1 Kings 13:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He said, "I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.
................................................................................
1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν οὐ μὴ δύνωμαι τοῦ ἐπιστρέψαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγομαι ἄρτον οὐδὲ πίομαι ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹא אוּכַל לָשׁוּב אִתָּךְ וְלָבֹוא אִתָּךְ וְלֹא־אֹכַל לֶחֶם וְלֹא־אֶשְׁתֶּה אִתְּךָ מַיִם בַּמָּקֹום הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui ait non possum reverti neque venire tecum nec comedam panem nec bibam aquam in loco isto

................................................................................
1 Reyes 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él respondió: No puedo volver contigo ni ir contigo; tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar.
................................................................................
1 Koenige 13:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort.
................................................................................
1 Rois 13:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il répondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-ci;
................................................................................
列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 人 说 : 我 不 可 同 你 回 去 进 你 的 家 , 也 不 可 在 这 里 同 你 吃 饭 喝 水 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, I may not return with you, nor go in with you: neither will I eat bread nor drink water with you in this place:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But he said, I may not go back with you or go into your house; and I will not take food or a drink of water with you in this place;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he said: I must not return, nor go with thee, neither will I eat bread, nor drink water in this place :
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, I cannot return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The man of God said, "I'm not allowed to go back with you. I'm not allowed to eat or drink with you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "I may not return with you, nor go in with you; neither will I eat bread nor drink water with you in this place.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'I am not able to turn back with thee, and to go in with thee, nor do I eat bread or drink with thee water in this place,
................................................................................
列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 人 說 : 我 不 可 同 你 回 去 進 你 的 家 , 也 不 可 在 這 裡 同 你 吃 飯 喝 水 ;
................................................................................
列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
神人說:“我不能與你回去,或是與你同行,也不能與你在這地方吃飯喝水,
................................................................................
列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
神人说:“我不能与你回去,或是与你同行,也不能与你在这地方吃饭喝水,
................................................................................
1 Rois 13:16 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau avec toi dans ce lieu.
................................................................................
1 Rois 13:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il répondit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi, et je ne mangerai point de pain, ni je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-là.
................................................................................
1 Rois 13:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi dans ce lieu;
................................................................................
1 Koenige 13:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort.
................................................................................
1 Koenige 13:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir hineingehen, und ich werde kein Brot essen und kein Wasser mit dir trinken an diesem Orte.
1 i Mbretërve 13:16 Albanian
................................................................................
Por ai u përgjigj: "Nuk mund të kthehem prapa as të vij me ty, nuk mund të ha bukë dhe të pi ujë me ty në këtë vend,
................................................................................
3 Царе 13:16 Bulgarian
................................................................................
А той рече: Не мога да се върна с тебе, нито да сляза у тебе, нито ще ям хляб, нито ще пия вода с тебе на това място;
................................................................................
1 Kings 13:16 Croatian Bible
................................................................................
Ali on odgovori: "Ne smijem se vratiti s tobom, niti smijem jesti kruha ni piti vode na ovome mjestu,
................................................................................
První Královská 13:16 Czech BKR
................................................................................
Ale on odpověděl: Nemohuť se navrátiti, ani jíti s tebou, aniž budu jísti chleba, ani píti vody s tebou na místě tomto.
................................................................................
Første Kongebog 13:16 Danish
................................................................................
Men han svarede: "Jeg kan ikke vende om og følge med dig, og jeg kan hverken spise eller drikke sammen med dig på dette Sted,
................................................................................
1 Koningen 13:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch hij zeide: Ik kan niet met u wederkeren, noch met u inkomen; ik zal ook geen brood eten, noch met u water drinken, in deze plaats.
................................................................................
1 Királyok 13:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
De az felele: Nem mehetek vissza veled, be sem mehetek veled; nem eszem kenyeret, vizet sem iszom veled e helyen;
................................................................................
Reĝoj 1 13:16 Esperanto
................................................................................
Sed tiu diris:Mi ne povas reiri kun vi kaj veni al vi, kaj mi ne mangxos panon nek trinkos cxe vi akvon en cxi tiu loko;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi: en minä taida palata sinun kanssas enkä tulla sinun tykös: en minä syö leipää enkä juo vettä sinun kanssas tässä paikassa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän vastasi: "En voi palata enkä tulla sinun kanssasi, en voi syödä leipää enkä juoda vettä sinun kanssasi tässä paikassa,
................................................................................
1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ου μη δυνωμαι του επιστρεψαι μετα σου ουδε μη φαγομαι αρτον ουδε πιομαι υδωρ εν τω τοπω τουτω
................................................................................
1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ou mē dunōmai tou epistrepsai meta sou oude mē phagomai arton oude piomai udōr en tō topō toutō
................................................................................
kai eipen ou mE dunOmai tou epistrepsai meta sou oude mE phagomai arton oude piomai udOr en tO topO toutO

................................................................................
1 Wa 13:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men pwofèt peyi Jida a di l': -Non, m' pa ka tounen avè ou, ni m' pa ka al lakay ou. Lèfini, m' p'ap manje, m' p'ap bwè anyen avè ou isit la.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لا اقدر ان ارجع معك ولا ادخل معك ولا آكل خبزا ولا اشرب معك ماء في هذا الموضع.
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא־אכל לחם ולא־אשתה אתך מים במקום הזה׃
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָבֹ֣וא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא־אֶשְׁתֶּ֤ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא־אכל לחם ולא־אשתה אתך מים במקום הזה׃
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹא אוּכַל לָשׁוּב אִתָּךְ וְלָבֹוא אִתָּךְ וְלֹא־אֹכַל לֶחֶם וְלֹא־אֶשְׁתֶּה אִתְּךָ מַיִם בַּמָּקֹום הַזֶּה׃
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר לא אוכל לשוב אתך--ולבוא אתך ולא אכל לחם ולא אשתה אתך מים במקום הזה
................................................................................
מלכים א 13:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא אכל לחם ולא אשתה אתך מים במקום הזה׃
1 Re 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma quegli rispose: "Io non posso tornare indietro teco, né entrare da te; e non mangerò pane né berrò acqua teco in questo luogo;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sahutnya: Tak boleh aku kembali dengan engkau atau singgah kepadamu, dan lagi tiada aku mau makan roti atau minum air dalam negeri ini,
................................................................................
열왕기상 13:16 Korean
................................................................................
대답하되 `나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어가지도 못하겠으며 내가 이 곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:16 Lithuanian
................................................................................
Jis atsakė: “Negaliu grįžti su tavimi, nei valgyti duonos, nei gerti vandens su tavimi šioje vietoje,
................................................................................
1 Kings 13:16 Maori
................................................................................
Ano ra ko ia, E kore e ahei kia hoki taua, kia haere atua; e kore ano taua e kai taro, e inu wai ranei ki tenei wahi.
................................................................................
1 Kongebok 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han sa: Jeg kan ikke vende tilbake med dig og komme hjem til dig; jeg vil hverken ete brød eller drikke vann med dig på dette sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mu on rzekł: Nie mogę się wrócić z tobą, ani iść z tobą, ani będę jadł chleba, ani będę pił wody z tobą na tem miejscu;
................................................................................
1 Reis 13:16 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele tornou: Não posso voltar contigo, nem entrar em tua casa; nem tampouco comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar;   
................................................................................
1 Imparati 13:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar el a răspuns: ,,Nu pot nici să mă întorc cu tine, nici să intru la tine. Nu voi mînca pîne şi nici nu voi bea apă cu tine în locul acesta;
................................................................................
3-я Царств 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте,
................................................................................
3-я Царств 13:16 Russian koi8r
................................................................................
Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте,[]
................................................................................
1 Reyes 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él respondió: "No puedo volver contigo ni ir contigo; tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar.
................................................................................
1 Reyes 13:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él respondió: No podré volver contigo, ni iré contigo; ni tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar;
................................................................................
1 Reyes 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él respondió: No podré volver contigo, ni iré contigo; ni tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar;
................................................................................
1 Reyes 13:16 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él respondió: --No podré volver contigo ni entrar contigo. Tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar,
................................................................................
1 Kungaboken 13:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men han svarade: »Jag kan icke vända om med dig och följa dig, och jag vill icke äta eller dricka med dig här på orten;
................................................................................
1 Kings 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Hindi ako makababalik na kasama mo, o makapapasok na kasama mo: ni makakakain man ng tinapay o makaiinom man ng tubig na kasalo mo sa dakong ito:
................................................................................
1 Krallar 13:16 Turkish
................................................................................
Tanrı adamı şöyle karşılık verdi: ‹‹Yolumdan dönüp seninle gelemem. Burada ne yer, ne de içerim.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng người đáp lại rằng: Tôi chẳng thể trở về với ông, cũng chẳng thể vào nhà ông, hoặc ăn bánh hay là uống nước với ông tại nơi này cũng không đặng;
................................................................................
1 Re 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli disse: Io non posso ritornare indietro, nè venir teco; e non mangerò pane, nè berrò acqua teco, in questo luogo.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi nabi dari Yehuda itu menjawab, "Maaf! Saya tidak bisa menerima undangan Bapak untuk ikut ke rumah Bapak. Saya juga tak akan makan atau minum di sini dengan Bapak.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jawabnya: "Aku tidak dapat kembali bersama-sama engkau dan singgah kepadamu; aku tidak dapat makan roti atau minum air bersama-sama engkau di tempat ini,
................................................................................
Able .......... Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... House .......... Turn .......... Water
................................................................................
Able .......... Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... House .......... Turn .......... Water
................................................................................
Alphabetical: and .......... back .......... bread .......... can .......... cannot .......... drink .......... eat .......... go .......... God .......... He .......... I .......... in .......... man .......... nor .......... of .......... or .......... place .......... return .......... said .......... The .......... this .......... turn .......... water .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible