New American Standard Bible (©1995) but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ' ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si autem in luce ambulemus sicut et ipse est in luce societatem habemus ad invicem et sanguis Iesu Filii eius mundat nos ab omni peccato ................................................................................ 1 Juan 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ mas si andamos en la luz, como El está en la luz, tenemos comunión los unos con los otros, y la sangre de Jesús su Hijo nos limpia de todo pecado. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde. ................................................................................ 1 Jean 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché. ................................................................................ 約 翰 一 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 若 在 光 明 中 行 , 如 同 神 在 光 明 中 , 就 彼 此 相 交 , 他 儿 子 耶 稣 的 血 也 洗 净 我 们 一 切 的 罪 。 ................................................................................ King James Bible But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. American King James Version But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleans us from all sin. American Standard Version but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin. Bible in Basic English But if we are walking in the light, as he is in the light, we are all united with one another, and the blood of Jesus his Son makes us clean from all sin. Douay-Rheims Bible But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. Darby Bible Translation But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin. English Revised Version but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin. GOD'S WORD® Translation (©1995) But if we live in the light in the same way that God is in the light, we have a relationship with each other. And the blood of his Son Jesus cleanses us from every sin. Tyndale New Testament but and if we walk in light even as he is in light, then have we fellowship with him, and the blood of Christ his son cleanseth us from all sin. Weymouth New Testament But if we live in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin. Webster's Bible Translation But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. World English Bible But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin. Young's Literal Translation and if in the light we may walk, as He is in the light -- we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin; ................................................................................ 約 翰 一 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 若 在 光 明 中 行 , 如 同 神 在 光 明 中 , 就 彼 此 相 交 , 他 兒 子 耶 穌 的 血 也 洗 淨 我 們 一 切 的 罪 。 ................................................................................ 1 Jean 1:7 French: Darby ................................................................................ mais si nous marchons dans la lumière, comme lui-même est dans la lumière, nous avons communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus Christ son Fils nous purifie de tout péché. ................................................................................ 1 Jean 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si nous marchons dans la lumière, comme Dieu est en la lumière, nous avons communion l'un avec l'autre, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché. ................................................................................ 1 Jean 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de son Fils Jésus-Christ nous purifie de tout péché. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ So wir aber im Licht wandeln, wie er im Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn wir aber in dem Lichte wandeln, wie er in dem Lichte ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller (O. jeder) Sünde. | 1 Gjonit 1:7 Albanian ................................................................................ Po t'i rrëfejmë mëkatet tona, ai është besnik dhe i drejtë që të na falë mëkatet dhe të na pastrojë nga çdo paudhësi. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկ եթէ լոյսի մէջ ընթանանք, ինչպէս ան լոյսի մէջ է, հաղորդութիւն կ՚ունենանք իրարու հետ, եւ անոր Որդիին՝ Յիսուս Քրիստոսի արիւնը կը մաքրէ մեզ ամէն մեղքէ: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina baldin arguian bagabiltza, hura arguian den beçala, communione dugu elkarrequin harequin batean, eta Iesus Christ haren Semearen odolac purgatzen gaitu bekatu orotaric. ................................................................................ 1 Йоаново 1:7 Bulgarian ................................................................................ Но ако ходим в светлината, както е Той в светлината, имаме общение един с друг, и кръвта на Сина Му Исуса [[Христа]] ни очиства от всеки грях. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 1:7 Croatian Bible ................................................................................ Ako u svjetlosti hodimo, kao što je on u svjetlosti, imamo zajedništvo jedni s drugima i krv Isusa, Sina njegova, čisti nas od svakoga grijeha. ................................................................................ První Janův 1:7 Czech BKR ................................................................................ Pakliť chodíme v světle, jako on jest v světle, obecenství máme vespolek, a krev Ježíše Krista Syna jeho očišťuje nás od všelikého hříchu. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 Danish ................................................................................ Men dersom vi vandre i Lyset, ligesom han er i Lyset, have vi Samfund med hverandre,og Jesu, hans Søns, Blod renser os fra al Synd. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar indien wij in het licht wandelen, gelijk Hij in het licht is, zo hebben wij gemeenschap met elkander, en het bloed van Jezus Christus, Zijn Zoon, reinigt ons van alle zonde. ................................................................................ 1 János 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig a világosságban járunk, a mint õ maga a világosságban van: közösségünk van egymással, és Jézus Krisztusnak, az õ Fiának vére megtisztít minket minden bûntõl. ................................................................................ De Johano 1 1:7 Esperanto ................................................................................ sed se ni iradas en la lumo, kiel Li estas en la lumo, ni havas kunulecon unu kun la alia, kaj la sango de Jesuo, Lia Filo, nin purigas de cxia peko. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hänkin valkeudessa on, niin meillä on osallisuus keskenämme, ja Jesuksen Kristuksen, hänen Poikansa veri puhdistaa meitä kaikesta synnistä. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐάν δέ ἐν ὁ φῶς περιπατέω ὡς αὐτός εἰμί ἐν ὁ φῶς κοινωνία ἔχω μετά ἀλλήλων καί ὁ αἷμα Ἰησοῦς ὁ υἱός αὐτός καθαρίζω ἡμᾶς ἀπό πᾶς ἁμαρτία ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων, καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί κοινωνίαν ἔχομεν μετ' ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτὶ, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou christou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou christou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou christou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou christou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou christou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou christou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ean de en tō phōti peripatōmen ōs autos estin en tō phōti koinōnian echomen met allēlōn kai to aima iēsou tou uiou autou katharizei ēmas apo pasēs amartias ean de en tO phOti peripatOmen Os autos estin en tO phOti koinOnian echomen met allElOn kai to aima iEsou tou uiou autou katharizei Emas apo pasEs amartias ................................................................................ 1_Jan 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si n'ap viv nan limyè menm jan li menm Bondye li nan limyè, lè sa a se tout bon n'ap viv ansanm yonn ak lòt. Jezi, Pitit Bondye a, va netwaye nou ak san li anba tout peche nou yo.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن ان سلكنا في النور كما هو في النور فلنا شركة بعضنا مع بعض ودم يسوع المسيح ابنه يطهرنا من كل خطية. ................................................................................ 1 John 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ אך אם באור נלך כאשר הוא באור הנה נתחברנו יחד ודם ישוע המשיח בנו יטהרנו מכל חטא׃ ................................................................................ 1 John 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܕܝܢ ܒܢܘܗܪܐ ܡܗܠܟܝܢܢ ܐܝܟ ܕܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܒܢܘܗܪܐ ܐܝܬ ܠܢ ܫܘܬܦܘܬܐ ܥܡ ܚܕܕܐ ܘܕܡܐ ܕܝܫܘܥ ܒܪܗ ܡܕܟܐ ܠܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܛܗܝܢ ܀ | 1 Giovanni 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma se camminiamo nella luce, com’Egli è nella luce, abbiam comunione l’uno con l’altro, e il sangue di Gesù, suo Figliuolo, ci purifica da ogni peccato. ................................................................................ 1 YOH 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau kita berjalan di dalam terang, sebagaimana Ia juga ada di dalam terang, maka bersekutulah kita seorang dengan seorang, dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita daripada segala dosa. ................................................................................ 1 John 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna ma yella nteddu di tafat am akken i gella nețța di tafat, ad ddukklen wulawen-nneɣ, yerna ddnubat-nneɣ ad iriden s idammen n Mmi-s Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 요한일서 1:7 Korean ................................................................................ 저가 빛 가운데 계신것 같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja mēs staigājam gaismā, tā kā Viņš ir gaismā, tad mums ir sadraudzība savā starpā, un Viņa Dēla Jēzus Kristus asinis šķīstī mūs no katra grēka. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 1:7 Lithuanian ................................................................................ O jei vaikščiojame šviesoje, kaip ir Jis yra šviesoje, mes bendraujame vieni su kitais, ir Jo Sūnaus Jėzaus Kristaus kraujas apvalo mus nuo visų nuodėmių. ................................................................................ 1 John 1:7 Maori ................................................................................ Ki te haere ia tatou i te marama, me ia hoki e noho nei i te marama, na ka whakahoa tatou tetahi ki tetahi, e horoia ana ano o tatou hara katoa e nga toto o tana Tama, o Ihu Karaiti. ................................................................................ 1 Johannes 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men dersom vi vandrer i lyset, likesom han er i lyset, da har vi samfund med hverandre, og Jesu, hans Sønns blod renser oss fra all synd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. ................................................................................ 1 João 1:7 Portugese Bible ................................................................................ mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado. ................................................................................ 1 Ioan 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar dacă umblăm în lumină, după cum El însuş este în lumină, avem părtăşie unii cu alţii; şi sîngele lui Isus Hristos, Fiul Lui, ne curăţeşte de orice păcat. ................................................................................ 1-e Иоанна 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. ................................................................................ 1-e Иоанна 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. ................................................................................ 1-e Иоанна 1:7 Russian koi8r ................................................................................ если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. ................................................................................ 1 John 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Yuska tuke Tsßapninium pujuwiti. Iisha N·nisrik tuke Tsßapninium pujakrikia Nußmtak nawamnaikiar pujuiniaji. T·rakrin Yus ni Uchiri Jesukrφstu numpΘjai Ashφ ii tunaari japirtamji. ................................................................................ 1 Juan 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero si andamos en la Luz, como El está en la Luz, tenemos comunión los unos con los otros, y la sangre de Jesús Su Hijo nos limpia de todo pecado. ................................................................................ 1 Juan 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión entre nosotros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado. ................................................................................ 1 Juan 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión con él, entre nosotros, y la sangre de Jesús, el Cristo, su Hijo nos limpia de todo pecado. ................................................................................ 1 Juan 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de su Hijo Jesús nos limpia de todo pecado. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men om vi vandra i ljuset, såsom han är i ljuset, så hava vi gemenskap med varandra, och Jesu, hans Sons, blod renar oss från all synd. ................................................................................ 1 Yohana 1:7 Swahili NT ................................................................................ Lakini tukiishi katika mwanga, kama naye alivyo katika mwanga, basi tutakuwa na umoja sisi kwa sisi, na damu yake Yesu Kristo, Mwanae, inatutakasa dhambi zote. ................................................................................ 1 Juan 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kung tayo'y nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni Jesus na kaniyang Anak sa lahat ng kasalanan. ................................................................................ 1 Yuhanna 1:7 Turkish ................................................................................ Ama O ışıkta olduğu gibi biz de ışıkta yürürsek, birbirimizle paydaşlığımız olur ve Oğlu İsanın kanı bizi her günahtan arındırır. ................................................................................ 1 Йоаново 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ коли ж у сьвітлї ходимо, яко ж Він сам у сьвітлї, то маємо спільність один з одним, і кров Ісуса Христа, Сина Його, очищав нас од усякого гріха. ................................................................................ 1 John 1:7 Uma New Testament ................................................................................ Ane momako' -ta hi rala kabajaa-na, hewa Alata'ala ria hi rala kabajaa-na, hintuwu' -tamo hadua pai' hadua, pai' nabohoi' -ta ngkai hawe'ea jeko' -ta sabana raa' Yesus Ana' -na to mate jadi' tolo' woto-ta. ................................................................................ 1 Giaêng 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, nếu chúng ta đi trong sự sáng cũng như chính mình Ngài ở trong sự sáng, thì chúng ta giao thông cùng nhau; và huyết của Ðức Chúa Jêsus, Con Ngài, làm sạch mọi tội chúng ta. ................................................................................ 1 Giovanni 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, se camminiamo nella luce, siccome egli è nella luce, abbiamo comunione egli e noi insieme; e il sangue di Gesù Cristo, suo Figliuolo, ci purga di ogni peccato. ................................................................................ 1 YOH 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau kita hidup di dalam terang sebagaimana Allah ada di dalam terang, maka kita hidup erat, rukun satu sama lain, dan darah Yesus, Anak-Nya, membersihkan kita dari segala dosa. ................................................................................ 1 YOH 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika kita hidup di dalam terang sama seperti Dia ada di dalam terang, maka kita beroleh persekutuan seorang dengan yang lain, dan darah Yesus, Anak-Nya itu, menyucikan kita dari pada segala dosa.Blood .......... Christ .......... Clean .......... Cleanse .......... Cleanses .......... Cleanseth .......... Fellowship .......... Jesus .......... Light .......... Makes .......... Purifies .......... Sin .......... United .......... Walk .......... Walking Blood .......... Christ .......... Clean .......... Cleanse .......... Cleanses .......... Cleanseth .......... Fellowship .......... Jesus .......... Light .......... Makes .......... Purifies .......... Sin .......... United .......... Walk .......... Walking Alphabetical: all .......... and .......... another .......... as .......... blood .......... But .......... cleanses .......... fellowship .......... from .......... have .......... he .......... Himself .......... his .......... if .......... in .......... is .......... Jesus .......... light .......... of .......... one .......... purifies .......... sin .......... Son .......... the .......... us .......... walk .......... we .......... with NT Letters ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |