New American Standard Bible (©1995) He took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he took everything, even taking all the shields of gold which Solomon had made.1 Kings 14:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβεν πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ τὰ δόρατα τὰ χρυσᾶ ἃ ἔλαβεν δαυιδ ἐκ χειρὸς τῶν παίδων αδρααζαρ βασιλέως σουβα καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς ιερουσαλημ τὰ πάντα ἔλαβεν ὅπλα τὰ χρυσᾶ מלכים א 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹוצְרֹות בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tulit thesauros domus Domini et thesauros regios et universa diripuit scuta quoque aurea quae fecerat Salomon ................................................................................ 1 Reyes 14:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tomó los tesoros de la casa del SEÑOR y los tesoros del palacio del rey; se apoderó de todo, llevándose aun todos los escudos de oro que había hecho Salomón. ................................................................................ 1 Koenige 14:26 German: Luther (1912) ................................................................................ und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle goldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen; ................................................................................ 1 Rois 14:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il prit les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. ................................................................................ 列 王 紀 上 14:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 夺 了 耶 和 华 殿 和 王 宫 里 的 宝 物 , 尽 都 带 走 , 又 夺 去 所 罗 门 制 造 的 金 盾 牌 。 ................................................................................ King James Bible And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. American King James Version And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. American Standard Version and he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. Bible in Basic English And took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made. Douay-Rheims Bible And he took away the treasures of the house of the Lord, and the king's treasures, and carried all off: as also the shields of gold which Solomon had made. Darby Bible Translation And he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold that Solomon had made. English Revised Version and he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. GOD'S WORD® Translation (©1995) He took the treasures from the LORD's temple and the royal palace. He took them all. He took all the gold shields Solomon had made. Webster's Bible Translation And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made. World English Bible and he took away the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. Young's Literal Translation and he taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he hath taken; and he taketh all the shields of gold that Solomon made. ................................................................................ 列 王 紀 上 14:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 奪 了 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 , 盡 都 帶 走 , 又 奪 去 所 羅 門 製 造 的 金 盾 牌 。 ................................................................................ 1 Rois 14:26 French: Darby ................................................................................ Et il prit les trésors de la maison de l 'Éternel et les trésors de la maison du roi: il prit tout. Et il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. ................................................................................ 1 Rois 14:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et prit les trésors de la maison de l'Eternel, et les trésors de la maison Royale, et il emporta tout. Il prit aussi tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. ................................................................................ 1 Rois 14:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il prit les trésors de la maison de l'Éternel, et les trésors de la maison royale; il prit tout; il prit aussi tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. ................................................................................ 1 Koenige 14:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nahm die Schätze aus dem Hause des HERRN und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle güldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen; ................................................................................ 1 Koenige 14:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er nahm die Schätze des Hauses Jehovas weg und die Schätze des Hauses des Königs, ja, alles nahm er weg; und er nahm alle goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte. | 1 i Mbretërve 14:26 Albanian ................................................................................ dhe mori me vete thesaret e shtëpisë të Zotit dhe thesaret e pallatit mbretëror; mori me vete çdo gjë, duke përfshirë shqytat e arta që Salomoni kishte bërë. ................................................................................ 3 Царе 14:26 Bulgarian ................................................................................ та отнесе съкровищата на Господния дом и съкровищата на царската къща; отнесе всичко; отнесе още всичките златни щитове, които Соломон бе направил. ................................................................................ 1 Kings 14:26 Croatian Bible ................................................................................ Opljačka sve blago iz Doma Jahvina i riznicu kraljevskog dvora; sve je uzeo; uze i sve zlatne štitove što ih bijaše napravio Salomon. ................................................................................ První Královská 14:26 Czech BKR ................................................................................ A pobral poklady domu Hospodinova a poklady domu královského, všecko to pobral. Vzal také všecky pavézy zlaté, kterýchž byl nadělal Šalomoun. ................................................................................ Første Kongebog 14:26 Danish ................................................................................ og tog Skattene i HERRENs Hus og i Kongens Palads; alt tog han, også de Guldskjolde, Salomo havde ladet lave. ................................................................................ 1 Koningen 14:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij nam de schatten van het huis des HEEREN, en de schatten van het huis des konings weg, ja, hij nam alles weg; hij nam ook al de gouden schilden weg, die Salomo gemaakt had. ................................................................................ 1 Királyok 14:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elvivé az Úr házának kincseit, és a király házának kincseit, és mindent, a mi csak elvihetõ volt; elvitte mind az arany paizsokat is, a melyeket Salamon csináltatott, ................................................................................ Reĝoj 1 14:26 Esperanto ................................................................................ Kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la Eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux cxiujn orajn sxildojn, kiujn faris Salomono. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja otti Herran huoneen tavarat, ja kuninkaan huoneen tavarat, ja kaiken mitä sieltä taidettiin ottaa, ja otti kaikki kultaiset kilvet, jota Salomo oli antanut tehdä, ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän otti Herran temppelin aarteet ja kuninkaan palatsin aarteet; otti kaikki tyynni. Hän otti myös kaikki ne kultakilvet, jotka Salomo oli teettänyt. ................................................................................ 1 Kings 14:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβεν παντας τους θησαυρους οικου κυριου και τους θησαυρους οικου του βασιλεως και τα δορατα τα χρυσα α ελαβεν δαυιδ εκ χειρος των παιδων αδρααζαρ βασιλεως σουβα και εισηνεγκεν αυτα εις ιερουσαλημ τα παντα ελαβεν οπλα τα χρυσα ................................................................................ 1 Kings 14:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elaben pantas tous thēsaurous oikou kuriou kai tous thēsaurous oikou tou basileōs kai ta dorata ta chrusa a elaben dauid ek cheiros tōn paidōn adraazar basileōs souba kai eisēnenken auta eis ierousalēm ta panta elaben opla ta chrusa kai elaben pantas tous thEsaurous oikou kuriou kai tous thEsaurous oikou tou basileOs kai ta dorata ta chrusa a elaben dauid ek cheiros tOn paidOn adraazar basileOs souba kai eisEnenken auta eis ierousalEm ta panta elaben opla ta chrusa ................................................................................ 1 Wa 14:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran tout trezò ki te nan tanp lan ak nan palè wa a, ata gwo plak pwotèj an lò Salomon te fè fè yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 14:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخذ خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك واخذ كل شيء واخذ جميع اتراس الذهب التي عملها سليمان. ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקח את־אצרות בית־יהוה ואת־אוצרות בית המלך ואת־הכל לקח ויקח את־כל־מגני הזהב אשר עשה שלמה׃ ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְרֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֹֽוצְרֹות֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־כָּל־מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃ ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקח את־אצרות בית־יהוה ואת־אוצרות בית המלך ואת־הכל לקח ויקח את־כל־מגני הזהב אשר עשה שלמה׃ ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרֹות בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אֹוצְרֹות בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה׃ ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ויקח את אצרות בית יהוה ואת אוצרות בית המלך ואת הכל לקח ויקח את כל מגני הזהב אשר עשה שלמה ................................................................................ מלכים א 14:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח את אצרות בית יהוה ואת אוצרות בית המלך ואת הכל לקח ויקח את כל מגני הזהב אשר עשה שלמה׃ | 1 Re 14:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e portò via i tesori della casa dell’Eterno e i tesori della casa del re; portò via ogni cosa; prese pure tutti gli scudi d’oro che Salomone avea fatti; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dirampasnya segala mata benda yang di dalam rumah Tuhan dan segala mata benda yang di dalam istana baginda, bahkan, dirampasnya semuanya, sehingga segala perisai keemasanpun, yang telah diperbuat oleh raja Sulaiman. ................................................................................ 열왕기상 14:26 Korean ................................................................................ 여호와의 전의 보물과 왕궁의 보물을 몰수히 빼앗고 또 솔로몬의 만든 금방패를 다 빼앗은지라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 14:26 Lithuanian ................................................................................ paėmė Viešpaties namų bei karaliaus namų turtus ir viską išvežė. Jis paėmė ir visus Saliamono padirbdintus auksinius skydus. ................................................................................ 1 Kings 14:26 Maori ................................................................................ A taria atu ana e ia nga taonga o te whare o Ihowa, me nga taonga o te whare o te kingi; i mauria katoatia atu e ia: a i mauria atu hoki e ia nga pukupuku koura katoa i hanga e Horomona. ................................................................................ 1 Kongebok 14:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han tok skattene i Herrens hus og skattene i kongens hus; alt sammen tok han. Han tok også alle de gullskjold som Salomo hadde latt gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I pobrał skarby domu Pańskiego, i skarby domu królewskiego, wszystko to pobrał; wziął też wszystkie tarcze złote, które był sprawił Salomon; ................................................................................ 1 Reis 14:26 Portugese Bible ................................................................................ e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito. ................................................................................ 1 Imparati 14:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A luat vistieriile Casei Domnului şi vistieriile casei împăratului, a luat tot. A luat toate scuturile de aur pe cari le făcuse Solomon. ................................................................................ 3-я Царств 14:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского, – Всевзял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон. ................................................................................ 3-я Царств 14:26 Russian koi8r ................................................................................ и взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского, --Всё взял; взял и все золотые щиты, которые сделал Соломон.[] ................................................................................ 1 Reyes 14:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tomó los tesoros de la casa del SEÑOR y los tesoros del palacio del rey. Se apoderó de todo, llevándose aun todos los escudos de oro que había hecho Salomón. ................................................................................ 1 Reyes 14:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y saqueólo todo: llevóse también todos los escudos de oro que Salomón había hecho. ................................................................................ 1 Reyes 14:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo. Y tomó todos los escudos de oro que Salomón había hecho. ................................................................................ 1 Reyes 14:26 Spanish: Modern ................................................................................ y tomó los tesoros de la casa de Jehovah y los tesoros de la casa del rey; todo lo tomó. También tomó todos los escudos de oro que había hecho Salomón. ................................................................................ 1 Kungaboken 14:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och han tog skatterna i HERRENS hus och skatterna i konungshuset; alltsammans tog han. Han tog ock alla de gyllene sköldar som Salomo hade låtit göra. ................................................................................ 1 Kings 14:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang dinala ang mga kayamanan ng bahay ng Panginoon, at ang mga kayamanan ng bahay ng hari; kaniya ngang dinalang lahat: at kaniyang dinala ang lahat na kalasag na ginto na ginawa ni Salomon. ................................................................................ 1 Krallar 14:26 Turkish ................................................................................ Süleymanın yaptırmış olduğu altın kalkanlar dahil RABbin Tapınağının ve sarayın bütün hazinelerini boşaltıp götürdü. ................................................................................ 1 Caùc Vua 14:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ lấy các châu báu của đền Ðức Giê-hô-va và của cung vua; người cũng đoạt lấy hết thảy những khiên bằng vàng mà Sa-lô-môn đã làm. ................................................................................ 1 Re 14:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e prese i tesori della Casa del Signore, ed i tesori della casa reale; prese ogni cosa; prese ancora tutti gli scudi d’oro che Salomone avea fatti. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia merampas semua barang berharga yang terdapat di Rumah TUHAN dan di istana raja, juga perisai-perisai emas yang dibuat oleh Salomo. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 14:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia merampas barang-barang perbendaharaan rumah TUHAN dan barang-barang perbendaharaan rumah raja; semuanya dirampasnya. Ia merampas juga segala perisai emas yang dibuat Salomo.Body-Covers .......... Carried .......... Gold .......... House .......... Including .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Shields .......... Solomon .......... Stored .......... Temple .......... Treasures .......... Whole Body-Covers .......... Carried .......... Gold .......... House .......... Including .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Shields .......... Solomon .......... Stored .......... Temple .......... Treasures .......... Whole Alphabetical: all .......... and .......... away .......... carried .......... even .......... everything .......... gold .......... had .......... He .......... house .......... including .......... king's .......... LORD .......... made .......... of .......... off .......... palace .......... royal .......... shields .......... Solomon .......... taking .......... temple .......... the .......... took .......... treasures .......... which OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |