1 Kings 15:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
................................................................................
1 Kings 15:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ αἷς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel

................................................................................
1 Reyes 15:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel.
................................................................................
1 Koenige 15:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht.
................................................................................
1 Rois 15:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël.
................................................................................
列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拿 答 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 他 父 亲 所 行 的 , 犯 他 父 亲 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of his father, and the sin which he did and made Israel do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the ways of his father, and in his sins, wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He did what the LORD considered evil, living as his father did, leading Israel into the same sins.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel to sin.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and goeth in the way of his father, and in his sin that he made Israel to sin.
................................................................................
列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
拿 答 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 行 他 父 親 所 行 的 , 犯 他 父 親 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。
................................................................................
列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
拿答行耶和華看為惡的事,跟隨他父親的路,犯他父親使以色列人陷在罪中的那罪。
................................................................................
列 王 紀 上 15:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
拿答行耶和华看为恶的事,跟随他父亲的路,犯他父亲使以色列人陷在罪中的那罪。
................................................................................
1 Rois 15:26 French: Darby
................................................................................
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et marcha dans la voie de son père et dans son péché par lequel il avait fait pécher Israël.
................................................................................
1 Rois 15:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de son père, et le péché par lequel il avait fait pécher Israël.
................................................................................
1 Rois 15:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et il marcha dans la voie de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.
................................................................................
1 Koenige 15:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, damit er Israel hatte sündigen gemacht.
................................................................................
1 Koenige 15:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, und wandelte auf dem Wege seines Vaters und in seiner Sünde, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte.
1 i Mbretërve 15:26 Albanian
................................................................................
Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit dhe ndoqi rrugët e atit të tij dhe mëkatin në të cilin e kishte futur Izraelin.
................................................................................
3 Царе 15:26 Bulgarian
................................................................................
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши.
................................................................................
1 Kings 15:26 Croatian Bible
................................................................................
Činio je zlo u očima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponašao njegov grijeh na koji je navodio Izraela.
................................................................................
První Královská 15:26 Czech BKR
................................................................................
A činil to, což zlého jest před očima Hospodinovýma, chodě po cestě otce svého, v hříších jeho, jimiž k hřešení přivodil lid Izraelský.
................................................................................
Første Kongebog 15:26 Danish
................................................................................
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og vandrede i sin Faders Spor og i de Synder, han havde forledt Israel til.
................................................................................
1 Koningen 15:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, en wandelde in den weg zijns vaders, en in zijn zonde, waarmede hij Israel had doen zondigen.
................................................................................
1 Királyok 15:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És gonoszul cselekedék az Úrnak szemei elõtt és jára az õ atyjának útján és annak vétkében, a melylyel bûnbe ejtette volt az Izráelt.
................................................................................
Reĝoj 1 15:26 Esperanto
................................................................................
Kaj li faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj iris laux la vojo de sia patro kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja teki pahaa Herran edessä, ja vaelsi isänsä teillä ja hänen synneissänsä, joilla hän saatti Israelin syntiä tekemään.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ja vaelsi isänsä teitä ja hänen synnissänsä, jolla hän oli saattanut Israelin tekemään syntiä.
................................................................................
1 Kings 15:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου και επορευθη εν οδω του πατρος αυτου και εν ταις αμαρτιαις αυτου αις εξημαρτεν τον ισραηλ
................................................................................
1 Kings 15:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen to ponēron enōpion kuriou kai eporeuthē en odō tou patros autou kai en tais amartiais autou ais exēmarten ton israēl
................................................................................
kai epoiEsen to ponEron enOpion kuriou kai eporeuthE en odO tou patros autou kai en tais amartiais autou ais exEmarten ton israEl

................................................................................
1 Wa 15:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè sa ki mal nan je Seyè a. Tankou papa l', li pa t' mache dwat devan Bondye, lèfini li te lakòz pèp la fè sa ki mal tou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعمل الشر في عيني الرب وسار في طريق ابيه وفي خطيته التي جعل بها اسرائيل يخطئ.
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את־ישראל׃
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ אָבִ֔יו וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את־ישראל׃
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אָבִיו וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את ישראל
................................................................................
מלכים א 15:26 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את ישראל׃
1 Re 15:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e seguì le tracce di suo padre e il peccato nel quale aveva indotto Israele.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan dan berjalanlah ia pada jalan ayahnya, dan menurut dosanya, yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat.
................................................................................
열왕기상 15:26 Korean
................................................................................
저가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 아비의 길로 행하며 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄중에 행한지라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 15:26 Lithuanian
................................................................................
Jis darė pikta Viešpaties akyse, vaikščiojo savo tėvo keliais ir jo nuodėmėje, į kurią tas įtraukė Izraelį.
................................................................................
1 Kings 15:26 Maori
................................................................................
A he kino tana mahi ki te aroaro o Ihowa; i haere hoki ia i te ara o tona matua, i tona hara i meinga ai e ia a Iharaira kia hara.
................................................................................
1 Kongebok 15:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, og vandret på sin fars vei og i hans synd, den som han hadde fått Israel til å gjøre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, chodząc drogami ojca swego, i w grzechach jego, któremi do grzechu przywodził Izraela.
................................................................................
1 Reis 15:26 Portugese Bible
................................................................................
E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.   
................................................................................
1 Imparati 15:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a umblat pe calea tatălui său, săvîrşind păcatele în cari tîrîse tatăl său pe Israel.
................................................................................
3-я Царств 15:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех.
................................................................................
3-я Царств 15:26 Russian koi8r
................................................................................
И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех.[]
................................................................................
1 Reyes 15:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel.
................................................................................
1 Reyes 15:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar á Israel.
................................................................................
1 Reyes 15:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar a Israel.
................................................................................
1 Reyes 15:26 Spanish: Modern
................................................................................
Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, andando en el camino de su padre y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel.
................................................................................
1 Kungaboken 15:26 Swedish (1917)
................................................................................
Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon och vandrade på sin faders väg och i den synd genom vilken denne hade kommit Israel att synda.
................................................................................
1 Kings 15:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, at lumakad ng lakad ng kaniyang ama, at sa kaniyang kasalanan na kaniyang ipinapagkasala sa Israel.
................................................................................
1 Krallar 15:26 Turkish
................................................................................
O da RABbin gözünde kötü olanı yaptı. Babasının yolunu izledi ve babasının İsraili sürüklediği günahlara katıldı.
................................................................................
1 Caùc Vua 15:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, đi theo đường của tổ phụ mình, phạm tội mà Giê-rô-bô-am đã phạm và khiến cho Y-sơ-ra-ên can phạm nữa.
................................................................................
1 Re 15:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E fece ciò che dispiace al Signore, e camminò nella via di suo padre, e nel suo peccato, col quale egli avea fatto peccare Israele.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sama seperti ayahnya yang memerintah sebelumnya, ia pun melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN sehingga menyebabkan orang Israel berbuat dosa.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, serta hidup menurut tingkah laku ayahnya dan menurut dosa ayahnya, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.
................................................................................
Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Sight .......... Sin .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways .......... Wherewith
................................................................................
Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Sight .......... Sin .......... Walked .......... Walking .......... Way .......... Ways .......... Wherewith
................................................................................
Alphabetical: and .......... caused .......... commit .......... did .......... evil .......... eyes .......... father .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Israel .......... LORD .......... made .......... of .......... sight .......... sin .......... the .......... to .......... walked .......... walking .......... way .......... ways .......... which
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible