New American Standard Bible (©1995) He said, "I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν οὐ μὴ δύνωμαι τοῦ ἐπιστρέψαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγομαι ἄρτον οὐδὲ πίομαι ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ מלכים א 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹא אוּכַל לָשׁוּב אִתָּךְ וְלָבֹוא אִתָּךְ וְלֹא־אֹכַל לֶחֶם וְלֹא־אֶשְׁתֶּה אִתְּךָ מַיִם בַּמָּקֹום הַזֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui ait non possum reverti neque venire tecum nec comedam panem nec bibam aquam in loco isto ................................................................................ 1 Reyes 13:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: No puedo volver contigo ni ir contigo; tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar. ................................................................................ 1 Koenige 13:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort. ................................................................................ 1 Rois 13:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il répondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-ci; ................................................................................ 列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 人 说 : 我 不 可 同 你 回 去 进 你 的 家 , 也 不 可 在 这 里 同 你 吃 饭 喝 水 ; ................................................................................ King James Bible And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: American King James Version And he said, I may not return with you, nor go in with you: neither will I eat bread nor drink water with you in this place: American Standard Version And he said, I may not return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: Bible in Basic English But he said, I may not go back with you or go into your house; and I will not take food or a drink of water with you in this place; Douay-Rheims Bible But he said: I must not return, nor go with thee, neither will I eat bread, nor drink water in this place : Darby Bible Translation And he said, I cannot return with thee, nor go in with thee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this place. English Revised Version And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: GOD'S WORD® Translation (©1995) The man of God said, "I'm not allowed to go back with you. I'm not allowed to eat or drink with you. Webster's Bible Translation And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place: World English Bible He said, "I may not return with you, nor go in with you; neither will I eat bread nor drink water with you in this place. Young's Literal Translation And he saith, 'I am not able to turn back with thee, and to go in with thee, nor do I eat bread or drink with thee water in this place, ................................................................................ 列 王 紀 上 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 人 說 : 我 不 可 同 你 回 去 進 你 的 家 , 也 不 可 在 這 裡 同 你 吃 飯 喝 水 ; ................................................................................ 1 Rois 13:16 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau avec toi dans ce lieu. ................................................................................ 1 Rois 13:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il répondit : Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi, et je ne mangerai point de pain, ni je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieu-là. ................................................................................ 1 Rois 13:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi dans ce lieu; ................................................................................ 1 Koenige 13:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort. ................................................................................ 1 Koenige 13:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir hineingehen, und ich werde kein Brot essen und kein Wasser mit dir trinken an diesem Orte. | 1 i Mbretërve 13:16 Albanian ................................................................................ Por ai u përgjigj: "Nuk mund të kthehem prapa as të vij me ty, nuk mund të ha bukë dhe të pi ujë me ty në këtë vend, ................................................................................ 3 Царе 13:16 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Не мога да се върна с тебе, нито да сляза у тебе, нито ще ям хляб, нито ще пия вода с тебе на това място; ................................................................................ 1 Kings 13:16 Croatian Bible ................................................................................ Ali on odgovori: "Ne smijem se vratiti s tobom, niti smijem jesti kruha ni piti vode na ovome mjestu, ................................................................................ První Královská 13:16 Czech BKR ................................................................................ Ale on odpověděl: Nemohuť se navrátiti, ani jíti s tebou, aniž budu jísti chleba, ani píti vody s tebou na místě tomto. ................................................................................ Første Kongebog 13:16 Danish ................................................................................ Men han svarede: "Jeg kan ikke vende om og følge med dig, og jeg kan hverken spise eller drikke sammen med dig på dette Sted, ................................................................................ 1 Koningen 13:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch hij zeide: Ik kan niet met u wederkeren, noch met u inkomen; ik zal ook geen brood eten, noch met u water drinken, in deze plaats. ................................................................................ 1 Királyok 13:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az felele: Nem mehetek vissza veled, be sem mehetek veled; nem eszem kenyeret, vizet sem iszom veled e helyen; ................................................................................ Reĝoj 1 13:16 Esperanto ................................................................................ Sed tiu diris:Mi ne povas reiri kun vi kaj veni al vi, kaj mi ne mangxos panon nek trinkos cxe vi akvon en cxi tiu loko; ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi: en minä taida palata sinun kanssas enkä tulla sinun tykös: en minä syö leipää enkä juo vettä sinun kanssas tässä paikassa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi: "En voi palata enkä tulla sinun kanssasi, en voi syödä leipää enkä juoda vettä sinun kanssasi tässä paikassa, ................................................................................ 1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ου μη δυνωμαι του επιστρεψαι μετα σου ουδε μη φαγομαι αρτον ουδε πιομαι υδωρ εν τω τοπω τουτω ................................................................................ 1 Kings 13:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen ou mē dunōmai tou epistrepsai meta sou oude mē phagomai arton oude piomai udōr en tō topō toutō kai eipen ou mE dunOmai tou epistrepsai meta sou oude mE phagomai arton oude piomai udOr en tO topO toutO ................................................................................ 1 Wa 13:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men pwofèt peyi Jida a di l': -Non, m' pa ka tounen avè ou, ni m' pa ka al lakay ou. Lèfini, m' p'ap manje, m' p'ap bwè anyen avè ou isit la.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لا اقدر ان ارجع معك ولا ادخل معك ولا آكل خبزا ولا اشرب معك ماء في هذا الموضع. ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא־אכל לחם ולא־אשתה אתך מים במקום הזה׃ ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֗אמֶר לֹ֥א אוּכַ֛ל לָשׁ֥וּב אִתָּ֖ךְ וְלָבֹ֣וא אִתָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֣כַל לֶ֗חֶם וְלֹֽא־אֶשְׁתֶּ֤ה אִתְּךָ֙ מַ֔יִם בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃ ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא־אכל לחם ולא־אשתה אתך מים במקום הזה׃ ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹא אוּכַל לָשׁוּב אִתָּךְ וְלָבֹוא אִתָּךְ וְלֹא־אֹכַל לֶחֶם וְלֹא־אֶשְׁתֶּה אִתְּךָ מַיִם בַּמָּקֹום הַזֶּה׃ ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויאמר לא אוכל לשוב אתך--ולבוא אתך ולא אכל לחם ולא אשתה אתך מים במקום הזה ................................................................................ מלכים א 13:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לא אוכל לשוב אתך ולבוא אתך ולא אכל לחם ולא אשתה אתך מים במקום הזה׃ | 1 Re 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma quegli rispose: "Io non posso tornare indietro teco, né entrare da te; e non mangerò pane né berrò acqua teco in questo luogo; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sahutnya: Tak boleh aku kembali dengan engkau atau singgah kepadamu, dan lagi tiada aku mau makan roti atau minum air dalam negeri ini, ................................................................................ 열왕기상 13:16 Korean ................................................................................ 대답하되 나는 그대와 함께 돌아가지도 못하겠고 그대와 함께 들어 가지도 못하겠으며 내가 이곳에서 그대와 함께 떡도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리니 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 13:16 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė: “Negaliu grįžti su tavimi, nei valgyti duonos, nei gerti vandens su tavimi šioje vietoje, ................................................................................ 1 Kings 13:16 Maori ................................................................................ Ano ra ko ia, E kore e ahei kia hoki taua, kia haere atua; e kore ano taua e kai taro, e inu wai ranei ki tenei wahi. ................................................................................ 1 Kongebok 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han sa: Jeg kan ikke vende tilbake med dig og komme hjem til dig; jeg vil hverken ete brød eller drikke vann med dig på dette sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale mu on rzekł: Nie mogę się wrócić z tobą, ani iść z tobą, ani będę jadł chleba, ani będę pił wody z tobą na tem miejscu; ................................................................................ 1 Reis 13:16 Portugese Bible ................................................................................ Mas ele tornou: Não posso voltar contigo, nem entrar em tua casa; nem tampouco comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar; ................................................................................ 1 Imparati 13:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar el a răspuns: ,,Nu pot nici să mă întorc cu tine, nici să intru la tine. Nu voi mînca pîne şi nici nu voi bea apă cu tine în locul acesta; ................................................................................ 3-я Царств 13:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте, ................................................................................ 3-я Царств 13:16 Russian koi8r ................................................................................ Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте,[] ................................................................................ 1 Reyes 13:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él respondió: "No puedo volver contigo ni ir contigo; tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar. ................................................................................ 1 Reyes 13:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él respondió: No podré volver contigo, ni iré contigo; ni tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar; ................................................................................ 1 Reyes 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él respondió: No podré volver contigo, ni iré contigo; ni tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar; ................................................................................ 1 Reyes 13:16 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él respondió: --No podré volver contigo ni entrar contigo. Tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar, ................................................................................ 1 Kungaboken 13:16 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade: »Jag kan icke vända om med dig och följa dig, och jag vill icke äta eller dricka med dig här på orten; ................................................................................ 1 Kings 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Hindi ako makababalik na kasama mo, o makapapasok na kasama mo: ni makakakain man ng tinapay o makaiinom man ng tubig na kasalo mo sa dakong ito: ................................................................................ 1 Krallar 13:16 Turkish ................................................................................ Tanrı adamı şöyle karşılık verdi: ‹‹Yolumdan dönüp seninle gelemem. Burada ne yer, ne de içerim. ................................................................................ 1 Caùc Vua 13:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng người đáp lại rằng: Tôi chẳng thể trở về với ông, cũng chẳng thể vào nhà ông, hoặc ăn bánh hay là uống nước với ông tại nơi này cũng không đặng; ................................................................................ 1 Re 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli disse: Io non posso ritornare indietro, nè venir teco; e non mangerò pane, nè berrò acqua teco, in questo luogo. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi nabi dari Yehuda itu menjawab, "Maaf! Saya tidak bisa menerima undangan Bapak untuk ikut ke rumah Bapak. Saya juga tak akan makan atau minum di sini dengan Bapak. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 13:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawabnya: "Aku tidak dapat kembali bersama-sama engkau dan singgah kepadamu; aku tidak dapat makan roti atau minum air bersama-sama engkau di tempat ini,Able .......... Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... House .......... Turn .......... Water Able .......... Bread .......... Drink .......... Eat .......... Food .......... House .......... Turn .......... Water Alphabetical: and .......... back .......... bread .......... can .......... cannot .......... drink .......... eat .......... go .......... God .......... He .......... I .......... in .......... man .......... nor .......... of .......... or .......... place .......... return .......... said .......... The .......... this .......... turn .......... water .......... will .......... with .......... you OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |