1 Kings 13:15
New American Standard Bible (©1995)
Then he said to him, "Come home with me and eat bread."

1 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ δεῦρο μετ' ἐμοῦ καὶ φάγε ἄρτον

מלכים א 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֵךְ אִתִּי הַבָּיְתָה וֶאֱכֹל לָחֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ad eum veni mecum domum ut comedas panem
................................................................................
1 Reyes 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces le dijo: Ven conmigo a casa y come pan.
................................................................................
1 Koenige 13:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach zu ihm: Komm mit mir heim und iß Brot.
................................................................................
1 Rois 13:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors il lui dit: Viens avec moi à la maison, et tu prendras quelque nourriture.
................................................................................
列 王 紀 上 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
老 先 知 对 他 说 : 请 你 同 我 回 家 吃 饭 。
................................................................................
King James Bible
Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

American King James Version
Then he said to him, Come home with me, and eat bread.

American Standard Version
Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

Bible in Basic English
Then he said to him, Come back to the house with me and have a meal.

Douay-Rheims Bible
And he said to him: Come home with me, to eat bread.

Darby Bible Translation
And he said to him, Come home with me, and eat bread.

English Revised Version
Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Come home with me, and eat a meal," the old prophet replied.

Webster's Bible Translation
Then he said to him, Come home with me, and eat bread.

World English Bible
Then he said to him, "Come home with me, and eat bread."

Young's Literal Translation
And he saith unto him, 'Come with me to the house, and eat bread.'
................................................................................
列 王 紀 上 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
老 先 知 對 他 說 : 請 你 同 我 回 家 吃 飯 。
................................................................................
1 Rois 13:15 French: Darby
................................................................................
Et il lui dit: Viens avec moi à la maison, et mange du pain.
................................................................................
1 Rois 13:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il lui dit : Viens avec moi dans la maison, et y mange du pain.
................................................................................
1 Rois 13:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.
................................................................................
1 Koenige 13:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Er sprach zu ihm: Komm mit mir heim und iß Brot!
................................................................................
1 Koenige 13:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach er zu ihm: Komm mit mir nach Hause und iß Brot.

1 i Mbretërve 13:15 Albanian
................................................................................
Atëherë profeti plak i tha: "Eja në shtëpinë time për të ngrënë diçka".
................................................................................
3 Царе 13:15 Bulgarian
................................................................................
Тогава му каза: Дойди с мене у дома и яж хляб.
................................................................................
1 Kings 13:15 Croatian Bible
................................................................................
Prorok mu reče: "Hodi sa mnom mome domu da štogod pojedeš."
................................................................................
První Královská 13:15 Czech BKR
................................................................................
Kterýž řekl jemu: Poď se mnou domů, a pojíš chleba.
................................................................................
Første Kongebog 13:15 Danish
................................................................................
Så sagde han til ham: "Kom med mig hjem og få noget at spise!"
................................................................................
1 Koningen 13:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide hij tot hem: Kom met mij naar huis, en eet brood.
................................................................................
1 Királyok 13:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda néki: Jere haza velem és egyél kenyeret.
................................................................................
Reĝoj 1 13:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al li:Venu kun mi en la domon kaj mangxu panon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi hänelle: tule minun kanssani kotia ja syö leipää.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sanoi hänelle: "Tule kanssani minun kotiini syömään".
................................................................................
1 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω δευρο μετ' εμου και φαγε αρτον
................................................................................
1 Kings 13:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō deuro met' emou kai phage arton
kai eipen autO deuro met' emou kai phage arton

................................................................................
1 Wa 13:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di l' konsa: -Ann al lakay avè m'. W'a manje kichòy!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له سر معي الى البيت وكل خبزا.
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו לך אתי הביתה ואכל לחם׃
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לֵ֥ךְ אִתִּ֖י הַבָּ֑יְתָה וֶאֱכֹ֖ל לָֽחֶם׃
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו לך אתי הביתה ואכל לחם׃
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֵךְ אִתִּי הַבָּיְתָה וֶאֱכֹל לָחֶם׃
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר אליו לך אתי הביתה ואכל לחם
................................................................................
מלכים א 13:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו לך אתי הביתה ואכל לחם׃
1 Re 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il vecchio profeta gli disse: "Vieni meco a casa mia, e prendi un po’ di cibo".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya kepadanya: Marilah sertaku singgahlah ke rumahku dan makanlah roti.
................................................................................
열왕기상 13:15 Korean
................................................................................
저가 그 사람에게 이르되 나와 함께 집으로 가서 떡을 먹으라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:15 Lithuanian
................................................................................
Tuomet jis sakė: “Eime pas mane į namus ir užvalgyk duonos”.
................................................................................
1 Kings 13:15 Maori
................................................................................
Katahi ka mea ia ki a ia, Haere mai taua ki te whare ki te kai taro mau.
................................................................................
1 Kongebok 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han til ham: Kom hjem med mig og få dig litt mat!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niego: Pójdź zemną do domu, żebyś jadł chleb.
................................................................................
1 Reis 13:15 Portugese Bible
................................................................................
Então lhe disse: Vem comigo a casa, e come pão.   
................................................................................
1 Imparati 13:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci el i -a zis: ,,Vino cu mine acasă, şi să iei ceva să mănînci.``
................................................................................
3-я Царств 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему: зайди ко мне в дом и поешь хлеба.
................................................................................
3-я Царств 13:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему: зайди ко мне в дом и поешь хлеба.[]
................................................................................
1 Reyes 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces le dijo: "Ven conmigo a casa y come pan."
................................................................................
1 Reyes 13:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Díjole entonces: Ven conmigo á casa, y come del pan.
................................................................................
1 Reyes 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Le dijo entonces : Ven conmigo a casa, y come del pan.
................................................................................
1 Reyes 13:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le dijo: --Ven conmigo a casa y come pan.
................................................................................
1 Kungaboken 13:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han till honom: »Kom med mig hem och ät med mig.»
................................................................................
1 Kings 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniya, Umuwi kang kasama ko, at kumain ng tinapay.
................................................................................
1 Krallar 13:15 Turkish
................................................................................
Yaşlı peygamber, ‹‹Gel benimle eve gidelim, bir şeyler ye›› dedi.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tiên tri già tiếp rằng: Hãy đến nhà với ta đặng dùng bữa.
................................................................................
1 Re 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli gli disse: Vientene meco in casa mia e prendi cibo.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mari makan di rumah saya, kata nabi tua itu.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Katanya kepadanya: "Marilah bersama-sama aku ke rumah untuk makan roti."

Bread .......... Eat .......... Home .......... House .......... Meal .......... Prophet

Bread .......... Eat .......... Home .......... House .......... Meal .......... Prophet

Alphabetical: and .......... bread .......... Come .......... eat .......... he .......... him .......... home .......... me .......... prophet .......... said .......... So .......... the .......... Then .......... to .......... with

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible