1 Kings 21:20
New American Standard Bible (©1995)
Ahab said to Elijah, "Have you found me, O my enemy?" And he answered, "I have found you, because you have sold yourself to do evil in the sight of the LORD.

1 Kings 21:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπάταξεν ἕκαστος τὸν παρ' αὐτοῦ καὶ ἐδευτέρωσεν ἕκαστος τὸν παρ' αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν συρία καὶ κατεδίωξεν αὐτοὺς ισραηλ καὶ σῴζεται υἱὸς αδερ βασιλεὺς συρίας ἐφ' ἵππου ἱππέως

מלכים א 21:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֶל־אֵלִיָּהוּ הַמְצָאתַנִי אֹיְבִי וַיֹּאמֶר מָצָאתִי יַעַן הִתְמַכֶּרְךָ לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Ahab ad Heliam num invenisti me inimice mee qui dixit inveni eo quod venundatus sis ut faceres malum in conspectu Domini
................................................................................
1 Reyes 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Acab dijo a Elías: ¿Me has encontrado, enemigo mío? Y él respondió: Te he encontrado, porque te has vendido para hacer el mal ante los ojos del SEÑOR.
................................................................................
1 Koenige 21:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Ahab sprach zu Elia: Hast du mich gefunden, mein Feind? Er aber sprach: Ja, ich habe dich gefunden, darum daß du dich verkauft hast, nur Übles zu tun vor dem HERRN.
................................................................................
1 Rois 21:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Achab dit à Elie: M'as-tu trouvé, mon ennemi? Et il répondit: Je t'ai trouvé, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l'Eternel.
................................................................................
列 王 紀 上 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 哈 对 以 利 亚 说 : 我 仇 敌 啊 , 你 找 到 我 麽 ? 他 回 答 说 : 我 找 到 你 了 ; 因 为 你 卖 了 自 己 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。
................................................................................
King James Bible
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.

American King James Version
And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you: because you have sold yourself to work evil in the sight of the LORD.

American Standard Version
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee, because thou hast sold thyself to do that which is evil in the sight of Jehovah.

Bible in Basic English
And Ahab said to Elijah, Have you come face to face with me, O my hater? And he said, I have come to you because you have given yourself up to do evil in the eyes of the Lord.

Douay-Rheims Bible
And Achab said to Elias: Hast thou found me thy enemy? He said: I have found thee, because thou art sold, to do evil in the sight of the Lord.

Darby Bible Translation
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, mine enemy? And he said, I have found thee; because thou hast sold thyself to do evil in the sight of Jehovah.

English Revised Version
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to do that which is evil in the sight of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ahab asked Elijah, "So you've found me, my enemy?" Elijah answered, "I found you. Because you sold yourself to do what the LORD considers evil.

Webster's Bible Translation
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O my enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.

World English Bible
Ahab said to Elijah, "Have you found me, my enemy?" He answered, "I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in the sight of Yahweh.

Young's Literal Translation
And Ahab saith unto Elijah, 'Hast thou found me, O mine enemy?' and he saith, 'I have found -- because of thy selling thyself to do the evil thing in the eyes of Jehovah;
................................................................................
列 王 紀 上 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 哈 對 以 利 亞 說 : 我 仇 敵 啊 , 你 找 到 我 麼 ? 他 回 答 說 : 我 找 到 你 了 ; 因 為 你 賣 了 自 己 , 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 。
................................................................................
1 Rois 21:20 French: Darby
................................................................................
Et Achab dit à Élie: M'as-tu trouvé, mon ennemi? Et il dit: Je t'ai trouvé, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel.
................................................................................
1 Rois 21:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Achab dit à Elie : M'as-tu trouvé toi, mon ennemi? Mais il lui répondit : Oui, je t'ai trouvé, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui déplaît à l'Eternel.
................................................................................
1 Rois 21:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Achab dit à Élie: M'as-tu trouvé, mon ennemi? Et il lui répondit: Je t'ai trouvé; parce que tu t'es vendu pour faire ce qui déplaît à l'Éternel.
................................................................................
1 Koenige 21:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Ahab sprach zu Elia: Hast du mich je deinen Feind erfunden? Er aber sprach: Ja, ich habe dich funden, darum daß du verkauft bist, nur Übels zu tun vor dem HERRN.
................................................................................
1 Koenige 21:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Ahab sprach zu Elia: Hast du mich gefunden, mein Feind? Und er sprach: Ich habe dich gefunden, weil du dich verkauft hast, um zu tun, was böse ist in den Augen Jehovas.

1 i Mbretërve 21:20 Albanian
................................................................................
Ashabi i tha Elias: "Më gjete pra, o armiku im?". Elia u përgjigj: "Po, të gjeta, sepse je shitur për të bërë atë që është e keqe në sytë e Zotit.
................................................................................
3 Царе 21:20 Bulgarian
................................................................................
И Ахаав каза на Илия: Намери ли ме, враже мой? А той отговори: Намерих те, защото ти си продал себе си да вършиш зло пред Господа.
................................................................................
1 Kings 21:20 Croatian Bible
................................................................................
Ahab reče Iliji: "Nađe li me, neprijatelju moj?" Ilija odgovori: "Nađoh te, jer si se prodao da činiš što je zlo u očima Jahvinim.
................................................................................
První Královská 21:20 Czech BKR
................................................................................
I řekl Achab Eliášovi: Což jsi mne našel, nepříteli můj? Kterýž odpověděl: Našel, nebo jsi prodal se, abys činil to, což zlého jest před oblíčejem Hospodinovým.
................................................................................
Første Kongebog 21:20 Danish
................................................................................
Da sagde Akab til Elias: "Har du fundet mig, min Fjende?" Og han svarede: "Ja, jeg har fundet dig! Fordi du har solgt dig selv til at gøre, hvad der er ondt i HERRENs Øjne,
................................................................................
1 Koningen 21:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Achab zeide tot Elia: Hebt gij mij gevonden, o, mijn vijand? En hij zeide: Ik heb u gevonden, overmits gij uzelven verkocht hebt, om te doen dat kwaad is in de ogen des HEEREN.
................................................................................
1 Királyok 21:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Akháb Illésnek: [Megint] rám találtál ellenségem? És õ monda: Rád találtam; mert te magadat mindenestõl arra adtad, hogy gonoszságot cselekedjél az Úr szemei elõtt.
................................................................................
Reĝoj 1 21:20 Esperanto
................................................................................
Kaj Ahxab diris al Elija:Vi trovis min, ho mia malamiko! Kaj tiu diris:Mi trovis, cxar vi vin vendis, por fari malbonon antaux la okuloj de la Eternulo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Ahab saboi Elialle: löysitkös nyt minun, sinä minun vihamieheni? Hän sanoi: löysin, ettäs olet sinus myynyt pahaa tekemään Herran silmäin edessä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ahab sanoi Elialle: "Joko löysit minut, sinä vihamieheni?" Hän vastasi: "Jo löysin. Koska sinä olet myynyt itsesi tekemään sitä, mikä on pahaa Herran silmissä,
................................................................................
1 Kings 21:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επαταξεν εκαστος τον παρ' αυτου και εδευτερωσεν εκαστος τον παρ' αυτου και εφυγεν συρια και κατεδιωξεν αυτους ισραηλ και σωζεται υιος αδερ βασιλευς συριας εφ' ιππου ιππεως
................................................................................
1 Kings 21:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epataxen ekastos ton par' autou kai edeuterōsen ekastos ton par' autou kai ephugen suria kai katediōxen autous israēl kai sōzetai uios ader basileus surias eph' ippou ippeōs
epataxen ekastos ton par' autou kai edeuterOsen ekastos ton par' autou kai ephugen suria kai katediOxen autous israEl kai sOzetai uios ader basileus surias eph' ippou ippeOs

................................................................................
1 Wa 21:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Akab wè Eli, li di l' konsa: -Enben, lènmi mwen, ou jwenn mwen jòdi a! Eli reponn, li di l': -Wè! Mwen jwenn ou paske se renk move bagay w'ap plede fè devan Seyè a.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 21:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال اخآب لايليا هل وجدتني يا عدوي. فقال قد وجدتك لانك قد بعت نفسك لعمل الشر في عيني الرب.
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחאב אל־אליהו המצאתני איבי ויאמר מצאתי יען התמכרך לעשות הרע בעיני יהוה׃
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ הַֽמְצָאתַ֖נִי אֹיְבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר מָצָ֔אתִי יַ֚עַן הִתְמַכֶּרְךָ֔ לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אחאב אל־אליהו המצאתני איבי ויאמר מצאתי יען התמכרך לעשות הרע בעיני יהוה׃
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֶל־אֵלִיָּהוּ הַמְצָאתַנִי אֹיְבִי וַיֹּאמֶר מָצָאתִי יַעַן הִתְמַכֶּרְךָ לַעֲשֹׂות הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויאמר אחאב אל אליהו המצאתני איבי ויאמר מצאתי--יען התמכרך לעשות הרע בעיני יהוה
................................................................................
מלכים א 21:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אחאב אל אליהו המצאתני איבי ויאמר מצאתי יען התמכרך לעשות הרע בעיני יהוה׃
1 Re 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Achab disse ad Elia: "M’hai tu trovato, nemico mio?" Elia rispose: "Sì t’ho trovato, perché ti sei venduto a far ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Akhab kepada Elia: Sudahkah engkau mendapat aku, hai seteruku? Lalu kata Elia: Benarlah aku mendapat engkau; tegal engkau sudah menjual dirimu akan berbuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan.
................................................................................
열왕기상 21:20 Korean
................................................................................
아합이 엘리야에게 이르되 나의 대적이여 네가 나를 찾았느냐 대답하되 내가 찾았노라 네가 스스로 팔려 여호와 보시기에 악을 행하였으므로
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 21:20 Lithuanian
................................................................................
Ahabas, pamatęs Eliją, tarė: “Tai suradai mane, mano prieše?” Tas atsakė: “Aš tave suradau, nes tu parsidavei, kad darytum pikta Viešpaties akyse.
................................................................................
1 Kings 21:20 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ahapa ki a Iraia, Kua mau ahau i a koe, e toku hoariri? Ano ra ko tera, Kua mau ano, no te mea kua hoko koe i a koe ki te mahi i te kino ki te aroaro o Ihowa.
................................................................................
1 Kongebok 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Akab sa til Elias: Har du funnet mig, du min fiende? Han svarte: Ja, jeg har funnet dig, fordi du har solgt dig til å gjøre hvad ondt er i Herrens øine.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Achab do Elijasza: A jużeś mię znalazł nieprzyjacielu mój? A on odpowiedział: Znalazłem; albowiemeś się zaprzedał, abyś czynił złość przed oczyma Pańskiemi.
................................................................................
1 Reis 21:20 Portugese Bible
................................................................................
Ao que disse Acabe a Elias: Já me achaste, ó inimigo meu? Respondeu ele: Achei-te; porque te vendeste para fazeres o que é mau aos olhos do Senhor.   
................................................................................
1 Imparati 21:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ahab a zis lui Ilie: ,,M'ai găsit, vrăjmaşule?`` Şi el a răspuns: ,,Te-am găsit, pentrucă te-ai vîndut ca să faci ce este rău înaintea Domnului.``
................................................................................
3-я Царств 21:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Ахав Илии: нашел ты меня, враг мой! Он сказал: нашел, ибо ты предался тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа.
................................................................................
3-я Царств 21:20 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Ахав Илии: нашел ты меня, враг мой! Он сказал: нашел, ибо ты предался тому, чтобы делать неугодное пред очами Господа.[]
................................................................................
1 Reyes 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Acab dijo a Elías: "¿Me has encontrado, enemigo mío?" Y él respondió: "Te he encontrado, porque te has vendido para hacer el mal ante los ojos del SEÑOR.
................................................................................
1 Reyes 21:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Achâb dijo á Elías: ¿Me has hallado, enemigo mío? Y él respondió: Hete encontrado, porque te has vendido á mal hacer delante de Jehová.
................................................................................
1 Reyes 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Acab dijo a Elías: ¿Me has hallado, enemigo mío? Y él respondió: Te he encontrado, porque te has vendido a mal hacer delante del SEÑOR,
................................................................................
1 Reyes 21:20 Spanish: Modern
................................................................................
Acab dijo a Elías: --¿Así que me has encontrado, enemigo mío? Él respondió: --Te he encontrado, porque te has vendido para hacer lo malo ante los ojos de Jehovah.
................................................................................
1 Kungaboken 21:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ahab sade till Elia: »Har du äntligen funnit mig, du min fiende?» Han svarade: »Ja, jag har funnit dig. Eftersom du har sålt dig till att göra vad ont är i HERRENS ögon,
................................................................................
1 Kings 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Achab kay Elias, Nasumpungan mo ba ako, Oh aking kaaway? At sumagot siya, Nasumpungan kita: sapagka't ikaw ay napabili upang gumawa ng kasamaan sa paningin ng Panginoon.
................................................................................
1 Krallar 21:20 Turkish
................................................................................
Ahav, İlyasa, ‹‹Ey düşmanım, beni buldun, değil mi?›› dedi. İlyas şöyle karşılık verdi: ‹‹Evet, buldum. Çünkü sen RABbin gözünde kötü olanı yaparak kendini sattın.
................................................................................
1 Caùc Vua 21:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-háp bèn nói cùng Ê-li rằng: Ớ kẻ thù nghịch, ngươi có gặp ta à? Ê-li đáp: Phải, tôi có gặp vua, bởi vì vua đã bán mình đặng làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
1 Re 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Achab disse ad Elia: Mi hai tu trovato, nemico mio? Ed egli gli disse: Si, io ti ho trovato; perciocchè tu ti sei venduto a far ciò che dispiace al Signore.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Ahab melihat Elia, ia berkata, "Hai musuh, akhirnya kau mendapat aku!" "Benar," sahut Elia. "Karena Tuan dengan tekad melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN,
................................................................................
1 RAJA-RAJA 21:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Ahab kepada Elia: "Sekarang engkau mendapat aku, hai musuhku?" Jawabnya: "Memang sekarang aku mendapat engkau, karena engkau sudah memperbudak diri dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN.

Ahab .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Enemy .......... Evil .......... Eyes .......... Face .......... Found .......... Hater .......... Selling .......... Sight .......... Sold .......... Thyself .......... Work

Ahab .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Enemy .......... Evil .......... Eyes .......... Face .......... Found .......... Hater .......... Selling .......... Sight .......... Sold .......... Thyself .......... Work

Alphabetical: Ahab .......... And .......... answered .......... because .......... do .......... Elijah .......... enemy .......... evil .......... eyes .......... found .......... have .......... he .......... I .......... in .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... of .......... said .......... sight .......... So .......... sold .......... the .......... to .......... you .......... yourself

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible