1 Corinthians 9:9
New American Standard Bible (©1995)
For it is written in the Law of Moses, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING." God is not concerned about oxen, is He?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ φιμώσεις / κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scriptum est enim in lege Mosi non alligabis os bovi trituranti numquid de bubus cura est Deo
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues en la ley de Moisés está escrito: NO PONDRAS BOZAL AL BUEY CUANDO TRILLA. ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes?
................................................................................
1 Korinther 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn im Gesetz Mose's steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt." Sorgt Gott für die Ochsen?
................................................................................
1 Corinthiens 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 如 摩 西 的 律 法 记 着 说 : 牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。 难 道 神 所 挂 念 的 是 牛 麽 ?
................................................................................
King James Bible
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

American King James Version
For it is written in the law of Moses, You shall not muzzle the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen?

American Standard Version
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,

Bible in Basic English
For it says in the law of Moses, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. Is it for the oxen that God is giving orders?

Douay-Rheims Bible
For it is written in the law of Moses: Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

Darby Bible Translation
For in the law of Moses it is written, Thou shalt not muzzle the ox that is treading out corn. Is God occupied about the oxen,

English Revised Version
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses' Teachings say, "Never muzzle an ox when it is threshing grain." God's concern isn't for oxen.

Tyndale New Testament
For it is written in the law of Moses: Thou shall not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth god take thought for oxen?

Weymouth New Testament
For in the Law of Moses it is written, "Thou shalt not muzzle an ox while it is treading out the grain."

Webster's Bible Translation
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

World English Bible
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it for the oxen that God cares,

Young's Literal Translation
for in the law of Moses it hath been written, 'thou shalt not muzzle an ox treading out corn;' for the oxen doth God care?
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 如 摩 西 的 律 法 記 著 說 : 牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。 難 道 神 所 掛 念 的 是 牛 麼 ?
................................................................................
1 Corinthiens 9:9 French: Darby
................................................................................
Car dans la loi de Moïse il est écrit: "Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain". Dieu s'occupe-t-il des boeufs?
................................................................................
1 Corinthiens 9:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il est écrit dans la Loi de Moise : tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. [Or] Dieu a-t-il soin des bœufs?
................................................................................
1 Corinthiens 9:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce des bœufs que Dieu prend soin?
................................................................................
1 Korinther 9:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn im Gesetz Mose's stehet geschrieben: Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischet. Sorget Gott für die Ochsen?
................................................................................
1 Korinther 9:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn in dem Gesetz Moses’ steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden". (5. Mose 25,4) Ist Gott etwa für die Ochsen besorgt?

1 e Korintasve 9:9 Albanian
................................................................................
Sepse në ligjin e Moisiut është shkru-ar: ''Mos ia lidh gojën kaut që shin''. A u merrka Perëndia me qetë, vallë?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ Մովսէսի Օրէնքին մէջ գրուած է. «Մի՛ կապեր կալի մէջ աշխատող՝՝ եզին դունչը»: Միթէ Աստուած եզնե՞րը կը հոգայ,
................................................................................
1 Corinthianoetara. 9:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen Moysesen Leguean scribatua da, Eztraucac ahoa lothuren idi bihitzen ari denari. Ala artha du idiéz Iaincoac?
................................................................................
1 Коринтяни 9:9 Bulgarian
................................................................................
Защото в Моисеевия закон е писано: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее". За воловете ли [тук] се грижи Бог,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 9:9 Croatian Bible
................................................................................
Jer u Mojsijevu zakonu piše: Ne zavezuj usta volu koji vrši! Zar je Bogu do volova?
................................................................................
První Korintským 9:9 Czech BKR
................................................................................
Nebo v Zákoně Mojžíšově psáno jest: Nezavížeš úst volu mlátícímu. I zdali Bůh tak o voly pečuje?
................................................................................
1 Korinterne 9:9 Danish
................................................................................
Thi i Mose Lov er der skrevet: "Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker." Er det Okserne, Gud bekymrer sig om,
................................................................................
1 Corinthiërs 9:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want in de wet van Mozes is geschreven: Gij zult een dorsenden os niet muilbanden. Zorgt ook God voor de ossen?
................................................................................
1 Korintusi 9:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a Mózes törvényében meg van írva: Ne kösd fel a nyomtató ökörnek száját. Avagy az ökrökre van-é az Istennek gondja?
................................................................................
Al la korintanoj 1 9:9 Esperanto
................................................................................
CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Moseksen laissa on kirjoitettu: Ei sinun pidä sitoman kiinni riihtä tappavan härjän suuta. Sureneeko Jumala härkiä?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onhan Mooseksen laissa kirjoitettuna: "Älä sido puivan härän suuta". Eihän Jumala häristä näin huolta pitäne?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται, οὐ κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωσέως νόμῳ γέγραπται Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου κημωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν γαρ τω μωσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν γαρ τω μωσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου φιμωσεις βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν γαρ τω μωυσεως νομω γεγραπται ου {VAR1: φιμωσεις } {VAR2: κημωσεις } βουν αλοωντα μη των βοων μελει τω θεω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōuseōs nomō gegraptai ou kēmōseis boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOuseOs nomO gegraptai ou kEmOseis boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōuseōs nomō gegraptai ou phimōseis boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOuseOs nomO gegraptai ou phimOseis boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōseōs nomō gegraptai ou phimōseis boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOseOs nomO gegraptai ou phimOseis boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōseōs nomō gegraptai ou phimōseis boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOseOs nomO gegraptai ou phimOseis boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōuseōs nomō gegraptai ou phimōseis boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOuseOs nomO gegraptai ou phimOseis boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en gar tō mōuseōs nomō gegraptai ou {WH: phimōseis } {UBS4: kēmōseis } boun aloōnta mē tōn boōn melei tō theō
en gar tO mOuseOs nomO gegraptai ou {WH: phimOseis} {UBS4: kEmOseis} boun aloOnta mE tOn boOn melei tO theO

................................................................................
1 Korint 9:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa ki ekri nan Liv lalwa a: Pa bay bèf k'ap rale kabwèt la baboukèt. Se lapenn Bondye gen konsa pou bèf yo atò?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانه مكتوب في ناموس موسى لا تكم ثورا دارسا. ألعل الله تهمه الثيران.
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי כתוב בתורת משה לא תחסם שור בדישו הלשורים הושש האלהים׃
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܒܗ ܒܢܡܘܤܐ ܕܡܘܫܐ ܕܠܐ ܬܒܠܘܡ ܬܘܪܐ ܕܡܕܪܟ ܠܡܐ ܥܠ ܬܘܪܐ ܒܛܝܠ ܠܗ ܠܐܠܗܐ ܀
1 Corinzi 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Difatti, nella legge di Mosè è scritto: Non metter la musoliera al bue che trebbia il grano. Forse che Dio si dà pensiero dei buoi?
................................................................................
1 KOR 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena adalah tersurat di dalam Taurat Musa: Bahwa janganlah engkau menyimpai mulut lembu yang sedang mengirik itu. Adakah Allah memikirkan lembu itu?
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer yura deg-s : Ur țțarat ara takmamt i wezger isserwaten nneɛma. Eɛni ɣef yezgaren i gḥebbeṛ Sidi Ṛebbi ?
................................................................................
고린도전서 9:9 Korean
................................................................................
모세 율법에 곡식을 밟아 떠는 소에게 망을 씌우지 말라 기록하였으니 하나님께서 어찌 소들을 위하여 염려하심이냐
................................................................................
Korintiešiem 1 9:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Mozus likums saka: Neaizsien purnu kūlējam vērsim. (5.Moz.25,4) Vai Dievam rūp vērši?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:9 Lithuanian
................................................................................
Mozės Įstatyme parašyta: “Neužrišk nasrų kuliančiam jaučiui!” Bet ar Dievui terūpi jaučiai?
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Maori
................................................................................
Kua oti hoki te tuhituhi i roto i te ture a Mohi, Kaua e whakamokatia te mangai o te kau i te mea e patu witi ana. Ko nga kau koia ta te Atua i whakaaro ai?
................................................................................
1 Korintierne 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I Mose lov er det jo skrevet: Du skal ikke binde munnen til på en okse som tresker. Er det oksene som ligger Gud på hjerte,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem w zakonie Mojżeszowym napisano: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu; izali się Bóg o woły stara?
................................................................................
1 Coríntios 9:9 Portugese Bible
................................................................................
Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?   
................................................................................
1 Corinteni 9:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, în Legea lui Moise este scris: ,,Să nu legi gura boului care treieră grîul!`` Pe boi îi are în vedere Dumnezeu aici?
................................................................................
1-е Коринфянам 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
................................................................................
1-е Коринфянам 9:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо в Моисеевом законе написано: "не заграждай рта у вола молотящего". О волах ли печется Бог?
................................................................................
1-е Коринфянам 9:9 Russian koi8r
................................................................................
Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Shuar New Testament
................................................................................
Muisais akupkamunam aarmaiti: "Turu takaak jinkiaia saepen pakartaj tusa Nßjakui ni Nujφ Jinkiatßshtiniaiti. Antsu ni wakerak yuati." Tu aarmaiti. Tura Yus aya T·runak Enentßimprachmiayi jujai.
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues en la Ley de Moisés está escrito: "NO PONDRAS BOZAL AL BUEY CUANDO TRILLA." ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes?
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes?
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes?
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: Modern
................................................................................
Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado sólo de los bueyes?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 9:9 Swedish (1917)
................................................................................
I Moses' lag är ju skrivet: »Du skall icke binda munnen till på oxen som tröskar.» Månne det är om oxarna som Gud har sådan omsorg?
................................................................................
1 Wakorintho 9:9 Swahili NT
................................................................................
Imeandikwa katika Sheria ya Mose: "Usimfunge kinywa ng'ombe anapoliwata nafaka." Je, ndio kusema Mungu anajishughulisha na ng'ombe?
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nasusulat sa kautusan ni Moises, Huwag mong lalagyan ng busal ang baka pagka gumigiik. Ang mga baka baga ay iniingatan ng Dios,
................................................................................
1 Korintliler 9:9 Turkish
................................................................................
Musanın Yasasında, ‹‹Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın›› diye yazılmıştır. Tanrının kaygısı öküzler mi, yoksa bunu özellikle bizim için mi söylüyor? Kuşkusuz, bizim için yazılmıştır bu. Çünkü çift sürenin umutla sürmesi, harman dövenin de harmana ortak olma umuduyla dövmesi gerekir.
................................................................................
1 Коринтяни 9:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо в Мойсейовім законї писано: Не завязуй рота волові, як молотить. Хиба про волів дбає Бог?
................................................................................
1 Corinthians 9:9 Uma New Testament
................................................................................
Hi rala Buku Atura Pue' to na'uki' Musa, te'uki' hewa toi: "Japi to rapopobago mpotodu gandum, neo' ramumu' nguju-ra, pelele' moto-ra ngkuku' ngkalako'." Ha japi mpu'u to natoa' Pue' -e?
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 9:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chưng có chép trong luật pháp Môi-se rằng: Ngươi chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa. Há phải Ðức Chúa Trời lo cho bò sao?
................................................................................
1 Corinzi 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè nella legge di Mosè è scritto: Non metter la museruola in bocca al bue che trebbia. Ha Iddio cura dei buoi?
................................................................................
1 KOR 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di dalam Buku Musa tertulis, Sapi yang sedang menginjak-injak gandum untuk melepaskan biji gandum dari bulirnya, janganlah diberangus mulutnya. Sapikah yang diperhatikan Allah?
................................................................................
1 KOR 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab dalam hukum Musa ada tertulis: "Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik!" Lembukah yang Allah perhatikan?

Care .......... Cares .......... Careth .......... Concerned .......... Corn .......... Crushing .......... Grain .......... Law .......... Moses .......... Mouth .......... Muzzle .......... Occupied .......... Orders .......... Ox .......... Oxen .......... Right .......... Threshing .......... Treadeth .......... Treading .......... Treads .......... Written

Care .......... Cares .......... Careth .......... Concerned .......... Corn .......... Crushing .......... Grain .......... Law .......... Moses .......... Mouth .......... Muzzle .......... Occupied .......... Orders .......... Ox .......... Oxen .......... Right .......... Threshing .......... Treadeth .......... Treading .......... Treads .......... Written

Alphabetical: about .......... an .......... concerned .......... Do .......... For .......... God .......... grain .......... he .......... in .......... is .......... it .......... Law .......... Moses .......... muzzle .......... not .......... of .......... out .......... ox .......... oxen .......... shall .......... that .......... the .......... threshing .......... treading .......... while .......... written .......... You

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible