1 Corinthians 5:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
It is actually reported that there is immorality among you, and immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, that someone has his father's wife.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat

................................................................................
1 Corintios 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En efecto, se oye que entre vosotros hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los gentiles, al extremo de que alguno tiene la mujer de su padre.
................................................................................
1 Korinther 5:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen: daß einer seines Vaters Weib habe.
................................................................................
1 Corinthiens 5:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On entend dire généralement qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une impudicité telle qu'elle ne se rencontre pas même chez les païens; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
风 闻 在 你 们 中 间 有 淫 乱 的 事 。 这 样 的 淫 乱 连 外 邦 人 中 也 没 有 , 就 是 有 人 收 了 他 的 继 母 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
It is said, in fact, that there is among you a sin of the flesh, such as is not seen even among the Gentiles, that one of you has his father's wife.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
IT is absolutely heard, that there is fornication among you, and such fornication as the like is not among the heathens; that one should have his father's wife.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
It is universally reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the nations, so that one should have his father's wife.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father's wife.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Your own members are aware that there is sexual sin going on among them. This kind of sin is not even heard of among unbelievers-a man is actually married to his father's wife.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
There goeth a common saying that there is fornication among you, and such fornication as is not once named among the gentiles: that one should have his father's wife.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
It is actually reported that there is fornication among you, and of a kind unheard of even among the Gentiles--a man has his father's wife!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
It is reported commonly that there is lewdness among you, and such lewdness as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father's wife.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations -- as that one hath the wife of the father! --
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
風 聞 在 你 們 中 間 有 淫 亂 的 事 。 這 樣 的 淫 亂 連 外 邦 人 中 也 沒 有 , 就 是 有 人 收 了 他 的 繼 母 。
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
行淫亂的人應當趕出教會聽說你們中間竟然有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人中間都沒有,就是有人和他的繼母同居。
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
行淫乱的人应当赶出教会听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。
................................................................................
1 Corinthiens 5:1 French: Darby
................................................................................
On entend dire partout qu'il y a de la fornication parmi vous, et une fornication telle qu'elle n'existe pas même parmi les nations, de sorte que quelqu'un aurait la femme de son père.
................................................................................
1 Corinthiens 5:1 French: Martin (1744)
................................................................................
On entend dire de toutes parts qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et même une telle impudicité, qu'entre les Gentils il n'est point fait mention de semblable; c'est que quelqu'un entretient la femme de son père.
................................................................................
1 Corinthiens 5:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On entend dire de toutes parts qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une telle impudicité que, même parmi les Gentils, elle est inouïe; c'est que quelqu'un d'entre vous a la femme de son père.
................................................................................
1 Korinther 5:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Es gehet ein gemein Geschrei, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, da auch die Heiden nicht von zu sagen wissen, daß einer seines Vaters Weib habe.
................................................................................
1 Korinther 5:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Überhaupt (O. Allgemein) hört man, daß Hurerei unter euch sei, und eine solche Hurerei, die selbst unter den Nationen nicht stattfindet: daß einer seines Vaters Weib habe.
1 e Korintasve 5:1 Albanian
................................................................................
Kudo po dëgjohet se ndër ju ka kurvëri, madje një kurvëri të tillë që as nuk zihet në gojë ndër paganë, saqë një shkon me gruan e babait të vet.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Առհասարակ կը լսուի թէ ձեր մէջ պոռնկութիւն կայ. եւ այնպիսի պոռնկութիւն՝ որ հեթանոսներուն մէջ իսկ չկայ, որպէս թէ մէկը ունենայ իր հօր կինը :
................................................................................
1 Corinthianoetara. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Guciz ençuten da çuen artean paillardiça badela, eta halaco paillardiça cein Gentilén artean aippatzen-ere ezpaita: ecen cembeitec bere aitaren emaztea entretenitzen duela.
................................................................................
1 Коринтяни 5:1 Bulgarian
................................................................................
Дори се чува, че между вас имало блудодеяние, и то такова блудодеяние, каквото нито между езичниците се намира, [именно], че един [от вас] има бащината си жена.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 5:1 Croatian Bible
................................................................................
Općenito se čuje o bludnosti među vama, i to takvoj bludnosti kakve nema ni među poganima: da netko ima očevu ženu.
................................................................................
První Korintským 5:1 Czech BKR
................................................................................
Naprosto se slyší, že by mezi vámi bylo smilstvo, a to takové smilstvo, jakéž se ani mezi pohany nejmenuje, totiž aby někdo měl manželku otce svého.
................................................................................
1 Korinterne 5:1 Danish
................................................................................
I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru.
................................................................................
1 Corinthiërs 5:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Men hoort ganselijk, dat er hoererij onder u is, en zodanige hoererij, die ook onder de heidenen niet genoemd wordt, alzo dat er een zijns vaders huisvrouw heeft.
................................................................................
1 Korintusi 5:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Általában hallatszik köztetek paráznaság, még olyan paráznaság is, a milyen a pogányok között sem említtetik, hogy valaki atyjának feleségét elvegye.
................................................................................
Al la korintanoj 1 5:1 Esperanto
................................................................................
Efektive oni raportas, ke estas cxe vi malcxasteco, kaj tia malcxasteco, kia ne ekzistas ecx inter la nacianoj, ke iu havas la edzinon de sia patro.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Täydellisesti kuuluu teidän seassanne huoruus, ja senkaltainen huoruus, josta ei pakanatkaan sanoa tiedä, niin että joku isänsä emäntää pitää.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Yleensä kuuluu, että teidän keskuudessanne harjoitetaan haureutta, jopa semmoista haureutta, jota ei ole pakanainkaan keskuudessa, että eräskin pitää isänsä vaimoa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία, ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὀνομάζεται, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὀνομάζεται, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκα τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ονομαζεται ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ονομαζεται ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ονομαζεται ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ολως ακουεται εν υμιν πορνεια και τοιαυτη πορνεια ητις ουδε εν τοις εθνεσιν ωστε γυναικα τινα του πατρος εχειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin onomazetai ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin onomazetai Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin onomazetai ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin onomazetai Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin onomazetai ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin onomazetai Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
olōs akouetai en umin porneia kai toiautē porneia ētis oude en tois ethnesin ōste gunaika tina tou patros echein
................................................................................
olOs akouetai en umin porneia kai toiautE porneia Etis oude en tois ethnesin Oste gunaika tina tou patros echein

................................................................................
1 Korint 5:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Toupatou y'ap fè kouri bri jan gen dezòd lachè k'ap fèt nan mitan nou. Dezòd la sitèlman wòd, ata moun lòt nasyon yo pa ta fè bagay konsa. Y'ap mache di gen yonn nan nou k'ap viv ak madanm papa li.
................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يسمع مطلقا ان بينكم زنى وزنى هكذا لا يسمى بين الامم حتى ان تكون للانسان امرأة ابيه.
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Hebrew Bible
................................................................................
שמועה נשמעת בארץ כי נמצאה זנות ביניכם ואף זנות אשר בגוים לא ספר כמוה כי יקח איש את אשת אביו׃
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܤܟܐ ܡܫܬܡܥܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܙܢܝܘܬܐ ܘܕܐܝܟ ܗܕܐ ܙܢܝܘܬܐ ܐܝܕܐ ܕܐܦܠܐ ܒܝܬ ܚܢܦܐ ܡܫܬܡܗܐ ܥܕܡܐ ܕܢܤܒ ܒܪܐ ܐܢܬܬ ܐܒܘܗܝ ܀
1 Corinzi 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si ode addirittura affermare che v’è tra voi fornicazione; e tale fornicazione, che non si trova neppure fra i Gentili; al punto che uno di voi si tiene la moglie di suo padre.
................................................................................
1 KOR 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan sesungguhnya kedengaranlah kabar bahwa ada zinah di antara kamu, bahkan, semacam zinah yang sedemikian itu tiadalah kedapatan, walaupun di antara orang kafir, sehingga seorang memperbinikan isteri bapanya.
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Kabyle: NT
................................................................................
Di mkul amkan nesla yedṛa leḥṛam d ameqqran gar-awen, d ayen ur nețțaf ara ulamma ger leǧnas nniḍen, tessawḍem armi yiwen deg-wen yețɛic di leḥṛam akk ț-țmeṭṭut n baba-s !
................................................................................
고린도전서 5:1 Korean
................................................................................
너희 중에 심지어 음행이 있다 함을 들으니 이런 음행은 이방인 중에라도 없는 것이라 누가 그 아비의 아내를 취하였다 하는도다
................................................................................
Korintiešiem 1 5:1 Latvian New Testament
................................................................................
Vispār dzirdams par netiklību starp jums, un tādu netiklību, kādas nav starp pagāniem. Tā kāds dzīvojot ar sava tēva sievu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:1 Lithuanian
................................................................................
Tenka girdėti apie ištvirkimą tarp jūsų ir net apie tokį ištvirkimą, kokio nesigirdi net pas pagonis: būtent kažkas gyvena su savo tėvo žmona!
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Maori
................................................................................
Kua paku noa atu te rongo he puremu kei roto i a koutou, he tu puremu kahore nei i roto i nga tauiwi, ara kua riro i tetahi o koutou te wahine a tona papa.
................................................................................
1 Korintierne 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I det hele høres det om hor iblandt eder, og det slikt hor som ikke engang nevnes blandt hedningene: at en holder sig til sin fars hustru.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zapewne słychać, że jest między wami wszeteczeństwo, a takie wszeteczeństwo, jakie i między pogany nie bywa mianowane, aby kto miał mieć żonę ojca swego.
................................................................................
1 Coríntios 5:1 Portugese Bible
................................................................................
para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.   
................................................................................
1 Corinteni 5:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din toate părţile se spune că între voi este curvie; şi încă o curvie de acelea, cari nici chiar la păgîni nu se pomenesc; pînă acolo că unul din voi trăieşte cu nevasta tatălui său.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:1 Russian koi8r
................................................................................
Есть верный слух, что у вас [появилось] блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто [вместо] [жены] имеет жену отца своего.
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Shuar New Testament
................................................................................
Atumφin shuar ti Tunßa tura awai. Ju Yamßi Ashφ nekanaiti. Nu shuar ni Aparφ nuwΘ achikiuiti. Timia tunaaka nu tsanirmamu Yus-shuarchanumsha atsawai.
................................................................................
1 Corintios 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En efecto, se oye que entre ustedes hay inmoralidad, y una inmoralidad tal como no existe ni siquiera entre los Gentiles, al extremo de que alguien tiene la mujer de su padre.
................................................................................
1 Corintios 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
DE cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los Gentiles; tanto que alguno tenga la mujer de su padre.
................................................................................
1 Corintios 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.
................................................................................
1 Corintios 5:1 Spanish: Modern
................................................................................
Ciertamente, se oye que hay entre vosotros inmoralidad sexual, y una inmoralidad tal como ni aun entre los gentiles se tolera; tanto, que hay quien tiene la esposa de su padre.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 5:1 Swedish (1917)
................................................................................
Det förljudes såväl att överhuvud otukt bedrives bland eder, som ock att sådan otukt förekommer, som man icke ens finner bland hedningarna, nämligen att en son har sin faders hustru.
................................................................................
1 Wakorintho 5:1 Swahili NT
................................................................................
Ziko habari za kuaminika kwamba kuna uzinzi miongoni mwenu; tena ni uzinzi mbaya ambao haujapata kuwako hata kati ya watu wasiomjua Mungu. Nimeambiwa eti mmoja wenu anaishi na mke wa baba yake!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa kasalukuya'y nababalita na sa inyo'y may pakikiapid, at ang ganyang pakikiapid ay wala kahit sa mga Gentil, na isa sa inyo'y nagaari ng asawa ng kaniyang ama.
................................................................................
1 Korintliler 5:1 Turkish
................................................................................
Aranızda fuhuş olduğu söyleniyor, üstelik putperestler arasında bile rastlanmayan türden bir fuhuş! Biri babasının karısını almış.
................................................................................
1 Коринтяни 5:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Звідусюди чути, що між вами перелюб, та такий перелюб, про який і між поганами не чувати, щоб хто жінку батька свого має.
................................................................................
1 Corinthians 5:1 Uma New Testament
................................................................................
Ria ku'epe to mpotompo'wiwi gau' to uma tumotoa to jadi' hi laintongo' -ni. Ria hadua doo-ni to mpotobine awo' -na, tobine tuama-na. Bangku' tauna to uma ngincai Pue' Alata'ala-hawoe', uma-ra ria to mogau' hewa tetu.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 5:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có tin đồn ra khắp nơi rằng trong anh em có sự dâm loạn, dâm loạn đến thế, dẫu người ngoại đạo cũng chẳng có giống như vậy: là đến nỗi trong anh em có kẻ lấy vợ của cha mình.
................................................................................
1 Corinzi 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
DEL tutto si ode che vi è fra voi fornicazione; e tal fornicazione, che non pur fra i Gentili è nominata, cioè, che alcuno si tien la moglie del padre.
................................................................................
1 KOR 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya sebenarnya sudah menerima laporan bahwa di antaramu ada perbuatan-perbuatan cabul yang keterlaluan: Ada dari antara Saudara yang berzinah dengan ibu tirinya. Orang-orang yang tidak mengenal Tuhan pun tidak melakukan seperti itu!
................................................................................
1 KOR 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Memang orang mendengar, bahwa ada percabulan di antara kamu, dan percabulan yang begitu rupa, seperti yang tidak terdapat sekalipun di antara bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah, yaitu bahwa ada orang yang hidup dengan isteri ayahnya.
................................................................................
Actually .......... Commonly .......... Exist .......... Fact .......... Father's .......... Flesh .......... Fornication .......... Found .......... Gentiles .......... Heard .......... Immorality .......... Kind .......... Lewdness .......... Nations .......... Occur .......... Pagans .......... Reported .......... Sexual .......... Sin .......... Someone .......... Whoredom .......... Wife
................................................................................
Actually .......... Commonly .......... Exist .......... Fact .......... Father's .......... Flesh .......... Fornication .......... Found .......... Gentiles .......... Heard .......... Immorality .......... Kind .......... Lewdness .......... Nations .......... Occur .......... Pagans .......... Reported .......... Sexual .......... Sin .......... Someone .......... Whoredom .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... actually .......... among .......... and .......... as .......... does .......... even .......... exist .......... father's .......... Gentiles .......... has .......... his .......... immorality .......... is .......... It .......... kind .......... man .......... not .......... occur .......... of .......... pagans .......... reported .......... sexual .......... someone .......... such .......... that .......... the .......... there .......... wife .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible