New American Standard Bible (©1995) Were you called while a slave? Do not worry about it; but if you are able also to become free, rather do that.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ δοῦλος ἐκλήθης, μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere ................................................................................ 1 Corintios 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; aunque si puedes obtener tu libertad, prefiérelo. ................................................................................ 1 Korinther 7:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 是 作 奴 隶 蒙 召 的 麽 ? 不 要 因 此 忧 虑 ; 若 能 以 自 由 , 就 求 自 由 更 好 。 ................................................................................ King James Bible Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. American King James Version Are you called being a servant? care not for it: but if you may be made free, use it rather. American Standard Version Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather. Bible in Basic English If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it. Douay-Rheims Bible Wast thou called, being a bondman ? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather. Darby Bible Translation Hast thou been called being a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use it rather. English Revised Version Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use it rather. GOD'S WORD® Translation (©1995) Were you a slave when you were called? That shouldn't bother you. However, if you have a chance to become free, take it. Tyndale New Testament Art thou called a servant? care not for it. Nevertheless if thou mayst be free, use it rather. Weymouth New Testament Were you a slave when God called you? Let not that weigh on your mind. And yet if you can get your freedom, take advantage of the opportunity. Webster's Bible Translation Art thou called being a servant? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather. World English Bible Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it. Young's Literal Translation a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use it rather; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 是 作 奴 隸 蒙 召 的 麼 ? 不 要 因 此 憂 慮 ; 若 能 以 自 由 , 就 求 自 由 更 好 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 7:21 French: Darby ................................................................................ As-tu été appelé étant esclave, ne t'en mets pas en peine; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutôt: ................................................................................ 1 Corinthiens 7:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Es-tu appelé étant esclave? ne t'en mets point en peine; mais aussi si tu peux être mis en liberté, uses en plutôt : ................................................................................ 1 Corinthiens 7:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ As-tu été appelé étant esclave? ne t'en mets point en peine; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt. ................................................................................ 1 Korinther 7:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch kannst du frei werden, so brauche des viel lieber. ................................................................................ 1 Korinther 7:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bist du als Sklave berufen worden, so laß es dich nicht kümmern; wenn du aber auch frei werden kannst, so benutze es vielmehr. | 1 e Korintasve 7:21 Albanian ................................................................................ A je thirrur kur ishe skllav? Mos u pikëllo; por nëse mund të bëhesh i lirë, më mirë ta bësh këtë. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ստրո՞ւկ էիր երբ կանչուեցար. հոգ մի՛ ըներ այդ մասին. բայց եթէ կրնաս ազատագրուիլ, առաւելապէս օգտուէ՛ առիթէն: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 7:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Sclabo deithu aiz? eztuála arranguraric: baina baldin are libre eguin ahal bahadi, harçaz lehen vsat eçac. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:21 Bulgarian ................................................................................ [В положение на] роб ли си бил призован? да те не е грижа, (но ако можеш и свободен да станеш, по-добре използувай [случая]); ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 7:21 Croatian Bible ................................................................................ Jesi li pozvan kao rob? Ne brini! Nego, ako i možeš postati slobodan, radije se okoristi. ................................................................................ První Korintským 7:21 Czech BKR ................................................................................ Služebníkem byv, povolán jsi? Nedbej na to. Pakli bys mohl býti svobodný, raději toho užívej. ................................................................................ 1 Korinterne 7:21 Danish ................................................................................ Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du også kan blive fri, da gør hellere Brug deraf! ................................................................................ 1 Corinthiërs 7:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijt gij, een dienstknecht zijnde, geroepen, laat u dat niet bekommeren; maar indien gij ook kunt vrij worden, gebruik dat liever. ................................................................................ 1 Korintusi 7:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szolgai állapotban hivattattál el? Ne gondolj vele, sõt ha szabad lehetsz is, inkább élj [azzal.] ................................................................................ Al la korintanoj 1 7:21 Esperanto ................................................................................ CXu vi estas vokita, estante sklavo? ne cxagrenigxu pro tio; sed se vi povas liberigxi, tion uzu prefere. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos sinä olet orjaksi kutsuttu, älä sitä murehdi: kuitenkin jos sinä taidat vapaaksi tulla, miin nautitse sitä paremmin. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos olet kutsuttu orjana, älä siitä murehdi; mutta vaikka voisitkin päästä vapaaksi, niin ole ennemmin siinä osassasi. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ δοῦλος ἐκλήθης μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ δοῦλος ἐκλήθης, μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ doulos eklēthēs mē soi meletō all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrēsai doulos eklEthEs mE soi meletO all ei kai dunasai eleutheros genesthai mallon chrEsai ................................................................................ 1 Korint 7:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si ou te esklav lè Bondye te rele ou la, pa chaje tèt ou pou sa. Men, si chans pou ou ou ka vin lib, pwofite chans lan.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ دعيت وانت عبد فلا يهمك. بل وان استطعت ان تصير حرا فاستعملها بالحري. ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Hebrew Bible ................................................................................ אם נקראת בהיותך עבד אל ירע בעיניך אלא אם תשיג ידך לצאת לחפשי בחר בזה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܥܒܕܐ ܐܬܩܪܝܬ ܠܐ ܢܬܒܛܠ ܠܟ ܐܠܐ ܐܦܢ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܬܚܪܪܘ ܓܒܝ ܠܟ ܕܬܦܠܘܚ ܀ | 1 Corinzi 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sei tu stato chiamato essendo schiavo? Non curartene, ma se puoi divenir libero è meglio valerti dell’opportunità. ................................................................................ 1 KOR 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau engkau dipanggil sedang menjadi hamba, jangan engkau bersusah; tetapi jikalau engkau dapat juga dimerdekakan lebih baik terima. ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Kabyle: NT ................................................................................ D akli i telliḍ asmi i k-d yessawel Sidi Ṛebbi ? Ur țxemmim ara, meɛna ma tusa-yak-ed teswiɛt i deg tzemreḍ aț-țesɛuḍ tilelli, faṛes-iț. ................................................................................ 고린도전서 7:21 Korean ................................................................................ 네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 염려하지 말라 그러나 자유할 수 있거든 차라리 사용하라 ................................................................................ Korintiešiem 1 7:21 Latvian New Testament ................................................................................ Ja esi aicināts vergs, nezūdies par to, bet, ja vari kļūt brīvs, tad izmanto to! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:21 Lithuanian ................................................................................ Jei buvai pašauktas, būdamas vergas, nesijaudink dėl to, bet jei gali tapti laisvas, pasinaudok proga. ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Maori ................................................................................ He pononga koe i tou karangatanga? kaua e manukanuka: otira ki te watea he haerenga noatanga atu mou, e pena. ................................................................................ 1 Korintierne 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Blev du kalt som træl, da gjør dig ingen sorg av det; men kan du også bli fri, så gjør heller bruk derav! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jesteś powołany niewolnikiem, nie dbajże na to; ale jeźli też możesz być wolny, raczej wolności używaj. ................................................................................ 1 Coríntios 7:21 Portugese Bible ................................................................................ Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade. ................................................................................ 1 Corinteni 7:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai fost chemat cînd erai rob? Să nu te nelinişteşti de lucrul acesta; dar dacă poţi să ajungi slobod, foloseşte-te. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:21 Russian koi8r ................................................................................ Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Shuar New Testament ................................................................................ Chφkich shuara takarniuri asam ti itiurchat pujakmesha itiurchat Enentßimprßip. Tura ankant Jφinkimniaitkiumka Jφinkitiß. ................................................................................ 1 Corintios 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes. Aunque si puedes obtener tu libertad, prefiérelo. ................................................................................ 1 Corintios 7:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Eres llamado siendo siervo? no se te dé cuidado; mas también si puedes hacerte libre, procúralo más. ................................................................................ 1 Corintios 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Eres llamado siendo siervo? No te dé cuidado; mas también si puedes hacerte libre, procúralo más. ................................................................................ 1 Corintios 7:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; pero si puedes hacerte libre, por supuesto procúralo. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 7:21 Swedish (1917) ................................................................................ Har du blivit kallad såsom träl, så låt detta icke gå dig till sinnes; dock, om du kan bliva fri, så begagna dig hellre därav. ................................................................................ 1 Wakorintho 7:21 Swahili NT ................................................................................ Je, wewe ulikuwa mtumwa wakati ulipoitwa? Sawa, usijali; lakini ukipata fursa ya kuwa huru, itumie. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw baga'y alipin ng ikaw ay tinawag? huwag kang magalaala: kung maaaring ikaw ay maging malaya, ay pagsikapan mo ng maging laya. ................................................................................ 1 Korintliler 7:21 Turkish ................................................................................ Köleyken mi çağrıldın, üzülme. Ama özgür olabilirsen, fırsatı kaçırma! ................................................................................ 1 Коринтяни 7:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся. ................................................................................ 1 Corinthians 7:21 Uma New Testament ................................................................................ Ane rapa' -na tuwu' batua-ta, pai' -ta nakio' Alata'ala jadi' to Kristen, neo' tapopeda' nono. Bate tuwu' batua moto-mi. Tapi' ane ria-hawo kalogaa-ta tebahaka ngkai kabatua-ta, mengkabahaka-tamo. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 7:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi đương làm tôi mọi mà được gọi chăng? Chớ lấy làm lo; song nếu ngươi có thể được tự do, thì hãy nhơn dịp đó là hơn. ................................................................................ 1 Corinzi 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sei tu stato chiamato, essendo servo? non curartene; ma se pur puoi divenir libero, usa più tosto quella comodità. ................................................................................ 1 KOR 7:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau pada waktu Saudara dipanggil, Saudara adalah seorang hamba, tidak usahlah Saudara susah-susah memikirkan hal itu. Tetapi kalau nanti Saudara mendapat kesempatan untuk menjadi bebas, pakailah kesempatan itu. ................................................................................ 1 KOR 7:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adakah engkau hamba waktu engkau dipanggil? Itu tidak apa-apa! Tetapi jikalau engkau mendapat kesempatan untuk dibebaskan, pergunakanlah kesempatan itu.Able .......... Advantage .......... Although .......... Avail .......... Bondservant .......... Bother .......... Care .......... Chance .......... Christian .......... Free .......... Freedom .......... Gain .......... Grief .......... Mayest .......... Mind .......... Opportunity .......... Rather .......... Servant .......... Slave .......... Trouble .......... Use .......... Wast .......... Weigh .......... Worry Able .......... Advantage .......... Although .......... Avail .......... Bondservant .......... Bother .......... Care .......... Chance .......... Christian .......... Free .......... Freedom .......... Gain .......... Grief .......... Mayest .......... Mind .......... Opportunity .......... Rather .......... Servant .......... Slave .......... Trouble .......... Use .......... Wast .......... Weigh .......... Worry Alphabetical: a .......... able .......... about .......... also .......... although .......... are .......... become .......... but .......... called .......... can .......... do .......... Don't .......... free .......... freedom .......... gain .......... if .......... it .......... let .......... not .......... rather .......... slave .......... so .......... that .......... to .......... trouble .......... Were .......... when .......... while .......... worry .......... you .......... your NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |