New American Standard Bible (©1995) Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.1 Kings 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τότε μερίζεται ὁ λαὸς ισραηλ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω θαμνι υἱοῦ γωναθ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτόν καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ γίνεται ὀπίσω αμβρι מלכים א 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל לַחֵצִי חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן־גִּינַת לְהַמְלִיכֹו וְהַחֲצִי אַחֲרֵי עָמְרִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc divisus est populus Israhel in duas partes media pars populi sequebatur Thebni filium Gineth ut constitueret eum regem et media pars Amri ................................................................................ 1 Reyes 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el pueblo de Israel se dividió en dos partes: la mitad del pueblo siguió a Tibni, hijo de Ginat, para hacerle rey; la otra mitad siguió a Omri. ................................................................................ 1 Koenige 16:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum König machten; die andere Hälfte aber hing an Omri. {~} ................................................................................ 1 Rois 16:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: une moitié du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l'autre moitié était pour Omri. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 以 色 列 民 分 为 两 半 : 一 半 随 从 基 纳 的 儿 子 提 比 尼 , 要 立 他 作 王 ; 一 半 随 从 暗 利 。 ................................................................................ King James Bible Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. American King James Version Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. American Standard Version Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. Bible in Basic English Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri. Douay-Rheims Bible Then were the people of Israel divided into two parts: one half of the people followed Thebni the son of Gineth, to make him king: and one half followed Amri. Darby Bible Translation Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. English Revised Version Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the army of Israel was divided into two factions. Half of the army followed Tibni, son of Ginath, and wanted to make him king. The other half followed Omri. Webster's Bible Translation Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. World English Bible Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri. Young's Literal Translation Then are the sons of Israel parted into halves; half of the people hath been after Tibni son of Ginath to cause him to reign, and the half after Omri; ................................................................................ 列 王 紀 上 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 以 色 列 民 分 為 兩 半 : 一 半 隨 從 基 納 的 兒 子 提 比 尼 , 要 立 他 作 王 ; 一 半 隨 從 暗 利 。 ................................................................................ 1 Rois 16:21 French: Darby ................................................................................ Alors le peuple d'Israël fut divisé par moitiés: la moitié du peuple suivit Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi; et la moitié suivit Omri. ................................................................................ 1 Rois 16:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis; la moitié du peuple suivait Tibni fils de Guinath, pour le faire Roi; et l'autre moitié suivait Homri. ................................................................................ 1 Rois 16:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri. ................................................................................ 1 Koenige 16:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an Thibni, dem Sohn Ginaths, daß sie ihn zum Könige machten; die andere Hälfte aber hing an Amri. ................................................................................ 1 Koenige 16:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Damals teilte sich das Volk Israel in zwei Hälften: die eine Hälfte des Volkes folgte Tibni, dem Sohne Ginaths, um ihn zum König zu machen; und die andere Hälfte folgte Omri. | 1 i Mbretërve 16:21 Albanian ................................................................................ Atëherë populli i Izraelit u nda në dy pjesë: gjysma e popullit shkonte pas Tibnit, birit të Ginathit, për ta bërë mbret; gjysma tjetër shkonte pas Omrit. ................................................................................ 3 Царе 16:21 Bulgarian ................................................................................ Тогава Израилевите люде се разделиха на две части: половината от людете последваха Тивния Гинатовия син, за да направят него цар, а половината последваха Амрия. ................................................................................ 1 Kings 16:21 Croatian Bible ................................................................................ Tada se Izraelov narod razdijelio: polovica se odlučila za Tibnija, sina Ginatova, da ga učini kraljem, a druga polovica za Omrija. ................................................................................ První Královská 16:21 Czech BKR ................................................................................ Tedy rozdělil se lid Izraelský na dvé. Polovice lidu postoupilo po Tebni synu Ginet, aby ho učinili králem, a druhá polovice postoupila po Amri. ................................................................................ Første Kongebog 16:21 Danish ................................................................................ Ved den Tid delte Israels Folk sig, idet den ene Halvdel slutfede sig fil Tibni, Ginats Søn, og udråbte ham til Konge, medens den anden sluttede sig til Omri. ................................................................................ 1 Koningen 16:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen werd het volk van Israel verdeeld in twee helften; de helft des volks volgde Tibni, den zoon van Ginath, om hem koning te maken; en de helft volgde Omri. ................................................................................ 1 Királyok 16:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor kétfelé hasonlék az Izráel népe: a nép egyik része Tibnit, a Ginát fiát követte és azt tette királylyá, a másik része pedig Omrihoz ragaszkodott. ................................................................................ Reĝoj 1 16:21 Esperanto ................................................................................ Tiam la popolo Izraela dividigxis en du partojn:duono de la popolo aligxis al Tibni, filo de Ginat, por regxigi lin, kaj la dua duono aligxis al Omri. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siihen aikaan hajosi Israelin kansa kahteen joukkoon: yksi osa Tibnin Ginatin pojan puolelle, ja vahvistivat hänen kuninkaaksensa ja toinen Omrin puolelle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Israelin kansa jakaantui kahtia. Toinen puoli kansaa seurasi Tibniä, Giinatin poikaa, tehdäkseen hänet kuninkaaksi, toinen puoli seurasi Omria. ................................................................................ 1 Kings 16:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τοτε μεριζεται ο λαος ισραηλ ημισυ του λαου γινεται οπισω θαμνι υιου γωναθ του βασιλευσαι αυτον και το ημισυ του λαου γινεται οπισω αμβρι ................................................................................ 1 Kings 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tote merizetai o laos israēl ēmisu tou laou ginetai opisō thamni uiou gōnath tou basileusai auton kai to ēmisu tou laou ginetai opisō ambri tote merizetai o laos israEl Emisu tou laou ginetai opisO thamni uiou gOnath tou basileusai auton kai to Emisu tou laou ginetai opisO ambri ................................................................................ 1 Wa 16:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, moun peyi Izrayèl yo te fè de kan: Mwatye ladan yo te vle fè Tibni, pitit gason Genat la, wa. Mwatye te pou Omri.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ انقسم شعب اسرائيل نصفين فنصف الشعب كان وراء تبني بن جينة لتمليكه ونصفه وراء عمري. ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן־גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי׃ ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכֹ֔ו וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עָמְרִֽי׃ ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן־גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי׃ ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל לַחֵצִי חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן־גִּינַת לְהַמְלִיכֹו וְהַחֲצִי אַחֲרֵי עָמְרִי׃ ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי ................................................................................ מלכים א 16:21 Hebrew Bible ................................................................................ אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי׃ | 1 Re 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora il popolo d’Israele si divise in due parti: metà del popolo seguiva Tibni, figliuolo di Ghinath, per farlo re; l’altra metà seguiva Omri. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu bangsa Israel terbahagi dua, setengahnya mengikut Tibni bin Ginat, hendak merajakan dia, dan setengahnya mengikut Omri. ................................................................................ 열왕기상 16:21 Korean ................................................................................ 그 때에 이스라엘 백성이 둘에 나뉘어 그 절반은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 왕을 삼으려하고 그 절반은 오므리를 좇았더니 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 16:21 Lithuanian ................................................................................ Tada Izraelio tauta suskilo: pusė tautos palaikė Ginato sūnų Tibnį, norėdami paskelbti jį karaliumi, o kita pusėOmrį. ................................................................................ 1 Kings 16:21 Maori ................................................................................ Katahi ka wahia te iwi o Iharaira, kia rua nga wahi: ko tetahi hawhe o te iwi i whai i a Tipini tama a Kinata, ko ia hei kingi; ko tetahi hawhe i whai i a Omori. ................................................................................ 1 Kongebok 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da delte folket - Israel - sig i to deler; den ene halvdel av folket holdt med Tibni, Ginats sønn, og gjorde ham til konge, men den andre halvdel holdt med Omri. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy się rozerwał lud Izraelski na dwie części; połowa ludu szła za Tebni, synem Ginetowym, aby go uczynili królem, a połowa szła za Amrym. ................................................................................ 1 Reis 16:21 Portugese Bible ................................................................................ Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tíbni, filho de Ginate, para fazê-lo rei, e a outra metade seguia a Onri. ................................................................................ 1 Imparati 16:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci poporul lui Israel s'a desbinat în două părţi; jumătate din popor voia să facă împărat pe Tibni, fiul lui Ghinat, şi jumătate era pentru Omri. ................................................................................ 3-я Царств 16:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия. ................................................................................ 3-я Царств 16:21 Russian koi8r ................................................................................ Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия.[] ................................................................................ 1 Reyes 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el pueblo de Israel se dividió en dos partes: la mitad del pueblo siguió a Tibni, hijo de Ginat, para hacerlo rey; la otra mitad siguió a Omri. ................................................................................ 1 Reyes 16:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces el pueblo de Israel fué dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía á Thibni hijo de Gineth, para hacerlo rey: y la otra mitad seguía á Omri. ................................................................................ 1 Reyes 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey; y la otra mitad seguía a Omri. ................................................................................ 1 Reyes 16:21 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el pueblo de Israel se dividió en dos facciones. La mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat, para hacerlo rey; la otra mitad seguía a Omri. ................................................................................ 1 Kungaboken 16:21 Swedish (1917) ................................................................................ Nu delade sig Israels folk i två hälfter; den ena hälften av folket höll sig till Tibni, Ginats son, och ville göra honom till konung, och den andra hälften höll sig till Omri. ................................................................................ 1 Kings 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y ang bayan ng Israel ay nahati sa dalawa: ang kalahati ng bayan ay sumunod kay Thibni na anak ni Gineth, upang gawin siyang hari; at ang kalahati ay sumunod kay Omri. ................................................................................ 1 Krallar 16:21 Turkish ................................................................................ İsrail halkı ikiye bölündü. Halkın yarısı Ginatın oğlu Tivniyi kral yapmak isterken, öbür yarısı Omriyi destekliyordu. ................................................................................ 1 Caùc Vua 16:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, dân Y-sơ-ra-ên chia làm hai phe: phe này theo Típ-ni, con trai Ghi-nát, và muốn lập người làm vua; phe kia theo Ôm-ri. ................................................................................ 1 Re 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora il popolo d’Israele fu diviso in due parti; l’una seguitava Tibni, figliuolo di Ghinat, per farlo re; e l’altra seguitava Omri. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terjadilah perpecahan di dalam bangsa Israel karena ada yang ingin supaya Tibni anak Ginat menjadi raja, tetapi ada pula yang menghendaki Omri menjadi raja. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu bangsa Israel terbagi dua. Sebagian dari bangsa itu mengikuti Tibni bin Ginat, dan bermaksud mengangkat dia menjadi raja, dan sebagian lagi mengikuti Omri.Cause .......... Divided .......... Division .......... Factions .......... Followed .......... Ginath .......... Half .......... Halves .......... Israel .......... Making .......... Omri .......... Parted .......... Parts .......... Reign .......... Split .......... Supported .......... Supporting .......... Tibni Cause .......... Divided .......... Division .......... Factions .......... Followed .......... Ginath .......... Half .......... Halves .......... Israel .......... Making .......... Omri .......... Parted .......... Parts .......... Reign .......... Split .......... Supported .......... Supporting .......... Tibni Alphabetical: and .......... divided .......... factions .......... followed .......... for .......... Ginath .......... half .......... him .......... into .......... Israel .......... king .......... make .......... of .......... Omri .......... other .......... parts .......... people .......... son .......... split .......... supported .......... the .......... Then .......... Tibni .......... to .......... two .......... were OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |