New American Standard Bible (©1995)
For it is written in the Law of Moses, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING." God is not concerned about oxen, is He?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ φιμώσεις / κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scriptum est enim in lege Mosi non alligabis os bovi trituranti numquid de bubus cura est Deo
................................................................................
1 Corintios 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues en la ley de Moisés está escrito: NO PONDRAS BOZAL AL BUEY CUANDO TRILLA. ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes?
................................................................................
1 Korinther 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn im Gesetz Mose's steht geschrieben: "Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt." Sorgt Gott für die Ochsen?
................................................................................
1 Corinthiens 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs,
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 如 摩 西 的 律 法 记 着 说 : 牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。 难 道 神 所 挂 念 的 是 牛 麽 ?
................................................................................
King James Bible
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
American King James Version
For it is written in the law of Moses, You shall not muzzle the mouth of the ox that treads out the corn. Does God take care for oxen?
American Standard Version
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
Bible in Basic English
For it says in the law of Moses, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. Is it for the oxen that God is giving orders?
Douay-Rheims Bible
For it is written in the law of Moses: Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
Darby Bible Translation
For in the law of Moses it is written, Thou shalt not muzzle the ox that is treading out corn. Is God occupied about the oxen,
English Revised Version
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses' Teachings say, "Never muzzle an ox when it is threshing grain." God's concern isn't for oxen.
Tyndale New Testament
For it is written in the law of Moses: Thou shall not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth god take thought for oxen?
Weymouth New Testament
For in the Law of Moses it is written, "Thou shalt not muzzle an ox while it is treading out the grain."
Webster's Bible Translation
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
World English Bible
For it is written in the law of Moses, "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain." Is it for the oxen that God cares,
Young's Literal Translation
for in the law of Moses it hath been written, 'thou shalt not muzzle an ox treading out corn;' for the oxen doth God care?