New American Standard Bible (©1995) because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.1 Kings 16:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου πορευθῆναι ἐν ὁδῷ ιεροβοαμ υἱοῦ ναβατ καὶ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις αὐτοῦ ὡς ἐξήμαρτεν τὸν ισραηλ מלכים א 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־[כ חַטָּאתֹו] [ק חַטֹּאתָיו] אֲשֶׁר חָטָא לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר עָשָׂה לְהַחֲטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in peccatis suis quae peccaverat faciens malum coram Domino et ambulans in via Hieroboam et in peccato eius quo fecit peccare Israhel ................................................................................ 1 Reyes 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ a causa de los pecados que había cometido, haciendo lo malo ante los ojos del SEÑOR, andando en el camino de Jeroboam, y por el pecado que cometió, haciendo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Koenige 16:19 German: Luther (1912) ................................................................................ um seiner Sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, was dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte. ................................................................................ 1 Rois 16:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ cause des péchés qu'il avait commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, en marchant dans la voie de Jéroboam, et en se livrant aux péchés que Jéroboam avait commis pour faire pécher Israël. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 是 因 他 犯 罪 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 行 耶 罗 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 的 那 罪 。 ................................................................................ King James Bible For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. American King James Version For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. American Standard Version for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. Bible in Basic English Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do. Douay-Rheims Bible In his sins, which he had sinned, doing evil before the Lord, and walking in the way of Jeroboam, and in his sin, wherewith he made Israel to sin. Darby Bible Translation and he died for his sins which he sinned in doing evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel to sin. English Revised Version for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. GOD'S WORD® Translation (©1995) because of the sins he had committed-the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin. Webster's Bible Translation For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. World English Bible for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Yahweh, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin. Young's Literal Translation for his sins that he sinned, to do the evil thing in the eyes of Jehovah, to walk in the way of Jeroboam, and in his sin that he did, to cause Israel to sin; ................................................................................ 列 王 紀 上 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 是 因 他 犯 罪 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 行 耶 羅 波 安 所 行 的 , 犯 他 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 。 ................................................................................ 1 Rois 16:19 French: Darby ................................................................................ et il mourut à cause de ses péchés qu'il avait commis en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, en marchant dans la voie de Jéroboam et dans son péché qu'il fit pour faire pécher Israël. ................................................................................ 1 Rois 16:19 French: Martin (1744) ................................................................................ A cause des péchés par lesquels il avait péché, faisant ce qui déplaît à l'Eternel, en suivant le train de Jéroboam, et son péché, qu'il avait fait pour faire pécher Israël. ................................................................................ 1 Rois 16:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause des péchés qu'il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait commettre à Israël. ................................................................................ 1 Koenige 16:19 German: Luther (1545) ................................................................................ um seiner Sünden willen, die er getan hatte, daß er tat, das dem HERRN übel gefiel, und wandelte in dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er tat, daß er Israel sündigen machte. ................................................................................ 1 Koenige 16:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wegen seiner Sünden, die er begangen hatte, indem er tat, was böse war in den Augen Jehovas, indem er wandelte auf dem Wege Jerobeams und in seiner Sünde, die er getan, so daß er Israel sündigen gemacht hatte. | 1 i Mbretërve 16:19 Albanian ................................................................................ për shkak të mëkateve që kishte kryer, duke bërë aë që është e keqe në sytë e Zotit, duke ndjekur rrugën e Jeroboamit dhe duke kryer mëkatin që ky kishte bërë duke e nxitur Izraelin të mëkatojë. ................................................................................ 3 Царе 16:19 Bulgarian ................................................................................ за греховете, с които съгреши, като върши зло пред Господа, и ходи в пътя на Еровоама и в греха, който той стори, като направи Израиля да греши. ................................................................................ 1 Kings 16:19 Croatian Bible ................................................................................ To je bilo zbog grijeha koje je počinio radeći što je zlo u očima Jahvinim i hodeći putem Jeroboama i njegovih grijeha kojima je zavodio Izraela. ................................................................................ První Královská 16:19 Czech BKR ................................................................................ Pro hříchy své, kterýmiž hřešil, čině, což zlého jest před oblíčejem Hospodinovým, a chodě po cestě Jeroboámově a v hříších jeho, kteréž páchal, přivozuje k hřešení lid Izraelský. ................................................................................ Første Kongebog 16:19 Danish ................................................................................ for de Synders Skyld, han havde begået, idet han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og vandrede i Jeroboams Spor og i de Synder, han havde begået, da han forledte Israel til at synde. ................................................................................ 1 Koningen 16:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om zijn zonden, die hij gezondigd had, doende wat kwaad was in de ogen des HEEREN, wandelende in den weg van Jerobeam, en in zijn zonde, die hij gedaan had, doende Israel zondigen. ................................................................................ 1 Királyok 16:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ bûneiért, a melyekkel vétkezék, gonoszul cselekedvén az Úr szemei elõtt; járván a Jeroboám útjában és az õ bûnében, a melyet cselekedett volt, vétekbe ejtvén az Izráelt. ................................................................................ Reĝoj 1 16:19 Esperanto ................................................................................ pro siaj pekoj, per kiuj li pekis, farante malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, irante laux la vojo de Jerobeam kaj en lia peko, kiun li faris, pekigante Izraelon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Synteinsä tähden, jotka hän oli tehnyt: sillä hän oli tehnyt pahaa Herran edessä ja vaeltanut Jerobeamin teillä ja niissä synneissä, jotka hän oli tehnyt ja joilla hän oli saattanut Israelinkin syntiä tekemään. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ syntiensä tähden, jotka hän oli tehnyt, kun oli tehnyt sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, vaeltamalla Jerobeamin teitä ja hänen synnissään, jota tämä oli tehnyt ja jolla hän oli saattanut Israelin tekemään syntiä. ................................................................................ 1 Kings 16:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υπερ των αμαρτιων αυτου ων εποιησεν του ποιησαι το πονηρον ενωπιον κυριου πορευθηναι εν οδω ιεροβοαμ υιου ναβατ και εν ταις αμαρτιαις αυτου ως εξημαρτεν τον ισραηλ ................................................................................ 1 Kings 16:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uper tōn amartiōn autou ōn epoiēsen tou poiēsai to ponēron enōpion kuriou poreuthēnai en odō ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou ōs exēmarten ton israēl uper tOn amartiOn autou On epoiEsen tou poiEsai to ponEron enOpion kuriou poreuthEnai en odO ieroboam uiou nabat kai en tais amartiais autou Os exEmarten ton israEl ................................................................................ 1 Wa 16:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa te pase konsa paske Zimri te fè sa ki mal nan je Seyè a. Tankou Jewoboram, li pa t' fè sa ki dwat devan Seyè a, li te lakòz pèp Izrayèl la fè peche tou.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من اجل خطاياه التي اخطأ بها بعمله الشر في عيني الرب وسيره في طريق يربعام ومن اجل خطيته التي عمل بجعله اسرائيل يخطئ. ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־[כ חטאתו] [ק חטאתיו] אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את־ישראל׃ ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו֙ ק) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־ [חטאתו כ] (חטאתיו ק) אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את־ישראל׃ ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו ק) אֲשֶׁר חָטָא לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם וּבְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר עָשָׂה לְהַחֲטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט על חטאתיו אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה--ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את ישראל ................................................................................ מלכים א 16:19 Hebrew Bible ................................................................................ על חטאתיו אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את ישראל׃ | 1 Re 16:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ a motivo de’ peccati che aveva commessi, facendo ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, battendo la via di Geroboamo e abbandonandosi al peccato che questi avea commesso, inducendo a peccare Israele. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ia itu sebab segala dosa yang telah dibuatnya sambil membuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dan sebab ia berjalan pada jalan Yerobeam serta menurut dosa yang telah dibuatnya dan disuruhnya orang Israelpun berbuat dosa. ................................................................................ 열왕기상 16:19 Korean ................................................................................ 이는 저가 여호와 보시기에 악을 행하여 범죄함을 인함이라 저가 여로보암의 길로 행하며 그가 이스라엘로 죄를 범하게 한 그 죄 중에 행하였더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 16:19 Lithuanian ................................................................................ dėl savo nuodėmių, kuriomis nusidėjo, darydamas pikta Viešpaties akivaizdoje ir vaikščiodamas Jeroboamo keliais ir jo nuodėmėje, kurią šis padarė, įtraukdamas Izraelį į nuodėmę. ................................................................................ 1 Kings 16:19 Maori ................................................................................ Mo ona hara i hara ai, i tana mahinga i te kino i te aroaro o Ihowa, i tona haerenga i te ara o Ieropoama, a i tona hara i hara ai, a hara iho a Iharaira. ................................................................................ 1 Kongebok 16:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for de synders skyld som han hadde gjort, idet han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, og vandret på Jeroboams vei og i den synd som Jeroboam hadde gjort, så han fikk Israel til å synde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A to się stało dla grzechów jego, których się dopuścił, czyniąc złe przed obliczem Pańskiem, a chodząc drogą Jeroboama, i w grzechach jego, których się dopuszczał, do grzechu przywodząc Izraela. ................................................................................ 1 Reis 16:19 Portugese Bible ................................................................................ por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão, e no pecado que este cometera, fazendo Israel pecar. ................................................................................ 1 Imparati 16:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ din pricina păcatelor pe cari le săvîrşise, făcînd ce este rău înaintea Domnului, umblînd pe calea lui Ieroboam, săvîrşind păcatele pe cari le făcuse Ieroboam, şi făcînd şi pe Israel să păcătuiască. ................................................................................ 3-я Царств 16:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ за свои грехи, в чем он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путем Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех. ................................................................................ 3-я Царств 16:19 Russian koi8r ................................................................................ за свои грехи, в чем он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путем Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех.[] ................................................................................ 1 Reyes 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ a causa de los pecados que había cometido, haciendo lo malo ante los ojos del SEÑOR, andando en el camino de Jeroboam, y por el pecado que cometió, haciendo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Reyes 16:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por sus pecados que él había cometido, haciendo lo malo á los ojos de Jehová, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo pecar á Israel. ................................................................................ 1 Reyes 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por sus pecados que él había cometido, haciendo lo malo a los ojos del SEÑOR, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Reyes 16:19 Spanish: Modern ................................................................................ a causa de sus pecados que había cometido haciendo lo malo ante los ojos de Jehovah y andando en el camino de Jeroboam y en su pecado que cometió e hizo pecar a Israel. ................................................................................ 1 Kungaboken 16:19 Swedish (1917) ................................................................................ detta för de synders skull som han hade begått, i det att han gjorde vad ont var i HERRENS ögon och vandrade på Jerobeams väg och i den synd som denne hade gjort, och genom vilken han hade kommit Israel att synda. ................................................................................ 1 Kings 16:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil sa kaniyang mga kasalanan na kaniyang ipinagkasala sa paggawa ng masama sa paningin ng Panginoon sa paglakad sa lakad ni Jeroboam, at sa kaniyang kasalanan na kaniyang ginawa, upang papagkasalahin ang Israel. ................................................................................ 1 Krallar 16:19 Turkish ................................................................................ Çünkü o RABbin gözünde kötü olanı yapmış, Yarovamın yolunu izlemiş, onun işlediği ve İsraili sürüklediği günahlara katılmıştı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 16:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì những tội lỗi người đã phạm, làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, bắt chước theo đường của Giê-rô-bô-am đã phạm, tức tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên can phạm. ................................................................................ 1 Re 16:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per i suoi peccati ch’egli avea commessi, facendo ciò che dispiace al Signore, camminando nella via di Geroboamo, e nel peccato di esso, il quale egli avea commesso, facendo peccare Israele. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu terjadi karena ia melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN. Sama seperti Raja Yerobeam, Zimri pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan umat Israel berdosa pula. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ oleh karena dosa-dosa yang telah dilakukannya dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.Cause .......... Caused .......... Commit .......... Committed .......... Died .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Making .......... Sight .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Walk .......... Walking .......... Way .......... Ways Cause .......... Caused .......... Commit .......... Committed .......... Died .......... Evil .......... Eyes .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Making .......... Sight .......... Sin .......... Sinned .......... Sins .......... Walk .......... Walking .......... Way .......... Ways Alphabetical: and .......... because .......... caused .......... commit .......... committed .......... did .......... doing .......... evil .......... eyes .......... had .......... he .......... his .......... in .......... Israel .......... Jeroboam .......... LORD .......... making .......... of .......... sight .......... sin .......... sinned .......... sins .......... the .......... to .......... walking .......... way .......... ways .......... which OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |