1 Corinthians 15:18
New American Standard Bible (©1995)
Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
................................................................................
1 Corintios 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces también los que han dormido en Cristo han perecido.
................................................................................
1 Korinther 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
So sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
................................................................................
1 Corinthiens 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et par conséquent aussi ceux qui sont morts en Christ sont perdus.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 是 在 基 督 里 睡 了 的 人 也 灭 亡 了 。
................................................................................
King James Bible
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

American King James Version
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

American Standard Version
Then they also that are fallen asleep in Christ have perished.

Bible in Basic English
And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.

Douay-Rheims Bible
Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished.

Darby Bible Translation
Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.

English Revised Version
Then they also which are fallen asleep in Christ have perished.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then those who have died as believers in Christ no longer exist.

Tyndale New Testament
And they which are fallen asleep in Christ, are perished.

Weymouth New Testament
It follows also that those who have fallen asleep in Christ have perished.

Webster's Bible Translation
Then they also who have fallen asleep in Christ have perished.

World English Bible
Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.

Young's Literal Translation
then, also, those having fallen asleep in Christ did perish;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 是 在 基 督 裡 睡 了 的 人 也 滅 亡 了 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:18 French: Darby
................................................................................
ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
................................................................................
1 Corinthiens 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ceux donc aussi qui dorment en Christ, sont péris.
................................................................................
1 Corinthiens 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ceux donc qui sont morts en Christ, sont aussi perdus.
................................................................................
1 Korinther 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
so sind auch die, so in Christo entschlafen sind, verloren.
................................................................................
1 Korinther 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Also sind auch die, welche in Christo entschlafen sind, verloren gegangen.

1 e Korintasve 15:18 Albanian
................................................................................
edhe ata që fjetën në Krishtin janë të humbur.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
ուրեմն Քրիստոսով ննջեցեալներն ալ կորսուած են:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz Christan lokartu diradenac-ere, galdu içan dirade.
................................................................................
1 Коринтяни 15:18 Bulgarian
................................................................................
Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše.
................................................................................
První Korintským 15:18 Czech BKR
................................................................................
A takť i ti, kteříž zesnuli v Kristu, zahynuli.
................................................................................
1 Korinterne 15:18 Danish
................................................................................
da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zijn dan ook verloren, die in Christus ontslapen zijn.
................................................................................
1 Korintusi 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kik a Krisztusban elaludtak, azok is elvesztek tehát.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:18 Esperanto
................................................................................
Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ovat myös ne, jotka Kristuksessa nukkuneet ovat, kadotetut.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja silloinhan Kristuksessa nukkuneetkin olisivat kadotetut.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αρα και οι κοιμηθεντες εν χριστω απωλοντο
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ara kai oi koimēthentes en christō apōlonto
ara kai oi koimEthentes en christO apOlonto

................................................................................
1 Korint 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, tout moun sa yo ki te kwè nan Kris la epi ki mouri deja, yo tout se moun ki pèdi nèt tou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا الذين رقدوا في المسيح ايضا هلكوا.
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܒܪ ܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܘ ܒܡܫܝܚܐ ܐܒܕܘ ܠܗܘܢ ܀
1 Corinzi 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche quelli che dormono in Cristo, son dunque periti.
................................................................................
1 KOR 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga segala orang yang telah mati di dalam Kristus itu pun telah binasa.
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Kabyle: NT
................................................................................
ula d imasiḥiyen yemmuten negren, liman-nsen iṛuḥ d ulac.
................................................................................
고린도전서 15:18 Korean
................................................................................
또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
................................................................................
Korintiešiem 1 15:18 Latvian New Testament
................................................................................
Tad arī tie, kas aizmiguši Kristū, ir pazuduši.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:18 Lithuanian
................................................................................
Tuomet ir užmigusieji Kristuje yra žuvę.
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Maori
................................................................................
Me te hunga hoki kua moe atu i roto i a te Karaiti, kua ngaro ratou.
................................................................................
1 Korintierne 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem i ci poginęli, którzy zasnęli w Chrystusie.
................................................................................
1 Coríntios 15:18 Portugese Bible
................................................................................
Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.   
................................................................................
1 Corinteni 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi prin urmare şi cei ce au adormit în Hristos, sînt pierduţi.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поэтому и умершие во Христе погибли.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Поэтому и умершие во Христе погибли.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:18 Russian koi8r
................................................................................
Поэтому и умершие во Христе погибли.
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisaitkiuinkia Yus-shuar Jßkaru ainia nu tuke menkakaru ainiawai.
................................................................................
1 Corintios 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces también los que han dormido (han muerto) en Cristo están perdidos.
................................................................................
1 Corintios 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
................................................................................
1 Corintios 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces también los que durmieron en el Cristo son perdidos.
................................................................................
1 Corintios 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
En tal caso, también los que han dormido en Cristo han perecido.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
Då hava ju ock de gått förlorade, som hava avsomnat i Kristus.
................................................................................
1 Wakorintho 15:18 Swahili NT
................................................................................
Zaidi ya hayo, wale wote waliokufa wakiwa wameungana na Kristo wamepotea kabisa.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung gayon nga, ang mga nangatutulog din naman kay Cristo ay pawang nangapahamak.
................................................................................
1 Korintliler 15:18 Turkish
................................................................................
Buna göre Mesihe ait olarak ölmüş olanlar da mahvolmuşlardır.
................................................................................
1 Коринтяни 15:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Тоді й померші в Христї погибли.
................................................................................
1 Corinthians 15:18 Uma New Testament
................................................................................
Pai' wae wo'o, to Kristen to mpolia' mate-ramo, bate mate rala jeko' -ra-ramo pai' -ra mpotoa' naraka.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, những kẻ ngủ trong Ðấng Christ cũng phải hư mất đời đời.
................................................................................
1 Corinzi 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quelli adunque ancora che dormono in Cristo son periti.
................................................................................
1 KOR 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itu berarti pula bahwa orang-orang Kristen yang sudah meninggal, juga tidak mempunyai harapan.
................................................................................
1 KOR 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah binasa juga orang-orang yang mati dalam Kristus.

Addition .......... Asleep .......... Christ .......... Dead .......... Destruction .......... Fallen .......... Follows .......... Indeed .......... Lost .......... Perish .......... Perished

Addition .......... Asleep .......... Christ .......... Dead .......... Destruction .......... Fallen .......... Follows .......... Indeed .......... Lost .......... Perish .......... Perished

Alphabetical: also .......... are .......... asleep .......... Christ .......... fallen .......... have .......... in .......... lost .......... perished .......... Then .......... those .......... who

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible