1 Kings 22:32
New American Standard Bible (©1995)
So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, "Surely it is the king of Israel," and they turned aside to fight against him, and Jehoshaphat cried out.

1 Kings 22:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων τὸν ιωσαφατ βασιλέα ιουδα καὶ αὐτοὶ εἶπον φαίνεται βασιλεὺς ισραηλ οὗτος καὶ ἐκύκλωσαν αὐτὸν πολεμῆσαι καὶ ἀνέκραξεν ιωσαφατ

מלכים א 22:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב אֶת־יְהֹושָׁפָט וְהֵמָּה אָמְרוּ אַךְ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּסֻרוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם וַיִּזְעַק יְהֹושָׁפָט׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ergo vidissent principes curruum Iosaphat suspicati sunt quod ipse esset rex Israhel et impetu facto pugnabant contra eum et exclamavit Iosaphat
................................................................................
1 Reyes 22:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente éste es el rey de Israel, y se desviaron para pelear contra él, pero Josafat gritó.
................................................................................
1 Koenige 22:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da die Obersten der Wagen Josaphat sahen, meinten sie er wäre der König Israels, und fielen auf ihn mit Streiten; aber Josaphat schrie.
................................................................................
1 Rois 22:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent: Certainement, c'est le roi d'Israël. Et ils s'approchèrent de lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri.
................................................................................
列 王 紀 上 22:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
车 兵 长 看 见 约 沙 法 , 便 说 : 这 必 是 以 色 列 王 ! 就 转 过 去 与 他 争 战 , 约 沙 法 便 呼 喊 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

American King James Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

American Standard Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

Bible in Basic English
So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, Truly, this is the king of Israel; and turning against him, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry.

Douay-Rheims Bible
So when the captains of the chariots saw Josaphat, they suspected that he was the king of Israel, and making a violent assault they fought against him: and Josaphat cried out.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely that is the king of Israel; and they turned against him to fight; and Jehoshaphat cried out.

English Revised Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, "He must be the king of Israel." So they turned to fight him. But when Jehoshaphat cried out,

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

World English Bible
It happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, "Surely that is the king of Israel!" and they turned aside to fight against him. Jehoshaphat cried out.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing Jehoshaphat, that they said, 'He is only the king of Israel;' and they turn aside to him to fight, and Jehoshaphat crieth out,
................................................................................
列 王 紀 上 22:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
車 兵 長 看 見 約 沙 法 , 便 說 : 這 必 是 以 色 列 王 ! 就 轉 過 去 與 他 爭 戰 , 約 沙 法 便 呼 喊 。
................................................................................
1 Rois 22:32 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent: Certainement c'est le roi d'Israël. Et ils se détournèrent, pour combattre contre lui; et Josaphat cria.
................................................................................
1 Rois 22:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Il arriva donc que dès que les capitaines des chariots eurent vu Josaphat, ils dirent : C'est certainement le Roi d'Israël; et ils se détournèrent vers lui pour le combattre, mais Josaphat s'écria.
................................................................................
1 Rois 22:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; mais Josaphat poussa un cri.
................................................................................
1 Koenige 22:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da die Obersten der Wagen Josaphat sahen, meineten sie, er wäre der König Israels, und fielen auf ihn mit Streiten; aber Josaphat schrie.
................................................................................
1 Koenige 22:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als die Obersten der Wagen Josaphat sahen, -denn sie sprachen: Das ist gewiß der König von Israel! -da lenkten sie auf ihn zu, um zu streiten; und Josaphat schrie.

1 i Mbretërve 22:32 Albanian
................................................................................
Kështu, kur kapitenët e qerreve panë Jozafatin, ata thanë: "Ky është me siguri mbreti i Izraelit". Dhe u kthyen nga ai për ta sulmuar; por Jozafati lëshoi një ulërimë.
................................................................................
3 Царе 22:32 Bulgarian
................................................................................
А колесниценачалниците, като видяха Иосафата, рекоха: Несъмнено тоя ще е Израилевия цар; и отклониха се, да го ударят; но Иосафат извика.
................................................................................
1 Kings 22:32 Croatian Bible
................................................................................
Kad zapovjednici bojnih kola ugledaše Jošafata, rekoše: "To je kralj izraelski!" I krenuše u boj prema njemu. A Jošafat povika.
................................................................................
První Královská 22:32 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, když uzřeli hejtmané nad vozy Jozafata, řekli: Jistě král Izraelský jest. I obrátili se proti němu, aby bojovali. Tedy zkřikl Jozafat.
................................................................................
Første Kongebog 22:32 Danish
................................................................................
Da nu Vognstyrerne fik Øje på Josafat, tænkte de: "Det er sikkert Israels Konge!" Og de rettede deres Angreb mod ham. Da gav Josafat sig til at råbe;
................................................................................
1 Koningen 22:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde dan, als de oversten der wagenen Josafat zagen, dat zij zeiden: Gewisselijk, die is de koning van Israel, en zij keerden zich naar hem, om te strijden; maar Josafat riep uit.
................................................................................
1 Királyok 22:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a mikor meglátták a szekerek fejedelmei Josafátot, mondának: Nyilván ez az Izráel királya; és reá rohanván vívának ellene. De Josafát [elkezdett] kiáltani.
................................................................................
Reĝoj 1 22:32 Esperanto
................................................................................
Kiam la cxarestroj ekvidis Jehosxafaton, ili pensis, ke tio certe estas la regxo de Izrael, kaj ili turnis sin kontraux lin, por batali; kaj Jehosxafat ekkriis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska vaunuin päämiehet näkivät Josaphatin, sanoivat he: tämä on tosin Israelin kuningas, ja poikkesivat sotimaan häntä vastaan. Niin Josaphat huusi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun sotavaunujen päälliköt näkivät Joosafatin, ajattelivat he: "Tuo on varmaankin Israelin kuningas", ja kääntyivät hyökkäämään häntä vastaan. Silloin Joosafat huusi.
................................................................................
1 Kings 22:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ως ειδον οι αρχοντες των αρματων τον ιωσαφατ βασιλεα ιουδα και αυτοι ειπον φαινεται βασιλευς ισραηλ ουτος και εκυκλωσαν αυτον πολεμησαι και ανεκραξεν ιωσαφατ
................................................................................
1 Kings 22:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ōs eidon oi archontes tōn armatōn ton iōsaphat basilea iouda kai autoi eipon phainetai basileus israēl outos kai ekuklōsan auton polemēsai kai anekraxen iōsaphat
kai egeneto Os eidon oi archontes tOn armatOn ton iOsaphat basilea iouda kai autoi eipon phainetai basileus israEl outos kai ekuklOsan auton polemEsai kai anekraxen iOsaphat

................................................................................
1 Wa 22:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, lè kòmandan cha lagè yo wè Jozafa, yo tout te konprann se li ki te wa peyi Izrayèl la. Yo vire sou li pou atake l'. Men, Jozafa rele anmwe.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى رؤساء المركبات يهوشافاط قالوا انه ملك اسرائيل فمالوا عليه ليقاتلوه فصرخ يهوشافاط.
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב את־יהושפט והמה אמרו אך מלך־ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט׃
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֡י כִּרְאֹות֩ שָׂרֵ֨י הָרֶ֜כֶב אֶת־יְהֹושָׁפָ֗ט וְהֵ֤מָּה אָֽמְרוּ֙ אַ֣ךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֣ל ה֔וּא וַיָּסֻ֥רוּ עָלָ֖יו לְהִלָּחֵ֑ם וַיִּזְעַ֖ק יְהֹושָׁפָֽט׃
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב את־יהושפט והמה אמרו אך מלך־ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט׃
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב אֶת־יְהֹושָׁפָט וְהֵמָּה אָמְרוּ אַךְ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּסֻרוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם וַיִּזְעַק יְהֹושָׁפָט׃
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב ויהי כראות שרי הרכב את יהושפט והמה אמרו אך מלך ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט
................................................................................
מלכים א 22:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב את יהושפט והמה אמרו אך מלך ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט׃
1 Re 22:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando i capitani dei carri scorsero Giosafat dissero: "Certo, quello e il re d’Israele", e si volsero contro di lui per attaccarlo; ma Giosafat mandò un grido.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta dilihat segala penghulu rata itu akan raja Yosafat, lalu katanya: Sesungguhnya inilah raja orang Israel, lalu mereka itupun tampil kepadanya hendak berperang, tetapi raja Yosafatpun berseru-seru.
................................................................................
열왕기상 22:32 Korean
................................................................................
병거의 장관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 필연 이스라엘 왕이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리지르는지라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 22:32 Lithuanian
................................................................................
Kovos vežimų viršininkai, pamatę Juozapatą, palaikė jį Izraelio karaliumi ir puolė. Juozapatas šaukėsi pagalbos.
................................................................................
1 Kings 22:32 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o nga rangatira o nga hariata i a Iehohapata, ka mea ratou, Koia ano tenei te kingi o Iharaira. Na peka ana ratou ki a ia ki te whawhai ki a ia. Na ko te hamamatanga o Iehohapata.
................................................................................
1 Kongebok 22:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu vogn-høvedsmennene så Josafat, sa de: Dette er sikkert Israels konge. Og de vendte sig dit for å stride mot ham. Da satte Josafat i et høit rop.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy ujrzeli Jozafata hetmani, co byli nad wozami, rzekli: Zaprawdę to król Izraelski; i obrócili się przeciwko niemu, chcąc się z nim potykać; ale Jozafat zawołał.
................................................................................
1 Reis 22:32 Portugese Bible
................................................................................
E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Jeosafá gritou.   
................................................................................
1 Imparati 22:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au zărit căpeteniile carălor pe Iosafat, au zis: ,,Negreşit, acesta este împăratul lui Israel.`` Şi s'au apropiat de el să -l lovească. Iosafat a scos un ţipăt.
................................................................................
3-я Царств 22:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: „верно это царьИзраильский", и поворотили на него, чтобы сразиться с ним . И закричал Иосафат.
................................................................................
3-я Царств 22:32 Russian koi8r
................................................................................
Начальники колесниц, увидев Иосафата, подумали: `верно это царь Израильский`, и поворотили на него, чтобы сразиться [с ним]. И закричал Иосафат.[]
................................................................................
1 Reyes 22:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: "Ciertamente éste es el rey de Israel," y se desviaron para pelear contra él, pero Josafat gritó.
................................................................................
1 Reyes 22:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como los capitanes de los carros vieron á Josaphat, dijeron: Ciertamente éste es el rey de Israel; y viniéronse á él para pelear con él; mas el rey Josaphat dió voces.
................................................................................
1 Reyes 22:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente este es el rey de Israel; y vinieron contra él para pelear con él; mas el rey Josafat gritó.
................................................................................
1 Reyes 22:32 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que cuando los jefes de los carros vieron a Josafat, dijeron: --¡Ciertamente éste es el rey de Israel! Entonces se dirigieron hacia él para atacarle, pero Josafat gritó.
................................................................................
1 Kungaboken 22:32 Swedish (1917)
................................................................................
När då hövitsmännen över vagnarna fingo se Josafat, tänkte de: »Förvisso är detta Israels konung», och vände sig därför till anfall mot honom. Då gav Josafat upp ett rop.
................................................................................
1 Kings 22:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang makita ng mga punong kawal ng mga karo si Josaphat na kanilang sinabi, Walang pagsalang hari sa Israel; at sila'y nagsibalik upang magsilaban sa kaniya: at si Josaphat ay humiyaw.
................................................................................
1 Krallar 22:32 Turkish
................................................................................
Savaş arabalarının komutanları Yehoşafatı görünce, İsrail Kralı sanıp saldırmak için ona döndüler. Yehoşafat yakarmaya başladı.
................................................................................
1 Caùc Vua 22:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, khi các quan coi xe thấy Giô-sa-phát thì nói rằng: Ấy quả thật là vua Y-sơ-ra-ên. Chúng bèn đến gần người đặng áp đánh; nhưng Giô-sa-phát kêu la lên.
................................................................................
1 Re 22:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, quando i capitani de’ carri ebbero veduto Giosafat, dissero: Certo, egli è il re d’Israele; e si voltarono a lui, per combatter contro a lui; ma Giosafat gridò.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, ketika mereka melihat Raja Yosafat, mereka semua menyangka ia raja Israel. Karena itu mereka menyerang dia. Tetapi Yosafat berteriak,
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat Yosafat, mereka berkata: "Itu pasti raja Israel!" Lalu majulah mereka untuk menyerang dia, tetapi Yosafat berteriak.

Attack .......... Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Cried .......... Crieth .......... Cry .......... Fight .......... Heads .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Round .......... Surely .......... Thought .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... War-Carriages

Attack .......... Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Cried .......... Crieth .......... Cry .......... Fight .......... Heads .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Round .......... Surely .......... Thought .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... War-Carriages

Alphabetical: against .......... and .......... aside .......... attack .......... but .......... captains .......... chariot .......... chariots .......... commanders .......... cried .......... fight .......... him .......... is .......... Israel .......... it .......... Jehoshaphat .......... king .......... of .......... out .......... said .......... saw .......... So .......... Surely .......... the .......... they .......... this .......... thought .......... to .......... turned .......... When

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible