1 John 4:16
New American Standard Bible (©1995)
We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν. ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nos cognovimus et credidimus caritati quam habet Deus in nobis Deus caritas est et qui manet in caritate in Deo manet et Deus in eo
................................................................................
1 Juan 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y nosotros hemos llegado a conocer y hemos creído el amor que Dios tiene para nosotros. Dios es amor, y el que permanece en amor permanece en Dios y Dios permanece en él.
................................................................................
1 Johannes 4:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm.
................................................................................
1 Jean 4:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
................................................................................
約 翰 一 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 爱 我 们 的 心 , 我 们 也 知 道 也 信 。 神 就 是 爱 ; 住 在 爱 里 面 的 , 就 是 住 在 神 里 面 , 神 也 住 在 他 里 面 。
................................................................................
King James Bible
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

American King James Version
And we have known and believed the love that God has to us. God is love; and he that dwells in love dwells in God, and God in him.

American Standard Version
And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.

Bible in Basic English
And we have seen and had faith in the love which God has for us. God is love, and everyone who has love is in God, and God is in him.

Douay-Rheims Bible
And we have known, and have believed the charity, which God hath to us. God is charity: and he that abideth in charity, abideth in God, and God in him.

Darby Bible Translation
And we have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.

English Revised Version
And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have known and believed that God loves us. God is love. Those who live in God's love live in God, and God lives in them.

Tyndale New Testament
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love, and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

Weymouth New Testament
And, as for us, we know the love which God has for us, and we confide in it. God is love, and he who continues to love continues in union with God, and God continues in union with him.

Webster's Bible Translation
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love: and he that dwelleth in love, dwelleth in God, and God in him.

World English Bible
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.

Young's Literal Translation
and we -- we have known and believed the love, that God hath in us; God is love, and he who is remaining in the love, in God he doth remain, and God in him.
................................................................................
約 翰 一 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 愛 我 們 的 心 , 我 們 也 知 道 也 信 。 神 就 是 愛 ; 住 在 愛 裡 面 的 , 就 是 住 在 神 裡 面 , 神 也 住 在 他 裡 面 。
................................................................................
1 Jean 4:16 French: Darby
................................................................................
Et nous avons connu et cru l'amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l'amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.
................................................................................
1 Jean 4:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et nous avons connu et cru la charité que Dieu a pour nous. Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu, et Dieu en lui.
................................................................................
1 Jean 4:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour nous, nous avons connu et cru l'amour que Dieu a pour nous: Dieu est charité; et celui qui demeure dans la charité, demeure en Dieu et Dieu en lui.
................................................................................
1 Johannes 4:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wir haben erkannt und geglaubet die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibet, der bleibet in Gott und Gott in ihm.
................................................................................
1 Johannes 4:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in Gott und Gott in ihm.

1 Gjonit 4:16 Albanian
................................................................................
Në dashuri nuk ka frikë, madje dashuria e përsosur e nxjerr jashtë frikën, sepse frika ka të bëjë me ndëshkimin, dhe ai që ka frikë nuk është i përsosur në dashuri.
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մենք գիտցանք Աստուծոյ մեզի հանդէպ ունեցած սէրը, ու հաւատացինք: Աստուած սէր է. ա՛ն որ կը բնակի սիրոյ մէջ՝ կը բնակի Աստուծոյ մէջ, եւ Աստուած՝ անոր մէջ:
................................................................................
1 S. Ioannec. 4:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guc eçagutu eta sinhetsi dugu Iaincoac guregana duen charitatea. Iaincoa charitate da: eta charitatean egoiten dena, Iainco baithan egoiten da, eta Iaincoa hura baithan.
................................................................................
1 Йоаново 4:16 Bulgarian
................................................................................
И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него.
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 4:16 Croatian Bible
................................................................................
I mi smo upoznali ljubav koju Bog ima prema nama i povjerovali joj. Bog je ljubav i tko ostaje u ljubavi, u Bogu ostaje, i Bog u njemu.
................................................................................
První Janův 4:16 Czech BKR
................................................................................
A myť jsme poznali, a uvěřili o lásce, kterouž Bůh má k nám. Bůh láska jest, a kdož v lásce přebývá, v Bohu přebývá, a Bůh v něm.
................................................................................
1 Johannes 4:16 Danish
................................................................................
Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham.
................................................................................
1 Johannes 4:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wij hebben gekend en geloofd de liefde, die God tot ons heeft. God is liefde; en die in de liefde blijft, blijft in God, en God in hem.
................................................................................
1 János 4:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten [is] õ benne.
................................................................................
De Johano 1 4:16 Esperanto
................................................................................
Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja me tunsimme ja uskoimme sen rakkauden, jolla Jumala meitä rakastaa. Jumala on rakkaus, ja joka rakkaudessa pysyy, hän pysyy Jumalassa ja Jumala hänessä.
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja me olemme oppineet tuntemaan ja me uskomme sen rakkauden, mikä Jumalalla on meihin. Jumala on rakkaus, ja joka pysyy rakkaudessa, se pysyy Jumalassa, ja Jumala pysyy hänessä.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἡμᾶς γινώσκω καί πιστεύω ὁ ἀγάπη ὅς ἔχω ὁ θεός ἐν ἡμᾶς ὁ θεός ἀγάπη εἰμί καί ὁ μένω ἐν ὁ ἀγάπη ἐν ὁ θεός μένω καί ὁ θεός ἐν αὐτός μένω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν. Ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστί, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ Θεῷ μένει καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ.
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν. Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστιν, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ [μένει].
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω μενει
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω [μενει]
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω [μενει]
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ημεις εγνωκαμεν και πεπιστευκαμεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ημιν ο θεος αγαπη εστιν και ο μενων εν τη αγαπη εν τω θεω μενει και ο θεος εν αυτω {VAR1: [μενει] } {VAR2: μενει }
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō menei
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO menei

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō [menei]
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO [menei]

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō [menei]
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO [menei]

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ēmeis egnōkamen kai pepisteukamen tēn agapēn ēn echei o theos en ēmin o theos agapē estin kai o menōn en tē agapē en tō theō menei kai o theos en autō {WH: [menei] } {UBS4: menei }
kai Emeis egnOkamen kai pepisteukamen tEn agapEn En echei o theos en Emin o theos agapE estin kai o menOn en tE agapE en tO theO menei kai o theos en autO {WH: [menei]} {UBS4: menei}

................................................................................
1_Jan 4:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm nou konnen jan Bondye renmen nou, nou kwè se vre. Bondye se renmen an menm. Moun ki gen renmen nan kè yo, yo fè yonn ak Bondye, Bondye fè yonn ak yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونحن قد عرفنا وصدقنا المحبة التي للّه فينا. الله محبة ومن يثبت في المحبة يثبت في الله والله فيه.
................................................................................
1 John 4:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואנחנו ידענו ונאמן באהבה אשר אלהים אהב אתנו האלהים הוא אהבה והעמד באהבה עמד באלהים והאלהים עמד בו׃
................................................................................
1 John 4:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܢܢ ܗܝܡܢܢ ܘܝܕܥܢ ܚܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܠܐܠܗܐ ܨܐܕܝܢ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܚܘܒܐ ܗܘ ܘܟܠ ܕܡܩܘܐ ܒܚܘܒܐ ܒܐܠܗܐ ܡܩܘܐ ܀
1 Giovanni 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E noi abbiam conosciuto l’amore che Dio ha per noi, e vi abbiam creduto. Dio è amore; e chi dimora nell’amore dimora in Dio, e Dio dimora in lui.
................................................................................
1 YOH 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan kita ini sudah mengetahui dan sudah percaya akan kasih Allah kepada kita. Maka Allah itu kasih, dan orang yang tinggal di dalam kasih tinggal di dalam Allah, dan Allah tinggal di dalam dia.
................................................................................
1 John 4:16 Kabyle: NT
................................................................................
Nukni nessen leḥmala i ɣ-iḥemmel Sidi Ṛebbi, yerna numen yis. Sidi Ṛebbi, d leḥmala ; win yesɛan leḥmala deg wul-is yeṭṭef di Sidi Ṛebbi, Sidi Ṛebbi yezdeɣ deg ul-is.
................................................................................
요한일서 4:16 Korean
................................................................................
하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 믿었노니 하나님은 사랑이시라 사랑 안에 거하는 자는 하나님 안에 거하고 하나님도 그 안에 거하시느니라
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 4:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un mēs pazinām un ticējām tai mīlestībai, kas Dievam ir uz mums. Dievs ir mīlestība, un, kas paliek mīlestībā, tas paliek Dievā un Dievs viņā.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 4:16 Lithuanian
................................................................................
Mes pažinome ir įtikėjome meilę, kuria Dievas mus myli. Dievas yra meilė, ir kas pasilieka meilėje, tas pasilieka Dieve, ir Dievas jame.
................................................................................
1 John 4:16 Maori
................................................................................
Kua matau nei ano hoki tatou, kua whakapono ki te aroha o te Atua ki a tatou. He aroha te Atua, ko te tangata hoki e noho ana i runga i te aroha e noho ana i roto i te Atua, me te Atua ano hoki i roto i a ia.
................................................................................
1 Johannes 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vi har kjent og trodd den kjærlighet som Gud har til oss. Gud er kjærlighet, og den som blir i kjærligheten, han blir i Gud, og Gud blir i ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I myśmy poznali i uwierzyli o miłości, którą Bóg ma ku nam. Bóg jest miłość; a kto mieszka w miłości, w Bogu mieszka, a Bóg w nim.
................................................................................
1 João 4:16 Portugese Bible
................................................................................
E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.   
................................................................................
1 Ioan 4:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi noi am cunoscut şi am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu faţă de noi. Dumnezeu este dragoste; şi cine rămîne în dragoste, rămîne în Dumnezeu, şi Dumnezeu rămîne în el.
................................................................................
1-e Иоанна 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.
................................................................................
1-e Иоанна 4:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.
................................................................................
1-e Иоанна 4:16 Russian koi8r
................................................................................
И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.
................................................................................
1 John 4:16 Shuar New Testament
................................................................................
Yus iin anenmajnia nu ti nekas nΘkaji. Yus tuke anenkratniuiti. Tuma asamtai shuar anenkartakka Yusjai tsanin wekaawai tura Yussha niijiai tsanin wekaawai. Mai chikichik ajasu ainiawai.
................................................................................
1 Juan 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y nosotros hemos llegado a conocer y hemos creído el amor que Dios tiene para nosotros. Dios es amor, y el que permanece en amor permanece en Dios y Dios permanece en él.
................................................................................
1 Juan 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor; y el que vive en amor, vive en Dios, y Dios en él.
................................................................................
1 Juan 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y nosotros hemos conocido y creído la caridad que Dios tiene en nosotros. Dios es caridad; y el que permanece en caridad, permanece en Dios, y Dios en él.
................................................................................
1 Juan 4:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor. Y el que permanece en el amor permanece en Dios, y Dios permanece en él.
................................................................................
1 Johannesbrevet 4:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och vi hava lärt känna den kärlek som Gud har i oss, och vi hava kommit till tro på den. Gud är kärleken, och den som förbliver i kärleken, han förbliver i Gud, och Gud förbliver i honom.
................................................................................
1 Yohana 4:16 Swahili NT
................................................................................
Basi, sisi tunajua na tunaamini upendo alio nao Mungu kwetu sisi. Mungu ni upendo, na kila mtu aishiye katika upendo, anaishi katika muungano na Mungu, na Mungu anaishi katika muungano naye.
................................................................................
1 Juan 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ating nakilala at ating sinampalatayanan ang pagibig ng Dios sa atin. Ang Dios ay pagibig; at ang nananahan sa pagibig ay nananahan sa Dios, at ang Dios ay nananahan sa kaniya.
................................................................................
1 Yuhanna 4:16 Turkish
................................................................................
Tanrının bize olan sevgisini tanıdık ve buna inandık. Tanrı sevgidir. Sevgide yaşayan Tanrıda yaşar, Tanrı da onda yaşar.
................................................................................
1 Йоаново 4:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Ми пізнали також, та й увірували в любов, котру має Бог до нас. Бог є любов, і хто пробуває в любові, в Бозї пробуває, а Бог в ньому.
................................................................................
1 John 4:16 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' ta'inca-mi pai' tapangala' -mi kanapoka'ahi' -ta Alata'ala.
................................................................................
1 Giaêng 4:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng ta đã biết và tin sự yêu thương của Ðức Chúa Trời đối với chúng ta. Ðức Chúa Trời tức là sự yêu thương, ai ở trong sự yêu thương, là ở trong Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Trời ở trong người ấy.
................................................................................
1 Giovanni 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E noi abbiam conosciuta, e creduta la carità che Iddio ha inverso noi. Iddio è carità; e chi dimora nella carità, dimora in Dio, e Iddio dimora in lui.
................................................................................
1 YOH 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kita sendiri tahu dan percaya akan kasih Allah kepada kita. Allah itu kasih. Orang yang hidupnya dikuasai oleh kasih, orang itu bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan dia.
................................................................................
1 YOH 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kita telah mengenal dan telah percaya akan kasih Allah kepada kita. Allah adalah kasih, dan barangsiapa tetap berada di dalam kasih, ia tetap berada di dalam Allah dan Allah di dalam dia.

Abides .......... Abideth .......... Believe .......... Believed .......... Confide .......... Continues .......... Dwelleth .......... Faith .......... Love .......... Rely .......... Remaining .......... Union

Abides .......... Abideth .......... Believe .......... Believed .......... Confide .......... Continues .......... Dwelleth .......... Faith .......... Love .......... Rely .......... Remaining .......... Union

Alphabetical: abides .......... And .......... believed .......... come .......... for .......... God .......... has .......... have .......... him .......... in .......... is .......... know .......... lives .......... love .......... on .......... one .......... rely .......... so .......... the .......... to .......... us .......... we .......... which .......... who .......... Whoever

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible