New American Standard Bible (©1995) "And now you are saying, 'Go, say to your master, "Behold, Elijah is here"'; he will then kill me."1 Kings 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν σὺ λέγεις μοι πορεύου λέγε τῷ κυρίῳ σου ἰδοὺ ηλιου καὶ ἀποκτενεῖ με Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc tu dicis vade et dic domino tuo adest Helias ut interficiat me ................................................................................ 1 Reyes 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora dices: ``Ve, di a tu señor: `Aquí está Elías'; entonces me matará. ................................................................................ 1 Koenige 18:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem Herrn: Elia ist hier! daß er mich erwürge. ................................................................................ 1 Rois 18:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et maintenant tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Elie! Il me tuera. ................................................................................ 列 王 紀 上 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 你 说 , 要 去 告 诉 你 主 人 说 , 以 利 亚 在 这 里 , 他 必 杀 我 。 ................................................................................ King James Bible And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. American King James Version And now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. American Standard Version And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here ; and he will slay me. Bible in Basic English And now you say, Go and say to your Lord, Elijah is here; and he will put me to death. Douay-Rheims Bible And now thou sayest: Go, and tell thy master: Elias is here: that he may kill me. Darby Bible Translation And now thou sayest, Go, say to thy lord, Behold Elijah! and he will kill me. English Revised Version And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah: is here: and he shall slay me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now you say that I should tell my master that Elijah is here. He will kill me." Webster's Bible Translation And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he will slay me. World English Bible Now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here;"' and he will kill me." Young's Literal Translation and now thou art saying, Go, say to my lord, Lo, Elijah -- and he hath slain me!' ................................................................................ 列 王 紀 上 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 你 說 , 要 去 告 訴 你 主 人 說 , 以 利 亞 在 這 裡 , 他 必 殺 我 。 ................................................................................ 1 Rois 18:14 French: Darby ................................................................................ Et maintenant tu dis: Va, dis à ton seigneur: Voici Élie! Et il me tuera. ................................................................................ 1 Rois 18:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant tu dis, va; [et] dis à ton Seigneur, voici Elie; car il me tuera. ................................................................................ 1 Rois 18:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant, tu dis: Va, dis à ton maître: Voici Élie! Mais il me tuera! ................................................................................ 1 Koenige 18:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du sprichst nun: Gehe hin, sage deinem HERRN: Elia ist hie; daß er mich erwürge! ................................................................................ 1 Koenige 18:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten. | 1 i Mbretërve 18:14 Albanian ................................................................................ Dhe tani ti thua: "Shko t'i thuash zotërisë sate: Elia është këtu!". Por ai do të më vrasë". ................................................................................ 3 Царе 18:14 Bulgarian ................................................................................ А сега ти казваш: Иди, кажи на господаря си: Ето Илия; и той ще ме убие! ................................................................................ 1 Kings 18:14 Croatian Bible ................................................................................ I sada ti naređuješ: 'Idi, reci svome gospodaru: Evo Ilije!' Pa on će me ubiti!" ................................................................................ První Královská 18:14 Czech BKR ................................................................................ Ty pak nyní pravíš: Jdi, pověz pánu svému: Aj, Eliáš přišel. A zamordujeť mne. ................................................................................ Første Kongebog 18:14 Danish ................................................................................ Og nu siger du, at jeg skal gå hen og sige til din Herre, at Elias er her - han lader mig dræbe!" ................................................................................ 1 Koningen 18:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu zegt gij: Ga heen, zeg uw heer: Zie, Elia is hier, en hij zou mij doodslaan. ................................................................................ 1 Királyok 18:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És te mégis azt mondod: Menj el és mondd meg a te uradnak: Ímé itt van Illés; hogy megöljön engemet. ................................................................................ Reĝoj 1 18:14 Esperanto ................................................................................ Kaj nun vi diras:Iru, diru al via sinjoro, ke Elija estas cxi tie! li ja mortigos min. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt sinä sanot: mene ja sano herralles: katso, Elia on tässä: että hän minun tappais. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt sinä sanot: 'Mene ja sano herrallesi: Katso, Elia on täällä', ja niin hän tappaa minut." ................................................................................ 1 Kings 18:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν συ λεγεις μοι πορευου λεγε τω κυριω σου ιδου ηλιου και αποκτενει με ................................................................................ 1 Kings 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun su legeis moi poreuou lege tō kuriō sou idou ēliou kai apoktenei me kai nun su legeis moi poreuou lege tO kuriO sou idou Eliou kai apoktenei me ................................................................................ 1 Wa 18:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men koulye a ou vle pou m' al di wa a men ou isit la! L'ap touye m'!ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت الآن تقول اذهب قل لسيدك هوذا ايليا. فيقتلني. ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני׃ ס ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּה֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַֽאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֣ה אֵלִיָּ֑הוּ וַהֲרָגָֽנִי׃ ס ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני׃ ס ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ וַהֲרָגָנִי׃ ס ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני {ס} ................................................................................ מלכים א 18:14 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו והרגני׃ | 1 Re 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora tu dici: Va’ a dire al tuo signore: Ecco qua Elia! Ma egli m’ucciderà!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang kata tuan begini: Pergilah engkau, katakanlah kepada tuanmu: Bahwasanya Elia ada di sini, supaya dibunuhnya akan hamba. ................................................................................ 열왕기상 18:14 Korean ................................................................................ 이제 당신의 말씀이 가서 네 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 18:14 Lithuanian ................................................................................ O dabar tu sakai: ‘Eik ir sakyk savo valdovui, kad Elijas čia’. Juk jis mane nužudys”. ................................................................................ 1 Kings 18:14 Maori ................................................................................ A ka mea mai na koe inaianei, Haere, korero atu ki tou ariki, Ko Iraia tenei: ka patua hoki ahau e ia. ................................................................................ 1 Kongebok 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu sier du: Gå og si til din herre: Elias er her! Og så dreper han mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ty teraz mówisz: Idź, powiedz panu twemu: Oto Elijasz; i zabije mię. ................................................................................ 1 Reis 18:14 Portugese Bible ................................................................................ E agora tu dizes: Vai, dize a teu senhor: Eis que Elias está aqui! Ele me matará. ................................................................................ 1 Imparati 18:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi acum tu zici: ,Du-te şi spune stăpînului tău: ,Iată că a venit Ilie`! El mă va ucide.`` ................................................................................ 3-я Царств 18:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А ты теперь говоришь: „пойди, скажи господину твоему: Илия здесь"; онубьет меня. ................................................................................ 3-я Царств 18:14 Russian koi8r ................................................................................ А ты теперь говоришь: `пойди, скажи господину твоему: Илия здесь`; он убьет меня.[] ................................................................................ 1 Reyes 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora usted me dice: 'Ve, dile a tu señor: "Aquí está Elías"'; entonces me matará." ................................................................................ 1 Reyes 18:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Y ahora dices tú: Ve, di á tu amo: Aquí está Elías: para que él me mate? ................................................................................ 1 Reyes 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Y ahora dices tú: Ve, di a tu amo: Aquí está Elías; para que él me mate? ................................................................................ 1 Reyes 18:14 Spanish: Modern ................................................................................ Y ahora tú dices: "Ve y di a tu señor: 'Aquí está Elías.'" ¡Él me matará! ................................................................................ 1 Kungaboken 18:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och nu säger du: 'Gå och säg till din herre: Elia är här!' -- för att han skall dräpa mig.» ................................................................................ 1 Kings 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y iyong sinasabi, Ikaw ay yumaon, saysayin mo sa iyong panginoon. Narito, si Elias ay nandito; at papatayin niya ako. ................................................................................ 1 Krallar 18:14 Turkish ................................................................................ Ama sen şimdi, ‹Git, efendine İlyas burada de› diyorsun. O zaman beni öldürür!›› ................................................................................ 1 Caùc Vua 18:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Và bây giờ, ông biểu tôi: Hãy đi nói với chủ ngươi rằng: Ê-li ở đây. Người ắt sẽ giết tôi đi. ................................................................................ 1 Re 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ora tu dici: Va’, di’ al tuo signore: Ecco Elia; onde egli mi ucciderà. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang, mengapa Bapak menyuruh saya pergi memberitahukan kepada raja bahwa Bapak ada di sini? Ia pasti akan membunuh saya!" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekarang, mengapa engkau ini berkata: Pergilah, katakan kepada tuanmu: Elia ada! Ia pasti akan membunuh aku."Death .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Go .......... Kill .......... Master .......... Slain .......... Slay Death .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Go .......... Kill .......... Master .......... Slain .......... Slay Alphabetical: And .......... are .......... Behold .......... Elijah .......... go .......... He .......... here .......... is .......... kill .......... master .......... me .......... my .......... now .......... say .......... saying .......... tell .......... then .......... to .......... will .......... you .......... your OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |