1 Kings 13:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
................................................................................
1 Kings 13:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο αὐτῶν καθημένων ἐπὶ τῆς τραπέζης καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς τὸν προφήτην τὸν ἐπιστρέψαντα αὐτὸν
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי הֵם יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן ף וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque sederent ad mensam factus est sermo Domini ad prophetam qui reduxerat eum

................................................................................
1 Reyes 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando ellos estaban a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que le había hecho volver;
................................................................................
1 Koenige 13:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn wieder zurückgeführt hatte;
................................................................................
1 Rois 13:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
................................................................................
列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 坐 席 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 那 带 神 人 回 来 的 先 知 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of Jehovah came unto the prophet that brought him back;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But while they were seated at the table, the word of the Lord came to the prophet who had taken him back;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And as they sat at table, the word of the Lord came to the prophet that brought him back:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass as they sat at the table, that the word of Jehovah came to the prophet that brought him back;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When they were sitting at the table, the LORD spoke his word to the old prophet who had brought back the man of God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet that brought him back:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened, as they sat at the table, that the word of Yahweh came to the prophet who brought him back;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass -- they are sitting at the table -- and a word of Jehovah is unto the prophet who brought him back,
................................................................................
列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 坐 席 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 那 帶 神 人 回 來 的 先 知 ,
................................................................................
列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
神人受耶和華責備他們二人正在席上吃喝的時候,耶和華的話臨到那把神人帶回來的先知,
................................................................................
列 王 紀 上 13:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
神人受耶和华责备他们二人正在席上吃喝的时候,耶和华的话临到那把神人带回来的先知,
................................................................................
1 Rois 13:20 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l'Éternel vint au prophète qui l'avait ramené;
................................................................................
1 Rois 13:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
................................................................................
1 Rois 13:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l'Éternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
................................................................................
1 Koenige 13:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgeführet hatte,
................................................................................
1 Koenige 13:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, während sie zu Tische saßen, da geschah das Wort Jehovas zu dem Propheten, der ihn zurückgebracht hatte.
1 i Mbretërve 13:20 Albanian
................................................................................
Ndërsa ishin ulur në tryezë, fjala e Zotit iu drejtua profetit që e kishte kthyer prapa;
................................................................................
3 Царе 13:20 Bulgarian
................................................................................
А като седяха на трапезата, Господното слово дойде към пророка, който беше го върнал,
................................................................................
1 Kings 13:20 Croatian Bible
................................................................................
Dok su sjedili za stolom, dođe riječ Jahvina proroku koji ga je natrag doveo
................................................................................
První Královská 13:20 Czech BKR
................................................................................
Když pak oni seděli za stolem, stalo se slovo Hospodinovo k proroku tomu, kterýž onoho byl zase navrátil.
................................................................................
Første Kongebog 13:20 Danish
................................................................................
Men medens de sad til Bords, kom HERRENs Ord til Profeten, der havde fået ham tilbage,
................................................................................
1 Koningen 13:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als zij aan de tafel zaten, dat het woord des HEEREN geschiedde tot den profeet, die hem had doen wederkeren;
................................................................................
1 Királyok 13:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig az asztalnál ülének: lõn az Úr beszéde a prófétához, a ki õt visszahozta vala,
................................................................................
Reĝoj 1 13:20 Esperanto
................................................................................
Dum ili sidis ankoraux cxe la tablo, venis la vorto de la Eternulo al la profeto, kiu lin revenigis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, kuin he istuivat pöydän tykönä, että Herran sana tuli prophetan työ, joka hänen palauttanut oli,
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta heidän istuessaan pöydässä tuli Herran sana profeetalle, joka oli tuonut hänet takaisin.
................................................................................
1 Kings 13:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο αυτων καθημενων επι της τραπεζης και εγενετο λογος κυριου προς τον προφητην τον επιστρεψαντα αυτον
................................................................................
1 Kings 13:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto autōn kathēmenōn epi tēs trapezēs kai egeneto logos kuriou pros ton prophētēn ton epistrepsanta auton
................................................................................
kai egeneto autOn kathEmenOn epi tEs trapezEs kai egeneto logos kuriou pros ton prophEtEn ton epistrepsanta auton

................................................................................
1 Wa 13:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te chita bò tab la toujou lè Seyè a pale ak pwofèt Betèl la
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما هما جالسان على المائدة كان كلام الرب الى النبي الذي ارجعه
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי הם ישבים אל־השלחן ף ויהי דבר־יהוה אל־הנביא אשר השיבו׃
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים אֶל־הַשֻּׁלְחָ֑ן פ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֹֽו׃
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי הם ישבים אל־השלחן פ ויהי דבר־יהוה אל־הנביא אשר השיבו׃
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי הֵם יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן פ וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֹו׃
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויהי הם ישבים אל השלחן  {פ}   ויהי דבר יהוה אל הנביא אשר השיבו
................................................................................
מלכים א 13:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי הם ישבים אל השלחן ויהי דבר יהוה אל הנביא אשר השיבו׃
1 Re 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or mentre sedevano a mensa, la parola dell’Eterno fu rivolta al profeta che avea fatto tornare indietro l’altro;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka sementara keduanya duduk pada meja, tiba-tiba datanglah firman Tuhan kepada nabi yang telah membawa balik akan dia,
................................................................................
열왕기상 13:20 Korean
................................................................................
저희가 상 앞에 앉았을 때에 여호와의 말씀이 그 사람을 데려온 선지자에게 임하니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:20 Lithuanian
................................................................................
Jiems tebesėdint prie stalo, Viešpaties žodis atėjo pranašui, kuris buvo jį parsivedęs.
................................................................................
1 Kings 13:20 Maori
................................................................................
Na, i a raua e noho ana ki te tepu, ko te putanga mai o te kupu a Ihowa ki te poropiti nana nei ia i whakahoki:
................................................................................
1 Kongebok 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men mens de satt til bords, kom Herrens ord til den profet som hadde fått ham med sig tilbake,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy siedzieli u stołu, stało się słowo Pańskie do proroka, który go był wrócił;
................................................................................
1 Reis 13:20 Portugese Bible
................................................................................
Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar;   
................................................................................
1 Imparati 13:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd stăteau ei la masă, cuvîntul Domnului a vorbit proorocului, care -l adusese înapoi.
................................................................................
3-я Царств 13:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.
................................................................................
3-я Царств 13:20 Russian koi8r
................................................................................
Когда они еще сидели за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его.[]
................................................................................
1 Reyes 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y cuando ellos estaban a la mesa, la palabra del SEÑOR vino al profeta que le había hecho volver;
................................................................................
1 Reyes 13:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aconteció que, estando ellos á la mesa, fué palabra de Jehová al profeta que le había hecho volver;
................................................................................
1 Reyes 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que, estando ellos a la mesa, vino palabra del SEÑOR al profeta que le había hecho volver;
................................................................................
1 Reyes 13:20 Spanish: Modern
................................................................................
Y aconteció que estando ellos sentados a la mesa, vino la palabra de Jehovah al profeta que le había hecho volver,
................................................................................
1 Kungaboken 13:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men under det att de sutto till bords, kom HERRENS ord till profeten som hade fört honom tillbaka.
................................................................................
1 Kings 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, samantalang sila'y nauupo sa dulang, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa propeta na nagpabalik sa kaniya:
................................................................................
1 Krallar 13:20 Turkish
................................................................................
Sofrada otururlarken, RAB, Tanrı adamını yolundan döndüren peygambere seslendi.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi hai người đương ngồi bàn, có lời của Ðức Giê-hô-va phán với tiên tri đã đem người về;
................................................................................
1 Re 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, mentre sedevano a tavola, la parola del Signore fu indirizzata al profeta che l’avea fatto ritornare;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara mereka duduk makan, TUHAN berbicara kepada nabi tua itu,
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sedang mereka duduk menghadapi meja, datanglah firman TUHAN kepada nabi yang telah membawa dia pulang.
................................................................................
Prophet .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Word
................................................................................
Prophet .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Word
................................................................................
Alphabetical: about .......... as .......... at .......... back .......... brought .......... came .......... down .......... had .......... him .......... it .......... LORD .......... Now .......... of .......... old .......... prophet .......... sitting .......... table .......... that .......... the .......... they .......... to .......... were .......... While .......... who .......... word
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible