New American Standard Bible (©1995) He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.1 Kings 15:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ ὡς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Hieroboam et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel ................................................................................ 1 Reyes 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de Jeroboam y en el pecado con que hizo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Koenige 15:34 German: Luther (1912) ................................................................................ und tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, durch die er Israel hatte sündigen gemacht. ................................................................................ 1 Rois 15:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans la voie de Jéroboam, se livrant aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël. ................................................................................ 列 王 紀 上 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 耶 罗 波 安 所 行 的 道 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。 ................................................................................ King James Bible And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. American King James Version And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. American Standard Version And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. Bible in Basic English He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do. Douay-Rheims Bible And he did evil before the Lord, and walked in the ways of Jeroboam, and in his sins, wherewith he made Israel to sin. Darby Bible Translation And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin. English Revised Version And he did that which was evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin. GOD'S WORD® Translation (©1995) He did what the LORD considered evil. He lived like Jeroboam and led Israel into committing the same sins. Webster's Bible Translation And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. World English Bible He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin. Young's Literal Translation and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of Jeroboam, and in his sin that he caused Israel to sin. ................................................................................ 列 王 紀 上 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 行 耶 羅 波 安 所 行 的 道 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。 ................................................................................ 1 Rois 15:34 French: Darby ................................................................................ Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et marcha dans la voie de Jéroboam, et dans son péché par lequel il avait fait pécher Israël. ................................................................................ 1 Rois 15:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il fit ce qui déplaît à l'Eternel, et suivit le train de Jéroboam, et son péché, par lequel il avait fait pécher Israël. ................................................................................ 1 Rois 15:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; et il marcha dans la voie de Jéroboam et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël. ................................................................................ 1 Koenige 15:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Und tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, damit er Israel hatte sündigen gemacht. ................................................................................ 1 Koenige 15:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas und wandelte auf den Wegen Jerobeams und in seiner Sünde, wodurch er Israel sündigen gemacht hatte. | 1 i Mbretërve 15:34 Albanian ................................................................................ Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit dhe vazhdoi rrugët e Jeroboamit dhe mëkatin që ky e kishte shtyrë Izraelin të kryente. ................................................................................ 3 Царе 15:34 Bulgarian ................................................................................ Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на Еровоама, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши. ................................................................................ 1 Kings 15:34 Croatian Bible ................................................................................ Činio je zlo u očima Jahvinim i hodio je putem Jeroboama i njegovih grijeha kojima je zavodio Izraelce. ................................................................................ První Královská 15:34 Czech BKR ................................................................................ A činil to, což zlého jest před Hospodinem, chodě po cestě Jeroboámově a v hříších jeho, jimiž k hřešení přivodil Izraele. ................................................................................ Første Kongebog 15:34 Danish ................................................................................ Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og vandrede i Jeroboams Spor og de Synder, han havde forledt Israel til. ................................................................................ 1 Koningen 15:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, en wandelde in den weg van Jerobeam, en in zijn zonde, waarmede hij Israel had doen zondigen. ................................................................................ 1 Királyok 15:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ És gonoszul cselekedék az Úrnak szemei elõtt, és jára a Jeroboám útján, és az õ vétkében, a melylyel bûnbe ejtette az Izráelt. ................................................................................ Reĝoj 1 15:34 Esperanto ................................................................................ Kaj li faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj iris laux la vojo de Jerobeam kaj en liaj pekoj, per kiuj li pekigis Izraelon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän teki pahaa Herran edessä, ja vaelsi Jerobeamin teillä ja hänen synneissänsä, joilla hän saatti Israelin syntiä tekemään. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ja vaelsi Jerobeamin teitä ja hänen synneissänsä, joilla hän oli saattanut Israelin tekemään syntiä. ................................................................................ 1 Kings 15:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου και επορευθη εν οδω ιεροβοαμ υιου ναβατ και εν ταις αμαρτιαις αυτου ως εξημαρτεν τον ισραηλ ................................................................................ 1 Kings 15:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen to ponēron enōpion kuriou kai eporeuthē en odō ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou ōs exēmarten ton israēl kai epoiEsen to ponEron enOpion kuriou kai eporeuthE en odO ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou Os exEmarten ton israEl ................................................................................ 1 Wa 15:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li gouvènen pandan vennkatran nan lavil Tiza. Li te fè sa ki mal devan Seyè a. Tankou Jewoboram, li pa t' mache dwat devan Bondye. Li te lakòz pèp la fè sa ki mal tou.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعمل الشر في عيني الرب وسار في طريق يربعام وفي خطيته التي جعل بها اسرائيل يخطئ ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את־ישראל׃ ס ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאתֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את־ישראל׃ ס ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ס ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את ישראל {ס} ................................................................................ מלכים א 15:34 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את ישראל׃ | 1 Re 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fece quel ch’è male agli occhi dell’Eterno; e seguì le vie di Geroboamo e il peccato che questi avea fatto commettere a Israele. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka iapun berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, serta berjalan pada jalan Yerobeam dan menurut dosanya yang telah disuruhnya orang Israelpun berbuat. ................................................................................ 열왕기상 15:34 Korean ................................................................................ 바아사가 여호와 보시기에 악을 행하되 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 15:34 Lithuanian ................................................................................ Jis darė pikta Viešpaties akyse ir vaikščiojo Jeroboamo keliais ir jo nuodėmėje, į kurią tas įtraukė Izraelį. ................................................................................ 1 Kings 15:34 Maori ................................................................................ A he kino tana mahi i te aroaro o Ihowa i haere hoki ia i te ara o Ieropoama, i tona hara i meinga ai e ia a Iharaira kia hara. ................................................................................ 1 Kongebok 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, og vandret på Jeroboams vei og i hans synd, den som han hadde fått Israel til å gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czynił złe przed Panem, chodząc drogami Jeroboamowemi, i w grzechu jego, którym do grzechu przywiódł Izraelity. ................................................................................ 1 Reis 15:34 Portugese Bible ................................................................................ E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar. ................................................................................ 1 Imparati 15:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a umblat pe calea lui Ieroboam, săvîrşind păcatele în cari tîrîse Ieroboam pe Israel. ................................................................................ 3-я Царств 15:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля. ................................................................................ 3-я Царств 15:34 Russian koi8r ................................................................................ И делал неугодное пред очами Господними и ходил путем Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израиля.[] ................................................................................ 1 Reyes 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de Jeroboam y en el pecado con que hizo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Reyes 15:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hizo lo malo á los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar á Israel. ................................................................................ 1 Reyes 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Reyes 15:34 Spanish: Modern ................................................................................ Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah y anduvo en el camino de Jeroboam y en sus pecados con los que hizo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Kungaboken 15:34 Swedish (1917) ................................................................................ Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon och vandrade på Jerobeams väg och i den synd genom vilken denne hade kommit Israel att synda. ................................................................................ 1 Kings 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon, at lumakad ng lakad ni Jeroboam, at sa kaniyang kasalanan na ipinapagkasala sa Israel. ................................................................................ 1 Krallar 15:34 Turkish ................................................................................ Baaşa, RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı. Yarovam'ın yolunu izledi ve onun İsrail'i sürüklediği günahlara katıldı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 15:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, đi theo đường của Giê-rô-bô-am, và tội lỗi mà Giê-rô-bô-am đã phạm làm cho Y-sơ-ra-ên cũng phạm tội. ................................................................................ 1 Re 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E fece ciò che dispiace al Signore, e camminò nella via di Geroboamo, e nel peccato di esso, col quale egli avea fatto peccare Israele. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sama seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelumnya, Raja Baesa pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan orang Israel juga berbuat dosa. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosanya yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Sight .......... Sin .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Way .......... Ways .......... Wherewith Caused .......... Commit .......... Copying .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Sight .......... Sin .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Way .......... Ways .......... Wherewith Alphabetical: and .......... caused .......... commit .......... did .......... evil .......... eyes .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Israel .......... Jeroboam .......... LORD .......... made .......... of .......... sight .......... sin .......... the .......... to .......... walked .......... walking .......... way .......... ways .......... which OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |