1 Kings 10:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she requested, besides what he gave her according to his royal bounty. Then she turned and went to her own land together with her servants.
................................................................................
1 Kings 10:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ βασιλεὺς σαλωμων ἔδωκεν τῇ βασιλίσσῃ σαβα πάντα ὅσα ἠθέλησεν ὅσα ᾐτήσατο ἐκτὸς πάντων ὧν δεδώκει αὐτῇ διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως σαλωμων καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν αὐτῆς αὐτὴ καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτῆς
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן לְמַלְכַּת־שְׁבָא אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ אֲשֶׁר שָׁאָלָה מִלְּבַד אֲשֶׁר נָתַן־לָהּ כְּיַד הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַתֵּפֶן וַתֵּלֶךְ לְאַרְצָהּ הִיא וַעֲבָדֶיהָ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rex autem Salomon dedit reginae Saba omnia quae voluit et petivit ab eo exceptis his quae ultro obtulerat ei munere regio quae reversa est et abiit in terram suam cum servis suis

................................................................................
1 Reyes 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El rey Salomón dio a la reina de Sabá todo cuanto ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a su real magnificencia. Después ella se volvió, y regresó a su tierra con sus siervos.
................................................................................
1 Koenige 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten. {~}
................................................................................
1 Rois 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi Salomon donna à la reine de Séba tout ce qu'elle désira, ce qu'elle demanda, et lui fit en outre des présents dignes d'un roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs.
................................................................................
列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
示 巴 女 王 一 切 所 要 所 求 的 , 所 罗 门 王 都 送 给 他 , 另 外 照 自 己 的 厚 意 ? 送 他 。 於 是 女 王 和 他 臣 仆 转 回 本 国 去 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And King Solomon gave the queen of Sheba all her desire, whatever she made request for, in addition to what he gave her freely from the impulse of his heart. So she went back to her country, she and her servants.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And king Solomon gave the queen of Saba all that she desired, and asked of him: besides what he offered he himself of his royal bounty. And she returned, and went to her own country with her servants.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what he gave her of the bounty of king Solomon. And she turned and went to her own land, she and her servants.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
King Solomon gave the queen of Sheba anything she wanted, whatever she asked for, besides what he had given her out of his royal generosity. Then she and her servants went back to her country.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which he gave to her as a memorial of king Solomon, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.
................................................................................
列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
示 巴 女 王 一 切 所 要 所 求 的 , 所 羅 門 王 都 送 給 他 , 另 外 照 自 己 的 厚 意 餽 送 他 。 於 是 女 王 和 他 臣 僕 轉 回 本 國 去 了 。
................................................................................
列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所羅門的回禮(代下9:12)所羅門王照著示巴女王所願所求的一切賜給她,另外又厚厚地餽贈她。於是女王和她的臣僕都返回本國去了。
................................................................................
列 王 紀 上 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所罗门的回礼(代下9:12)所罗门王照着示巴女王所愿所求的一切赐给她,另外又厚厚地馈赠她。于是女王和她的臣仆都返回本国去了。
................................................................................
1 Rois 10:13 French: Darby
................................................................................
Et le roi Salomon donna à la reine tout son désir, tout ce qu'elle demanda, outre ce qu'il lui donna selon le pouvoir du roi Salomon. Et elle s'en retourna dans son pays, elle et ses serviteurs.
................................................................................
1 Rois 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi Salomon donna à la Reine de Séba tout ce qu'elle souhaita, et ce qu'elle lui demanda, outre ce qu'il lui donna selon la puissance d'un Roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna, et revint en son pays, avec ses serviteurs.
................................................................................
1 Rois 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.
................................................................................
1 Koenige 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrete und bat, ohne was er ihr gab von ihm selbst. Und sie wandte sich und zog in ihr Land samt ihren Knechten.
................................................................................
1 Koenige 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König Salomo gab der Königin von Scheba all ihr Begehr, das sie verlangte, außer dem, was er ihr gab nach der Freigebigkeit (O. dem Vermögen. (W. der Hand)) des Königs Salomo. Und sie wandte sich und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte.
1 i Mbretërve 10:13 Albanian
................................................................................
Mbreti Salomon i dha mbretëreshës Sheba të gjitha gjërat që ajo i kërkoi; përveç këtyre, Salomoni i dhe asaj shumë gjëra me bujarinë e tij të madhe mbretërore. Pastaj ajo mori përsëri rrugën dhe u kthye në vendin e saj bashkë me shërbëtorët e vet.
................................................................................
3 Царе 10:13 Bulgarian
................................................................................
И цар Соломон даде на Савската царица всичко що тя желаеше, каквото поиска, освен онова, което цар Соломон й даде доброволно. И тъй тя се върна със слугите си та си отиде в своята си земя.
................................................................................
1 Kings 10:13 Croatian Bible
................................................................................
Kralj Salomon dade kraljici od Sabe što je god zaželjela i zatražila, a povrh toga kraljevski je obdari. Potom ona krenu i sa slugama vrati se u svoju zemlju.
................................................................................
První Královská 10:13 Czech BKR
................................................................................
Král také Šalomoun dal královně z Sáby vedlé vší vůle její, čehož požádala, nad to, což jí Šalomoun daroval darem královským. Potom se navrátila do země své ona i služebníci její.
................................................................................
Første Kongebog 10:13 Danish
................................................................................
Og Kong Salomo gav Dronningen af Saba alt, hvad hun ønskede og bad om, foruden hvad han af sig selv kongeligen skænkede hende. Derpå begav hun sig med sit Følge hjem til sit Land.
................................................................................
1 Koningen 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning Salomo gaf de koningin van Scheba al haar behagen, wat zij begeerde; behalve dat hij haar gaf naar het vermogen van den koning Salomo; zo keerde zij en toog in haar land, zij en haar knechten.
................................................................................
1 Királyok 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Salamon király ada a Séba királynéasszonyának mindent, a mit csak kívánt és kért tõle, azokon kivül, a melyeket gazdagságához képest ada Salamon király néki. Annakutána megtére, és méne az õ földébe szolgáival egyetemben.
................................................................................
Reĝoj 1 10:13 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo Salomono donis al la regxino de SXeba cxion, kion sxi deziris kaj kion sxi petis, krom tio, kion li donis al sxi el la mano de la regxo Salomono mem. Kaj sxi foriris returne en sian landon, sxi kaj sxiaj servantoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuningas Salomo antoi rikkaan Arabian kuningattarelle kaikki, mitä hän pyysi ja anoi häneltä, paitsi mitä hän hänelle itse antoi. Ja hän palasi ja meni palvelioinensa omalle maallensa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuningas Salomo taas antoi Saban kuningattarelle kaiken, mitä tämä halusi ja pyysi, ja sen lisäksi hän antoi muutakin kuninkaallisella anteliaisuudella. Sitten tämä lähti ja meni palvelijoineen omaan maahansa.
................................................................................
1 Kings 10:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ο βασιλευς σαλωμων εδωκεν τη βασιλισση σαβα παντα οσα ηθελησεν οσα ητησατο εκτος παντων ων δεδωκει αυτη δια χειρος του βασιλεως σαλωμων και απεστραφη και ηλθεν εις την γην αυτης αυτη και παντες οι παιδες αυτης
................................................................................
1 Kings 10:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai o basileus salōmōn edōken tē basilissē saba panta osa ēthelēsen osa ētēsato ektos pantōn ōn dedōkei autē dia cheiros tou basileōs salōmōn kai apestraphē kai ēlthen eis tēn gēn autēs autē kai pantes oi paides autēs
................................................................................
kai o basileus salOmOn edOken tE basilissE saba panta osa EthelEsen osa EtEsato ektos pantOn On dedOkei autE dia cheiros tou basileOs salOmOn kai apestraphE kai Elthen eis tEn gEn autEs autE kai pantes oi paides autEs

................................................................................
1 Wa 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa Salomon te bay larenn peyi Saba a tou sa li te mande l', san konte lòt kado li menm, wa Salomon, li te vle ba li. Apre sa, larenn lan tounen nan peyi Saba ansanm ak tout moun ki te avè l' yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعطى الملك سليمان لملكة سبا كل مشتهاها الذي طلبت عدا ما اعطاها اياه حسب كرم الملك سليمان. فانصرفت وذهبت الى ارضها هي وعبيدها.
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והמלך שלמה נתן למלכת־שבא את־כל־חפצה אשר שאלה מלבד אשר נתן־לה כיד המלך שלמה ותפן ותלך לארצה היא ועבדיה׃ ס
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַד֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־לָ֔הּ כְּיַ֖ד הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃ ס
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והמלך שלמה נתן למלכת־שבא את־כל־חפצה אשר שאלה מלבד אשר נתן־לה כיד המלך שלמה ותפן ותלך לארצה היא ועבדיה׃ ס
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה נָתַן לְמַלְכַּת־שְׁבָא אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ אֲשֶׁר שָׁאָלָה מִלְּבַד אֲשֶׁר נָתַן־לָהּ כְּיַד הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַתֵּפֶן וַתֵּלֶךְ לְאַרְצָהּ הִיא וַעֲבָדֶיהָ׃ ס
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג והמלך שלמה נתן למלכת שבא את כל חפצה אשר שאלה מלבד אשר נתן לה כיד המלך שלמה ותפן ותלך לארצה היא ועבדיה  {פ}
................................................................................
מלכים א 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
והמלך שלמה נתן למלכת שבא את כל חפצה אשר שאלה מלבד אשר נתן לה כיד המלך שלמה ותפן ותלך לארצה היא ועבדיה׃
1 Re 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il re Salomone diede alla regina di Sceba tutto quel che essa bramò e chiese, oltre a quello ch’ei le donò con la sua munificenza sovrana. Poi ella si rimise in cammino, e coi suoi servi se ne tornò al suo paese.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diberikan oleh baginda raja Sulaiman akan permaisuri Syeba segala kehendaknya, segala yang dipintanya, kecuali segala yang diberinya akan dia sekadar kekayaan baginda raja Sulaiman. Hata, maka bermohonlah permaisuri itu, lalu pulanglah ia ke negerinya serta dengan segala hambanya.
................................................................................
열왕기상 10:13 Korean
................................................................................
솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 준 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 10:13 Lithuanian
................................................................................
Karalius Saliamonas davė Šebos karalienei visa, ko ji norėjo ir prašė, be to, ką Saliamonas jai davė iš karališko dosnumo. Po to ji grįžo į savo šalį su visa palyda.
................................................................................
1 Kings 10:13 Maori
................................................................................
Na ka hoatu e Kingi Horomona ki te Kuini o Hepa nga mea katoa i pai ai ia, ana hoki i tono ai, he tapiri ki runga ki nga mea i hoatu e te ringa o Kingi Horomona ki a ia. Heoi ka tahuri ia, a haere ana ratou ko ana tangata ki tona whenua.
................................................................................
1 Kongebok 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kong Salomo gav dronningen av Saba alt det hun hadde lyst til og bad om, foruten de gaver som det sømmet sig for så mektig en konge som Salomo å gi henne. Så tok hun avsted og drog hjem til sitt land med sine tjenere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Król także Salomon dał królowej z Saby wszystko, czego chciała i czego żądała, oprócz tego, co jej dał z dobrej woli ręką królewską. Potem odjechawszy, wróciła się do ziemi swojej, ona i słudzy jej.
................................................................................
1 Reis 10:13 Portugese Bible
................................................................................
E o rei salomão deu à rainha de Sabà tudo o que ela desejou, tudo quanto pediu, além de que lhe dera espontaneamente, da sua munificência real. Então voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.   
................................................................................
1 Imparati 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul Solomon a dat împărătesei din Seba tot ce a dorit, tot ce a cerut, şi i -a mai dat şi pe deasupra daruri vrednice de un împărat ca Solomon. Apoi ea s'a întors şi s'a dus în ţara ei, cu slujitorii ei.
................................................................................
3-я Царств 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И царь Соломон дал царице Савской все, чего она желала и чего просила, сверх того, что подарил ей царь Соломон своими руками. И отправилась она обратно в свою землю, она и все слуги ее.
................................................................................
3-я Царств 10:13 Russian koi8r
................................................................................
И царь Соломон дал царице Савской все, чего она желала и чего просила, сверх того, что подарил ей царь Соломон своими руками. И отправилась она обратно в свою землю, она и все слуги ее.[]
................................................................................
1 Reyes 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey Salomón dio a la reina de Sabá todo cuanto ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a su real magnificencia. Después ella se volvió, y regresó a su tierra con sus siervos.
................................................................................
1 Reyes 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey Salomón dió á la reina de Seba todo lo que quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dió como de mano del rey Salomón. Y ella se volvió, y se fué á su tierra con sus criados.
................................................................................
1 Reyes 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey Salomón dio a la reina de Sabá todo lo que quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dio conforme a su grandeza. Y ella se volvió, y se fue a su tierra con sus criados.
................................................................................
1 Reyes 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
El rey Salomón dio a la reina de Saba todo lo que ella quiso pedirle, además de lo que le dio conforme a la generosidad real de Salomón. Entonces ella se volvió y regresó a su tierra, con sus servidores.
................................................................................
1 Kungaboken 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Konung Salomo åter gav åt drottningen av Saba allt vad hon åstundade och begärde, och skänkte henne i sin konungsliga frikostighet också annat därutöver. Sedan vände hon om och for till sitt land igen med sina tjänare.
................................................................................
1 Kings 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang haring Salomon ay nagbigay sa reina sa Seba ng lahat niyang naibigan, at lahat niyang hiningi, bukod doon sa ibinigay ni Salomon sa kaniya na kaloob-hari. Sa gayo'y bumalik siya, at umuwi sa kaniyang sariling lupain, siya, at ang kaniyang mga lingkod.
................................................................................
1 Krallar 10:13 Turkish
................................................................................
Kral Süleyman Saba Kraliçesinin her isteğini, her dileğini yerine getirdi. Ayrıca ona gönülden kopan birçok armağan verdi. Bundan sonra kraliçe adamlarıyla birlikte oradan ayrılıp kendi ülkesine döndü.
................................................................................
1 Caùc Vua 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Sa-lô-môn ban cho nữ vương Sê-ba mọi đều người ước và xin, chẳng kể những vật mà Sa-lô-môn đã ban cho bà, tùy lệ thường của vua. Ðoạn, bà và các tôi tớ bà lên đường trở về xứ mình.
................................................................................
1 Re 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il re Salomone altresì donò alla regina di Seba tutto ciò ch’ella ebbe a grado, e che gli chiese; oltre a quello che le donò secondo il poter del re. Poi ella si rimise in cammino; e, co’ suoi servitori, se ne andò al suo paese.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selain hadiah-hadiah yang biasanya diberikan oleh Salomo, ia juga memberikan kepada ratu dari negeri Syeba itu segala yang dimintanya. Kemudian pulanglah ratu itu ke negerinya bersama semua pengiringnya.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Raja Salomo memberikan kepada ratu negeri Syeba segala yang dikehendakinya dan yang dimintanya, selain apa yang telah diberikannya kepadanya sebagaimana layak bagi raja Salomo. Lalu ratu itu berangkat pulang ke negerinya bersama-sama dengan pegawai-pegawainya.
................................................................................
Addition .......... Besides .......... Bounty .......... Country .......... Desire .......... Desired .......... Queen .......... Request .......... Retinue .......... Royal .......... Servants .......... Sheba .......... Solomon .......... Turned .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Addition .......... Besides .......... Bounty .......... Country .......... Desire .......... Desired .......... Queen .......... Request .......... Retinue .......... Royal .......... Servants .......... Sheba .......... Solomon .......... Turned .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Alphabetical: according .......... all .......... and .......... asked .......... besides .......... bounty .......... country .......... desire .......... desired .......... for .......... gave .......... given .......... had .......... he .......... her .......... his .......... King .......... land .......... left .......... of .......... out .......... own .......... queen .......... requested .......... retinue .......... returned .......... royal .......... servants .......... she .......... Sheba .......... Solomon .......... the .......... Then .......... to .......... together .......... turned .......... went .......... what .......... which .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible