1 Corinthians 15:36
New American Standard Bible (©1995)
You fool! That which you sow does not come to life unless it dies;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
................................................................................
1 Corintios 15:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere;
................................................................................
1 Korinther 15:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
................................................................................
1 Corinthiens 15:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Insensé! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
无 知 的 人 哪 , 你 所 种 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
................................................................................
King James Bible
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

American King James Version
You fool, that which you sow is not quickened, except it die:

American Standard Version
Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die:

Bible in Basic English
Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:

Douay-Rheims Bible
Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.

Darby Bible Translation
Fool; what thou sowest is not quickened unless it die.

English Revised Version
Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened, except it die:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You fool! The seed you plant doesn't come to life unless it dies first.

Tyndale New Testament
Thou fool, that which thou sowest, is not quickened except it die.

Weymouth New Testament
Foolish man! the seed you yourself sow has no life given to it unless it first dies;

Webster's Bible Translation
Thou fool, that which thou sowest is not vivified except it die:

World English Bible
You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.

Young's Literal Translation
unwise! thou -- what thou dost sow is not quickened except it may die;
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
無 知 的 人 哪 , 你 所 種 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:36 French: Darby
................................................................................
Insensé! ce que tu sèmes n'est pas vivifié s'il ne meurt;
................................................................................
1 Corinthiens 15:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô fou! ce que tu sèmes n'est point vivifié, s'il ne meurt.
................................................................................
1 Corinthiens 15:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Insensé, ce que tu sèmes ne prend point vie, s'il ne meurt auparavant.
................................................................................
1 Korinther 15:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Narr, was du säest, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
................................................................................
1 Korinther 15:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Tor! Was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.

1 e Korintasve 15:36 Albanian
................................................................................
O i pamend! Atë që ti mbjell, nuk ngjallet, nëse nuk vdes përpara.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛նմիտ, ինչ որ դուն կը սերմանես՝ կեանք չի ստանար եթէ չմեռնի:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erhoá, hic ereiten duána, eztuc viuificatzen, baldin hil ezpadadi.
................................................................................
1 Коринтяни 15:36 Bulgarian
................................................................................
Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:36 Croatian Bible
................................................................................
Bezumniče! Što siješ, ne oživljuje ako ne umre.
................................................................................
První Korintským 15:36 Czech BKR
................................................................................
Ó nemoudrý, však to, což rozsíváš, nebývá obživeno, leč umře.
................................................................................
1 Korinterne 15:36 Danish
................................................................................
Du Dåre! det, som du sår, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij dwaas, hetgeen gij zaait, wordt niet levend, tenzij dat het gestorven is;
................................................................................
1 Korintusi 15:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Balgatag! a mit te vetsz, nem elevenedik meg, hanemha megrothadánd.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:36 Esperanto
................................................................................
Ho malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä tomppeli! Se, minkä sinä kylvät, ei tule eläväksi, ellei hän (ensin) kuole.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä mieletön, se, minkä kylvät, ei virkoa eloon, ellei se ensin kuole!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἄφρον, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἄφρον σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄφρων, σὺ ὁ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αφρων συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αφρον συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αφρον συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αφρον συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αφρων συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αφρων συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aphrōn su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphrOn su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aphron su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphron su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aphron su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphron su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aphron su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphron su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aphrōn su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphrOn su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aphrōn su o speireis ou zōopoieitai ean mē apothanē
aphrOn su o speireis ou zOopoieitai ean mE apothanE

................................................................................
1 Korint 15:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pa konprann anyen, monchè! Lè ou simen yon grenn nan tè, li pa ka leve si l' pa mouri anvan.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Hebrew Bible
................................................................................
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܤܟܠܐ ܙܪܥܐ ܕܙܪܥ ܐܢܬ ܐܢ ܠܐ ܡܐܬ ܠܐ ܚܝܐ ܀
1 Corinzi 15:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Insensato, quel che tu semini non è vivificato, se prima non muore;
................................................................................
1 KOR 15:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai orang bodoh! Barang yang engkau ini taburkan, tiada diberi hidup sebelum mati.
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Kabyle: NT
................................................................................
A win ur nefhim ! Ayen ara tzerɛeḍ m'ur yemmut ara deg wakal, ur d-ițamɣay ara.
................................................................................
고린도전서 15:36 Korean
................................................................................
어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
................................................................................
Korintiešiem 1 15:36 Latvian New Testament
................................................................................
Tu neprātīgais! Ko tu sēji, tas netop dzīvs, ja pirmāk nenomirst.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:36 Lithuanian
................................................................................
Kvaily! Ką tu pasėji, neatgyja, jei prieš tai nenumiršta.
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Maori
................................................................................
Kuware! ko tau e whakato na, e kore e puta ki te ora, ki te kahore e mate:
................................................................................
1 Korintierne 15:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O głupi! To, co ty siejesz, nie bywać ożywione, jeźliby nie umarło.
................................................................................
1 Coríntios 15:36 Portugese Bible
................................................................................
Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.   
................................................................................
1 Corinteni 15:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nebun ce eşti! Ce sameni tu, nu înviază, dacă nu moare mai întîi.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:36 Russian koi8r
................................................................................
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Shuar New Testament
................................................................................
Enentßimtsuk inintrawai. Jinkiaφ araamsha jaka aintsan Am·atsuk. T·rayat tsapaatsuk.
................................................................................
1 Corintios 15:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Necio! Lo que tú siembras no llega a tener vida si antes no muere.
................................................................................
1 Corintios 15:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
................................................................................
1 Corintios 15:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
................................................................................
1 Corintios 15:36 Spanish: Modern
................................................................................
Necio, lo que tú siembras no llega a tener vida a menos que muera.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:36 Swedish (1917)
................................................................................
Du oförståndige! Det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
................................................................................
1 Wakorintho 15:36 Swahili NT
................................................................................
Hayo ni maswali ya kijinga! Ukipanda mbegu, isipokufa kwanza haitaota.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw na mangmang, ang inyong inihahasik ay hindi binubuhay maliban na kung mamatay:
................................................................................
1 Korintliler 15:36 Turkish
................................................................................
Ne akılsızca bir soru! Ektiğin tohum ölmedikçe yaşama kavuşmaz ki!
................................................................................
1 Коринтяни 15:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Безумний! що ти сієш, не оживе, коли не вмре.
................................................................................
1 Corinthians 15:36 Uma New Testament
................................................................................
Wojo mpu'u tauna to mpekune' hewa tetu! Ane mpotuja' -ta ba napa-napa, tinuja' -ta ko'ia tuwu' ane uma-i ratana pai' ra'urihi hewa tomate ncala'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi kẻ dại kia, vật gì ngươi gieo, nếu không chết đi trước đã, thì không sống lại được.
................................................................................
1 Corinzi 15:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pazzo! quel che tu semini non è vivificato, se prima non muore.
................................................................................
1 KOR 15:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bodoh sekali! Kalau Saudara menanam benih di dalam tanah, benih itu tidak akan tumbuh, kalau benih itu belum mati dahulu.
................................................................................
1 KOR 15:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai orang bodoh! Apa yang engkau sendiri taburkan, tidak akan tumbuh dan hidup, kalau ia tidak mati dahulu.

Alive .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Earth .......... Except .......... First .......... Fool .......... Foolish .......... Life .......... Necessary .......... Order .......... Quickened .......... Seed .......... Sow .......... Sowest .......... Thyself .......... Undergo .......... Unless .......... Unwise

Alive .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Earth .......... Except .......... First .......... Fool .......... Foolish .......... Life .......... Necessary .......... Order .......... Quickened .......... Seed .......... Sow .......... Sowest .......... Thyself .......... Undergo .......... Unless .......... Unwise

Alphabetical: come .......... dies .......... does .......... fool .......... foolish .......... How .......... it .......... life .......... not .......... sow .......... That .......... to .......... unless .......... What .......... which .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible