1 Corinthians 2:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
animalis autem homo non percipit ea quae sunt Spiritus Dei stultitia est enim illi et non potest intellegere quia spiritaliter examinatur

................................................................................
1 Corintios 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el hombre natural no acepta las cosas del Espíritu de Dios, porque para él son necedad; y no las puede entender, porque se disciernen espiritualmente.
................................................................................
1 Korinther 2:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein.
................................................................................
1 Corinthiens 2:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais l'homme animal ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 , 属 血 气 的 人 不 领 会 神 圣 灵 的 事 , 反 倒 以 为 愚 拙 , 并 且 不 能 知 道 , 因 为 这 些 事 惟 有 属 灵 的 人 才 能 看 透 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the natural man receives not the things of the Spirit of God: for they are foolishness to him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the natural man is not able to take in the things of the Spirit of God: for they seem foolish to him, and he is not able to have knowledge of them, because such knowledge comes only through the Spirit.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But the sensual man perceiveth not these things that are of the Spirit of God; for it is foolishness to him, and he cannot understand, because it is spiritually examined.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know them because they are spiritually discerned;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A person who isn't spiritual doesn't accept the teachings of God's Spirit. He thinks they're nonsense. He can't understand them because a person must be spiritual to evaluate them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For the natural man perceiveth not the things of the spirit of god: For they are but foolishness unto him. Neither can he perceive them because he is spiritually examined:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The unspiritual man rejects the things of the Spirit of God, and cannot attain to the knowledge of them, because they are spiritually judged.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness to him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now the natural man doesn't receive the things of God's Spirit, for they are foolishness to him, and he can't know them, because they are spiritually discerned.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the natural man doth not receive the things of the Spirit of God, for to him they are foolishness, and he is not able to know them, because spiritually they are discerned;
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 , 屬 血 氣 的 人 不 領 會 神 聖 靈 的 事 , 反 倒 以 為 愚 拙 , 並 且 不 能 知 道 , 因 為 這 些 事 惟 有 屬 靈 的 人 才 能 看 透 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
然而屬血氣的人不接受 神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。
................................................................................
歌 林 多 前 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
然而属血气的人不接受 神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
................................................................................
1 Corinthiens 2:14 French: Darby
................................................................................
Or l'homme animal ne reçoit pas les choses qui sont de l'Esprit de Dieu, car elles lui sont folie; et il ne peut les connaître, parce qu'elles se discernent spirituellement.
................................................................................
1 Corinthiens 2:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Or l'homme animal ne comprend point les choses qui sont de l'Esprit de Dieu, car elles lui sont une folie; et il ne peut même les entendre, parce qu'elles se discernent spirituellement.
................................................................................
1 Corinthiens 2:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, l'homme animal ne comprend point les choses de l'Esprit de Dieu; car elles lui semblent folie, et il ne les peut connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
................................................................................
1 Korinther 2:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein.
................................................................................
1 Korinther 2:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der natürliche (W. seelische) Mensch aber nimmt nicht an, (O. faßt nicht) was des Geistes Gottes ist, denn es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen, weil es geistlich beurteilt (O. unterschieden) wird;
1 e Korintasve 2:14 Albanian
................................................................................
Dhe njeriu natyror nuk i rrok gjërat që janë të Frymës së Shenjtë; sepse për të janë marrëzi dhe nuk mund t'i njohë; sepse ato gjykohen frymërisht.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ շնչաւոր մարդը չ՚ընդունիր Աստուծոյ Հոգիին բաները, որովհետեւ անոնք իրեն համար յիմարութիւն են, ո՛չ ալ կրնայ հասկնալ, քանի որ կը զննուին հոգեւոր կերպով:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina guiçon naturalac eztitu comprehenditzen Iaincoaren Spirituaren gauçác: ecen erhogoa çaizquio, eta ecin adi ditzaque, ceren spiritualqui iugeatzen baitirade.
................................................................................
1 Коринтяни 2:14 Bulgarian
................................................................................
Но естественият човек не побира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 2:14 Croatian Bible
................................................................................
Naravan čovjek ne prima što je od Duha Božjega; njemu je to ludost i ne može spoznati jer po Duhu valja prosuđivati.
................................................................................
První Korintským 2:14 Czech BKR
................................................................................
Ale tělesný člověk nechápá těch věcí, kteréž jsou Ducha Božího; nebo jsou jemu bláznovství, aniž jich může poznati, protože ony duchovně mají rozsuzovány býti.
................................................................................
1 Korinterne 2:14 Danish
................................................................................
Men det sjælelige Menneske tager ikke imod de Ting, som høre Guds Ånd til; thi de ere ham en Dårskab, og han kan ikke erkende dem, thi de bedømmes åndeligt.
................................................................................
1 Corinthiërs 2:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de natuurlijke mens begrijpt niet de dingen, die des Geestes Gods zijn; want zij zijn hem dwaasheid, en hij kan ze niet verstaan, omdat zij geestelijk onderscheiden worden.
................................................................................
1 Korintusi 2:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Érzéki ember pedig nem foghatja meg az Isten Lelkének dolgait: mert bolondságok néki; meg sem értheti, mivelhogy lelkiképen ítéltetnek meg.
................................................................................
Al la korintanoj 1 2:14 Esperanto
................................................................................
Sed la natura homo ne akceptas la aferojn de la Spirito de Dio; cxar ili estas por li malsagxeco; kaj li ne povas ilin scii, pro tio, ke ili estas jugxataj spirite.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei luonnollinen ihminen ymmärrä niitä, mitkä Jumalan Hengen ovat; sillä ne ovat hänelle hulluus, ja ei taida käsittää, sillä ne hengellisesti tuomitaan.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta luonnollinen ihminen ei ota vastaan sitä, mikä Jumalan Hengen on; sillä se on hänelle hullutus, eikä hän voi sitä ymmärtää, koska se on tutkisteltava hengellisesti.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστι, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν καὶ οὐ δύναται γνῶναι ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ψυχικος δε ανθρωπος ου δεχεται τα του πνευματος του θεου μωρια γαρ αυτω εστιν και ου δυναται γνωναι οτι πνευματικως ανακρινεται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
psuchikos de anthrōpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mōria gar autō estin kai ou dunatai gnōnai oti pneumatikōs anakrinetai
................................................................................
psuchikos de anthrOpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou mOria gar autO estin kai ou dunatai gnOnai oti pneumatikOs anakrinetai

................................................................................
1 Korint 2:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon moun ki pa gen Lespri Bondye a nan kè l' pa ka asepte verite ki soti nan Lespri Bondye a. Pou li, se pawòl moun fou yo ye. Li pa kapab konprann yo, paske se Lespri Bondye a ki pou ede l' egzaminen yo.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الانسان الطبيعي لا يقبل ما لروح الله لانه عنده جهالة. ولا يقدر ان يعرفه لانه انما يحكم فيه روحيا.
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Hebrew Bible
................................................................................
הן האדם הנפשי איננו מקבל את דברי רוח אלהים כי המה סכלות לו ולא יוכל להבינם באשר המה נדונים בדרך הרוח׃
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܢܫܐ ܓܝܪ ܕܒܢܦܫ ܗܘ ܠܐ ܡܩܒܠ ܪܘܚܢܝܬܐ ܫܛܝܘܬܐ ܐܢܝܢ ܓܝܪ ܠܗ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܕܢܕܥ ܕܒܪܘܚ ܡܬܕܝܢ ܀
1 Corinzi 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or l’uomo naturale non riceve le cose dello Spirito di Dio, perché gli sono pazzia; e non le può conoscere, perché le si giudicano spiritualmente.
................................................................................
1 KOR 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi orang duniawi tiada menerima barang yang daripada Roh Allah itu, karena perkara itu menjadi kebodohan kepadanya, dan tiada dapat mengenalnya, sebab perkara itu diselidik dengan peri rohani.
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Kabyle: NT
................................................................................
Amdan ițeddun s lɛeqliya n ddunit ur iqebbel ara ayen i d-ițțasen s ɣuṛ Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi imi ɣuṛ-es ayagi d lehbala ; ur yezmir ara a t-yissin axaṭer s Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi i nezmer a t-nefhem.
................................................................................
고린도전서 2:14 Korean
................................................................................
육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일을 받지 아니하나니 저희에게는 미련하게 보임이요 또 깨닫지도 못하나니 이런 일은 영적으로라야 분변함이니라
................................................................................
Korintiešiem 1 2:14 Latvian New Testament
................................................................................
Miesīgais cilvēks neaptver to, kas nāk no Dieva Gara, jo tas viņam ir neprātība, un viņš nevar saprast, ka tas jāapsver garīgi.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:14 Lithuanian
................................................................................
Bet sielinis žmogus nepriima to, kas yra iš Dievo Dvasios, nes jam tai kvailystė; ir negali suprasti, nes tai dvasiškai vertinama.
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Maori
................................................................................
Na e kore te tangata i te ngakau maori e tango i nga mea o te Wairua o te Atua: ki a ia he mea kuware era; a e kore ia e ahei te matau, he mea ma te Wairua ka kitea ai.
................................................................................
1 Korintierne 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men et naturlig menneske tar ikke imot det som hører Guds Ånd til; for det er ham en dårskap, og han kan ikke kjenne det, for det dømmes åndelig;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale cielesny człowiek nie pojmuje tych rzeczy, które są Ducha Bożego; albowiem mu są głupstwem i nie może ich poznać, przeto iż duchownie bywają rozsądzone.
................................................................................
1 Coríntios 2:14 Portugese Bible
................................................................................
Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.   
................................................................................
1 Corinteni 2:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar omul firesc nu primeşte lucrurile Duhului lui Dumnezeu, căci, pentru el, sînt o nebunie; şi nici nu le poate înţelege, pentrucă trebuiesc judecate duhovniceşte.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.
................................................................................
1-е Коринфянам 2:14 Russian koi8r
................................................................................
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно.
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-shuarcha Yusa Wakanφniun ßntatsui ßntraiti tusa. Aya Yusa Wakanφ jintintiamniaitkiui Yus-shuarcha nuna penkΘ nekaachmin ainiawai.
................................................................................
1 Corintios 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el hombre natural no acepta las cosas del Espíritu de Dios, porque para él son necedad; y no las puede entender, porque son cosas que se disciernen (se examinan) espiritualmente.
................................................................................
1 Corintios 2:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el hombre animal no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura: y no las puede entender, porque se han de examinar espiritualmente.
................................................................................
1 Corintios 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero el hombre animal no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura; y no las puede entender, porque se han de discernir espiritualmente.
................................................................................
1 Corintios 2:14 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el hombre natural no acepta las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura; y no las puede comprender, porque se han de discernir espiritualmente.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 2:14 Swedish (1917)
................................................................................
Men en »själisk» människa tager icke emot vad som hör Guds Ande till. Det är henne en dårskap, och hon kan icke förstå det, ty det måste utgrundas på ett andligt sätt.
................................................................................
1 Wakorintho 2:14 Swahili NT
................................................................................
Mtu wa kidunia hapokei mambo ya Roho wa Mungu. Kwake mtu huyo mambo hayo ni upumbavu mtupu; yanapita akili yake; maana yanaweza tu kutambuliwa kwa msaada wa Roho.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang taong ayon sa laman ay hindi tumatanggap ng mga bagay ng Espiritu ng Dios: sapagka't ang mga ito ay kamangmangan sa kaniya; at hindi niya nauunawa, sapagka't ang mga yaon ay sinisiyasat ayon sa espiritu.
................................................................................
1 Korintliler 2:14 Turkish
................................................................................
Doğal kişi, Tanrının Ruhuyla ilgili gerçekleri kabul etmez. Çünkü bunlar ona saçma gelir, ruhça değerlendirildikleri için bunları anlayamaz.
................................................................................
1 Коринтяни 2:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Душевний же чоловік не приймає, що єсть Духа Божого; дурощі бо воно йому, і не може зрозуміти, бо се духовно треба розбірати.
................................................................................
1 Corinthians 2:14 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mpo'incai Alata'ala, uma-ra mpopangala' tudui' to ngkai Inoha' Alata'ala. Ra'uli': "Lolita tauna to wojo-hawo to hewa tetu." Uma ami' raratai nono tudui' to ngkai Inoha' Alata'ala, apa' tudui' to hewa toe ma'ala mesua' hi rala nono-ta ane Inoha' Tomoroli' mponotohi-ta.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 2:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, người có tánh xác thịt không nhận được những sự thuộc về Thánh Linh của Ðức Chúa Trời; bởi chưng người đó coi sự ấy như là sự dồ dại, và không có thể hiểu được, vì phải xem xét cách thiêng liêng.
................................................................................
1 Corinzi 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or l’uomo animale non comprende le cose dello Spirito di Dio, perciocchè gli sono pazzia, e non le può conoscere; perchè si giudicano spiritualmente.
................................................................................
1 KOR 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang tidak mempunyai Roh Allah, tidak dapat menerima apa yang dinyatakan oleh Roh itu. Sebab bagi orang itu hal-hal tersebut seperti suatu kebodohan saja. Orang itu tidak dapat mengertinya, sebab hal-hal itu hanya dapat dinilai secara rohani.
................................................................................
1 KOR 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi manusia duniawi tidak menerima apa yang berasal dari Roh Allah, karena hal itu baginya adalah suatu kebodohan; dan ia tidak dapat memahaminya, sebab hal itu hanya dapat dinilai secara rohani.
................................................................................
Able .......... Accept .......... Appraised .......... Attain .......... Discerned .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Gifts .......... God's .......... Judged .......... Natural .......... Receive .......... Receiveth .......... Rejects .......... Seem .......... Spirit .......... Spiritually .......... Understand .......... Unspiritual
................................................................................
Able .......... Accept .......... Appraised .......... Attain .......... Discerned .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Gifts .......... God's .......... Judged .......... Natural .......... Receive .......... Receiveth .......... Rejects .......... Seem .......... Spirit .......... Spiritually .......... Understand .......... Unspiritual
................................................................................
Alphabetical: a .......... accept .......... and .......... appraised .......... are .......... because .......... But .......... cannot .......... come .......... discerned .......... does .......... foolishness .......... for .......... from .......... God .......... he .......... him .......... man .......... natural .......... not .......... of .......... Spirit .......... spiritually .......... that .......... The .......... them .......... they .......... things .......... to .......... understand .......... without
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible