1 Kings 13:1
New American Standard Bible (©1995)
Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

1 Kings 13:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐξ ιουδα παρεγένετο ἐν λόγῳ κυρίου εἰς βαιθηλ καὶ ιεροβοαμ εἱστήκει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι

מלכים א 13:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה אִישׁ אֱלֹהִים בָּא מִיהוּדָה בִּדְבַר יְהוָה אֶל־בֵּית־אֵל וְיָרָבְעָם עֹמֵד עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְהַקְטִיר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce vir Dei venit de Iuda in sermone Domini in Bethel Hieroboam stante super altare et tus iaciente
................................................................................
1 Reyes 13:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, un hombre de Dios fue de Judá a Betel por palabra del SEÑOR, cuando Jeroboam estaba junto al altar para quemar incienso.
................................................................................
1 Koenige 13:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Beth-El; und Jerobeam stand bei dem Altar, zu räuchern.
................................................................................
1 Rois 13:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, un homme de Dieu arriva de Juda à Béthel, par la parole de l'Eternel, pendant que Jéroboam se tenait à l'autel pour brûler des parfums.
................................................................................
列 王 紀 上 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 有 一 个   神 人 奉 耶 和 华 的 命 从 犹 大 来 到 伯 特 利 。 耶 罗 波 安 正 站 在 坛 旁 要 烧 香 ;
................................................................................
King James Bible
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

American King James Version
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

American Standard Version
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of Jehovah unto Beth-el: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

Bible in Basic English
Then a man of God came from Judah by the order of the Lord to Beth-el, where Jeroboam was by the altar, burning offerings.

Douay-Rheims Bible
And behold there came a man of God out of Juda, by the word of the Lord to Bethel, when Jeroboam was standing upon the altar, and burning incense.

Darby Bible Translation
And behold, there came a man of God from Judah, by the word of Jehovah, to Bethel; and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

English Revised Version
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Beth-el: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A man of God from Judah had come to Bethel. When he arrived, Jeroboam was standing at the altar to offer a sacrifice.

Webster's Bible Translation
And behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD to Beth-el: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

World English Bible
Behold, there came a man of God out of Judah by the word of Yahweh to Beth El: and Jeroboam was standing by the altar to burn incense.

Young's Literal Translation
And lo, a man of God hath come from Judah, by the word of Jehovah, unto Beth-El, and Jeroboam is standing by the altar -- to make perfume;
................................................................................
列 王 紀 上 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 有 一 個   神 人 奉 耶 和 華 的 命 從 猶 大 來 到 伯 特 利 。 耶 羅 波 安 正 站 在 壇 旁 要 燒 香 ;
................................................................................
1 Rois 13:1 French: Darby
................................................................................
Et voici, un homme de Dieu vint de Juda, par la parole de l'Éternel, à Béthel, et Jéroboam se tenait près de l'autel pour faire fumer l'encens.
................................................................................
1 Rois 13:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, un homme de Dieu vint de Juda à Bethel avec la parole de l'Eternel, lorsque Jéroboam se tenait près de l'autel pour y faire des encensements.
................................................................................
1 Rois 13:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, par la parole de l'Éternel, comme Jéroboam se tenait près de l'autel pour offrir des parfums.
................................................................................
1 Koenige 13:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Bethel; und Jerobeam stund bei dem Altar zu räuchern.
................................................................................
1 Koenige 13:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, ein Mann Gottes kam aus Juda, durch das Wort Jehovas, nach Bethel, und Jerobeam stand bei dem Altar, um zu räuchern.

1 i Mbretërve 13:1 Albanian
................................................................................
Dhe ja, një njeri i Perëndisë arriti nga Juda në Bethel me urdhër të Zotit, ndërsa Jeroboami qëndronte pranë altarit për të djegur temjan.
................................................................................
3 Царе 13:1 Bulgarian
................................................................................
И, ето, един Божий човек дойде от Юда във Ветил чрез Господното слово; а Еровоам стоеше при жертвеника за да покади.
................................................................................
1 Kings 13:1 Croatian Bible
................................................................................
A neki čovjek Božji dođe na riječ Jahvinu iz Judeje u Betel kada Jeroboam stajaše pred žrtvenikom da prinese kad.
................................................................................
První Královská 13:1 Czech BKR
................................................................................
A aj, muž Boží přišel z Judstva s slovem Hospodinovým do Bethel, tehdáž když Jeroboám, stoje u oltáře, kadil.
................................................................................
Første Kongebog 13:1 Danish
................................................................................
Og se, på HERRENs Bud kom en Guds Mand fra Juda til Betel, netop som Jeroboam stod på Alteret for at tænde Offerild.
................................................................................
1 Koningen 13:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, een man Gods kwam uit Juda, door het woord des HEEREN tot Beth-El; en Jerobeam stond bij het altaar, om te roken.
................................................................................
1 Királyok 13:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé Isten embere jöve Júdából Béthelbe, az Úrnak intésére, és Jeroboám ott állott az oltár mellett, hogy tömjént gyújtson.
................................................................................
Reĝoj 1 13:1 Esperanto
................................................................................
Kaj jen homo de Dio venis el Judujo laux ordono de la Eternulo en Bet- Elon, kiam Jerobeam staris sur la altaro, por incensi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, Jumalan mies tuli Juudasta Herran sanan kanssa Beteliin; ja Jerobeam seisoi alttarin tykönä suitsuttamassa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, Juudasta Beeteliin tuli Herran käskystä Jumalan mies, juuri kun Jerobeam seisoi alttarin ääressä polttamassa uhreja.
................................................................................
1 Kings 13:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου ανθρωπος του θεου εξ ιουδα παρεγενετο εν λογω κυριου εις βαιθηλ και ιεροβοαμ ειστηκει επι το θυσιαστηριον του επιθυσαι
................................................................................
1 Kings 13:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou anthrōpos tou theou ex iouda paregeneto en logō kuriou eis baithēl kai ieroboam eistēkei epi to thusiastērion tou epithusai
kai idou anthrOpos tou theou ex iouda paregeneto en logO kuriou eis baithEl kai ieroboam eistEkei epi to thusiastErion tou epithusai

................................................................................
1 Wa 13:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a bay yonn nan pwofèt li yo ki te nan peyi Jida lòd pou li moute lavil Betèl. Lè li rive lavil Betèl, Jewoboram te kanpe bò lotèl la ap boule lansan.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا برجل الله قد أتى من يهوذا بكلام الرب الى بيت ايل ويربعام واقف لدى المذبح لكي يوقد.
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנה איש אלהים בא מיהודה בדבר יהוה אל־בית־אל וירבעם עמד על־המזבח להקטיר׃
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִנֵּ֣ה ׀ אִ֣ישׁ אֱלֹהִ֗ים בָּ֧א מִיהוּדָ֛ה בִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרָבְעָ֛ם עֹמֵ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנה ׀ איש אלהים בא מיהודה בדבר יהוה אל־בית־אל וירבעם עמד על־המזבח להקטיר׃
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה ׀ אִישׁ אֱלֹהִים בָּא מִיהוּדָה בִּדְבַר יְהוָה אֶל־בֵּית־אֵל וְיָרָבְעָם עֹמֵד עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְהַקְטִיר׃
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א והנה איש אלהים בא מיהודה בדבר יהוה--אל בית אל וירבעם עמד על המזבח להקטיר
................................................................................
מלכים א 13:1 Hebrew Bible
................................................................................
והנה איש אלהים בא מיהודה בדבר יהוה אל בית אל וירבעם עמד על המזבח להקטיר׃
1 Re 13:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco che un uomo di Dio giunse da Giuda a Bethel per ordine dell’Eterno, mentre Geroboamo stava presso l’altare per ardere il profumo;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka dengan firman Tuhan datanglah seorang aziz Allah dari tanah Yehuda ke Bait-el sementara Yerobeam berdiri di hadapan mezbah itu sambil membakar dupa.
................................................................................
열왕기상 13:1 Korean
................................................................................
때에 하나님의 사람이 여호와의 말씀으로 인하여 유다에서부터 벧엘에 이르니 마침 여로보암이 단 곁에 서서 분향하는지라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties siųstas Dievo vyras atėjo iš Judo į Betelį, kai Jeroboamas stovėjo prie aukuro, norėdamas smilkyti.
................................................................................
1 Kings 13:1 Maori
................................................................................
Na ka tae mai tetahi tangata a te Atua i Hura ki Peteere, he mea ki na Ihowa: a i te tu a Ieropoama i te taha o te aata, e tahu whakakakara ana.
................................................................................
1 Kongebok 13:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da kom det på Herrens bud en Guds mann til Betel fra Juda, nettop som Jeroboam stod ved alteret for å brenne røkelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto mąż Boży przyszedł z Judztwa z słowem Pańskiem do Betel, gdy Jeroboam stał u ołtarza, aby kadził.
................................................................................
1 Reis 13:1 Portugese Bible
................................................................................
Eis que, por ordem do Senhor, veio de Judá a Betel um homem de Deus; e Jeroboão estava junto ao altar, para queimar incenso.   
................................................................................
1 Imparati 13:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar iată că un om al lui Dumnezeu a venit din Iuda la Betel, trimes de cuvîntul Domnului, tocmai pe cînd stătea Ieroboam la altar să ardă tămîie.
................................................................................
3-я Царств 13:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, вто время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение.
................................................................................
3-я Царств 13:1 Russian koi8r
................................................................................
И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение.[]
................................................................................
1 Reyes 13:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sucedió que un hombre de Dios fue desde Judá a Betel (Casa de Dios) por palabra del SEÑOR, cuando Jeroboam estaba junto al altar para quemar incienso.
................................................................................
1 Reyes 13:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y HE aquí que un varón de Dios por palabra de Jehová vino de Judá á Beth-el; y estando Jeroboam al altar para quemar perfumes,
................................................................................
1 Reyes 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí que un varón de Dios por palabra del SEÑOR vino de Judá a Bet-el; y estando Jeroboam al altar para quemar incienso,
................................................................................
1 Reyes 13:1 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que un hombre de Dios llegó de Judá a Betel, por mandato de Jehovah, cuando Jeroboam estaba de pie junto al altar para quemar incienso.
................................................................................
1 Kungaboken 13:1 Swedish (1917)
................................................................................
Men då kom på HERRENS befallning en gudsman från Juda till Betel, just när Jerobeam stod vid altaret för att där tända offereld.
................................................................................
1 Kings 13:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, narito, dumating ang isang lalake ng Dios na mula sa Juda ayon sa salita ng Panginoon sa Beth-el: at si Jeroboam ay nakatayo sa siping ng dambana upang magsunog ng kamangyan.
................................................................................
1 Krallar 13:1 Turkish
................................................................................
Yarovam buhur yakmak için sunağın yanında dururken, bir Tanrı adamı RABbin buyruğu üzerine Yahudadan Beytele geldi.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðương khi Giê-rô-bô-am đứng gần bàn thờ, đặng xông hương, kìa, có một người của Ðức Chúa Trời ở Giu-đa, vâng mạng Ðức Giê-hô-va mà đến Bê-tên.
................................................................................
1 Re 13:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED ecco, un uomo di Dio venne di Giuda in Betel, con la parola del Signore, come Geroboamo stava in piè presso all’altare, per farvi profumi.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu ada seorang nabi di Yehuda. Ia disuruh oleh TUHAN untuk pergi ke Betel. Nabi itu tiba di sana ketika Yerobeam sedang berdiri di depan mezbah untuk mempersembahkan kurban.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sedang Yerobeam berdiri di atas mezbah itu sambil membakar korban, maka atas perintah TUHAN datanglah seorang abdi Allah dari Yehuda ke Betel.

Altar .......... Beth .......... Bethel .......... Beth-El .......... Burn .......... Burning .......... El .......... Incense .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Judah .......... Offer .......... Offerings .......... Order .......... Perfume .......... Standing .......... Stood .......... Word

Altar .......... Beth .......... Bethel .......... Beth-El .......... Burn .......... Burning .......... El .......... Incense .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Judah .......... Offer .......... Offerings .......... Order .......... Perfume .......... Standing .......... Stood .......... Word

Alphabetical: a .......... altar .......... an .......... as .......... behold .......... Bethel .......... burn .......... By .......... came .......... from .......... God .......... incense .......... Jeroboam .......... Judah .......... LORD .......... make .......... man .......... Now .......... of .......... offering .......... standing .......... the .......... there .......... to .......... was .......... while .......... word

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible