New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ You have become arrogant and have not mourned instead, so that the one who had done this deed would be removed from your midst. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit ................................................................................ 1 Corintios 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y os habéis vuelto arrogantes en lugar de haberos entristecido, para que el que de entre vosotros ha cometido esta acción fuera expulsado de en medio de vosotros. ................................................................................ 1 Korinther 5:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde? ................................................................................ 1 Corinthiens 5:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 还 是 自 高 自 大 , 并 不 哀 痛 , 把 行 这 事 的 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in place of feeling sorrow, you are pleased with yourselves, so that he who has done this thing has not been sent away from among you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And you are puffed up; and have not rather mourned, that he might be taken away from among you, that hath done this deed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And ye are puffed up, and ye have not rather mourned, in order that he that has done this deed might be taken away out of the midst of you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You're being arrogant when you should have been more upset about this. If you had been upset, the man who did this would have been removed from among you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And ye swell and have not rather sorrowed, that he which hath done this deed might be put from among you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And you, instead of mourning and removing from among you the man who has done this deed of shame, are filled with self-complacency! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he who hath done this deed might be taken away from among you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 還 是 自 高 自 大 , 並 不 哀 痛 , 把 行 這 事 的 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。 ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們還是自高自大!難道你們不該覺得痛心,把作這件事的人從你們中間趕出去嗎? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们还是自高自大!难道你们不该觉得痛心,把作这件事的人从你们中间赶出去吗? ................................................................................ 1 Corinthiens 5:2 French: Darby ................................................................................ Et vous êtes enflés d'orgueil, et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous. ................................................................................ 1 Corinthiens 5:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et cependant vous êtes enflés [d'orgueil], et vous n'avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous. ................................................................................ 1 Corinthiens 5:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas, au contraire, été dans l'affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous? ................................................................................ 1 Korinther 5:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß, der das Werk getan hat, von euch getan würde. ................................................................................ 1 Korinther 5:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan würde. | 1 e Korintasve 5:2 Albanian ................................................................................ Dhe ju u krekosët e madje nuk vajtuat, që të hiqet nga mesi juaj ai që ka kryer një punë të tillë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ու դուք հպարտացած էք, փոխանակ սգալու, որպէսզի ձեր մէջէն վերցուի ա՛ն՝ որ այս արարքը կատարեց: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta çuec hantuac çarete, eta eztuçue nigar lehen eguin, ken ledinçát çuen artetic eguitate haur eguin duena. ................................................................................ 1 Коринтяни 5:2 Bulgarian ................................................................................ И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 5:2 Croatian Bible ................................................................................ I vi mi se uznijeli, mjesto da žalujete pa da se iskorijeni iz vaše sredine onaj koji takvo djelo počini. ................................................................................ První Korintským 5:2 Czech BKR ................................................................................ A vy nadutí jste, a nermoutíte se raději, aby vyvržen byl z prostředku vás ten, kdož takový skutek spáchal. ................................................................................ 1 Korinterne 5:2 Danish ................................................................................ Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte! ................................................................................ 1 Corinthiërs 5:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijt gij nog opgeblazen, en hebt niet veel meer leed gedragen, opdat hij uit het midden van u weggedaan worde, die deze daad begaan heeft? ................................................................................ 1 Korintusi 5:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ti fel vagytok fuvalkodva, és nem keseredtetek meg inkább, hogy kivettetnék közületek, a ki ezt a dolgot cselekedte. ................................................................................ Al la korintanoj 1 5:2 Esperanto ................................................................................ Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja te olette paisuneet, ja miksi ette enemmin murehtineet, että se, joka senkaltaisen työn tehnyt on, teidän seastanne otettaisiin pois. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja te olette paisuneet pöyhkeiksi! Eikö teidän pikemminkin olisi pitänyt tulla murheellisiksi, että se, joka on tuommoisen teon tehnyt, poistettaisiin teidän keskuudestanne? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας! ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε ἵνα ἐξαρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα αρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο πραξας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα εξαρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο ποιησας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα αρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο πραξας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υμεις πεφυσιωμενοι εστε και ουχι μαλλον επενθησατε ινα αρθη εκ μεσου υμων ο το εργον τουτο πραξας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina arthē ek mesou umōn o to ergon touto praxas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina arthE ek mesou umOn o to ergon touto praxas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina exarthē ek mesou umōn o to ergon touto poiēsas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina exarthE ek mesou umOn o to ergon touto poiEsas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina exarthē ek mesou umōn o to ergon touto poiēsas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina exarthE ek mesou umOn o to ergon touto poiEsas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina exarthē ek mesou umōn o to ergon touto poiēsas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina exarthE ek mesou umOn o to ergon touto poiEsas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina arthē ek mesou umōn o to ergon touto praxas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina arthE ek mesou umOn o to ergon touto praxas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai umeis pephusiōmenoi este kai ouchi mallon epenthēsate ina arthē ek mesou umōn o to ergon touto praxas ................................................................................ kai umeis pephusiOmenoi este kai ouchi mallon epenthEsate ina arthE ek mesou umOn o to ergon touto praxas ................................................................................ 1 Korint 5:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, ki jan nou ka fè gen lògèy ankò? Okontrè, se bagay ki pou ta fè nou kriye anpil. Epi, nonm ki fè bagay sa a, se pou n' te wete l' nan mitan nou. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أفانتم منتفخون وبالحري لم تنوحوا حتى يرفع من وسطكم الذي فعل هذا الفعل. ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם עוד גבהי רוח תחת אשר היה לכם להתאבל למען יוסר מקרבכם עשה המעשה הזה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܬܘܢ ܚܬܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܝܬܒܬܘܢ ܒܐܒܠܐ ܕܢܫܬܩܠ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܗܘ ܡܢ ܕܗܢܐ ܤܘܥܪܢܐ ܤܥܪ ܀ | 1 Corinzi 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E siete gonfi, e non avete invece fatto cordoglio perché colui che ha commesso quell’azione fosse tolto di mezzo a voi! ................................................................................ 1 KOR 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kamu ini membesarkan dirimu, maka tiadakah lebih patut kamu berdukacita, supaya orang yang melakukan perbuatan ini dibuangkan dari antaramu? ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Kabyle: NT ................................................................................ Yerna mazal-ikkun tețzuxxum ! Ilaq-awen aț-țilim di leḥzen, argaz i gxeddmen annect-agi ilaq a t tessufɣem si gar-awen ; ................................................................................ 고린도전서 5:2 Korean ................................................................................ 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 물리치지 아니하였느냐 ................................................................................ Korintiešiem 1 5:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un jūs esat uzpūtušies, kur drīzāk vajadzēja noskumt, lai tāds, kas tādas lietas dara, tiktu izmests no jūsu vidus. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:2 Lithuanian ................................................................................ Ir jūs dar esate pasipūtę! Užuot nuliūdę ir tai padariusį išmetę ir savo tarpo?! ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Maori ................................................................................ A e whakapehapeha ana koutou, te pouri koutou, te mea kia tangohia atu i roto i a koutou te tangata nana tenei mahi. ................................................................................ 1 Korintierne 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og I er opblåst, mens I langt heller skulde sørge, så den som har gjort denne gjerning, kunde bli støtt ut fra eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wyście się nadęli, a nie raczejście się smucili, aby był uprzątniony z pośrodku was ten, który ten uczynek popełnił. ................................................................................ 1 Coríntios 5:2 Portugese Bible ................................................................................ E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal? ................................................................................ 1 Corinteni 5:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi voi v'aţi fălit! Şi nu v'aţi mîhnit mai degrabă, pentruca cel ce a săvîrşit fapta aceasta, să fi fost dat afară din mijlocul vostru! ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. ................................................................................ 1-е Коринфянам 5:2 Russian koi8r ................................................................................ И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Shuar New Testament ................................................................................ ┐Nu tunaajaisha tuke nankaamantu Enentßimprumek? Antsu uuttiniaitrume. Nu shuar Tunßa T·raka Atumφinia akankatniuiti. ................................................................................ 1 Corintios 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Y ustedes se han vuelto arrogantes en lugar de haberse entristecido, para que el que de entre ustedes ha cometido esta acción fuera expulsado de en medio de ustedes! ................................................................................ 1 Corintios 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vosotros estáis hinchados, y no más bien tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra. ................................................................................ 1 Corintios 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra. ................................................................................ 1 Corintios 5:2 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Y vosotros estáis inflados de soberbia! ¿No habría sido preferible llorar, para que el que ha cometido semejante acción fuera expulsado de entre vosotros? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 5:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och ändå ären I uppblåsta och haven icke fastmer blivit uppfyllda av sådan sorg, att I haven drivit ut ur eder krets den som har gjort detta. ................................................................................ 1 Wakorintho 5:2 Swahili NT ................................................................................ Mnawezaje kujivuna? Ingekuwa afadhali kwenu kuomboleza, na huyo aliyefanya kitu hicho aondolewe miongoni mwenu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kayo'y mga mapagpalalo, at hindi kayo bagkus nangalumbay, upang maalis sa gitna ninyo ang gumagawa ng gawang ito. ................................................................................ 1 Korintliler 5:2 Turkish ................................................................................ Siz hâlâ böbürleniyorsunuz! Oysa yas tutup bu işi yapanı aranızdan atmanız gerekmez miydi? ................................................................................ 1 Коринтяни 5:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить? ................................................................................ 1 Corinthians 5:2 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' koi' -mi-koina, nau' hewa toe-mi gau' -na doo-ni, molangko oa' -di-koina nono-ni! Kakoo-kono-na ke nipopeda' nono-di-hawo gau' to hewa toe-e, nipopalai-i ngkai laintongo' -ni. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 5:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh em còn lên mình kiêu ngạo! Anh em chẳng từng buồn rầu, hầu cho kẻ phạm tội đó bị trừ bỏ khỏi vòng anh em thì hơn! ................................................................................ 1 Corinzi 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pure ancora voi siete gonfi, e più tosto non avete fatto cordoglio, acciocchè colui che ha commesso questo fatto fosse tolto del mezzo di voi. ................................................................................ 1 KOR 5:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu, Saudara masih tinggi hati. Sebaliknya Saudara seharusnya sedih, dan mengeluarkan dari antara Saudara orang yang melakukan hal itu. ................................................................................ 1 KOR 5:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekalipun demikian kamu sombong. Tidakkah lebih patut kamu berdukacita dan menjauhkan orang yang melakukan hal itu dari tengah-tengah kamu? ................................................................................ Arrogant .......... Deed .......... Feeling .......... Fellowship .......... Filled .......... Grief .......... Instead .......... Midst .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Order .......... Ought .......... Pleased .......... Proud .......... Puffed .......... Rather .......... Removed .......... Removing .......... Shame .......... Shouldn't .......... Sorrow .......... You .......... Yourselves ................................................................................ Arrogant .......... Deed .......... Feeling .......... Fellowship .......... Filled .......... Grief .......... Instead .......... Midst .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Order .......... Ought .......... Pleased .......... Proud .......... Puffed .......... Rather .......... Removed .......... Removing .......... Shame .......... Shouldn't .......... Sorrow .......... You .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: And .......... are .......... arrogant .......... be .......... become .......... been .......... deed .......... did .......... done .......... fellowship .......... filled .......... from .......... grief .......... had .......... have .......... instead .......... man .......... midst .......... mourned .......... not .......... of .......... one .......... out .......... proud .......... put .......... rather .......... removed .......... Shouldn't .......... so .......... that .......... the .......... this .......... who .......... with .......... would .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |