1 Kings 22:33
New American Standard Bible (©1995)
When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

1 Kings 22:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων ὅτι οὐκ ἔστιν βασιλεὺς ισραηλ οὗτος καὶ ἀπέστρεψαν ἀπ' αὐτοῦ

מלכים א 22:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי־לֹא־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּשׁוּבוּ מֵאַחֲרָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
intellexeruntque principes curruum quod non esset rex Israhel et cessaverunt ab eo
................................................................................
1 Reyes 22:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando los capitanes de los carros vieron que no era el rey de Israel, dejaron de perseguirlo.
................................................................................
1 Koenige 22:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich von ihm.
................................................................................
1 Rois 22:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les chefs des chars, voyant que ce n'était pas le roi d'Israël, s'éloignèrent de lui.
................................................................................
列 王 紀 上 22:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
车 兵 长 见 不 是 以 色 列 王 , 就 转 去 不 追 他 了 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

American King James Version
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

American Standard Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

Bible in Basic English
And when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.

Douay-Rheims Bible
And the captains of the chariots perceived that he was not the king of and they turned away from him.

Darby Bible Translation
And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.

English Revised Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
the chariot commanders realized that he wasn't the king of Israel. They turned away from him.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

World English Bible
It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he is not the king of Israel, that they turn back from after him.
................................................................................
列 王 紀 上 22:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
車 兵 長 見 不 是 以 色 列 王 , 就 轉 去 不 追 他 了 。
................................................................................
1 Rois 22:33 French: Darby
................................................................................
Et il arriva que, lorsque les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils s'en revinrent de sa poursuite.
................................................................................
1 Rois 22:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et sitôt que les capitaines des chariots eurent vu que ce n'était pas le Roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.
................................................................................
1 Rois 22:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.
................................................................................
1 Koenige 22:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich hinten von ihm.
................................................................................
1 Koenige 22:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als die Obersten der Wagen sahen, daß er nicht der König von Israel war, da wandten sie sich von ihm ab.

1 i Mbretërve 22:33 Albanian
................................................................................
Kur kapitenët e qerreve e kuptuan që nuk ishte mbreti i Izraelit, hoqën dorë nga ndjekja.
................................................................................
3 Царе 22:33 Bulgarian
................................................................................
И колесниценачалниците, като видяха, че не беше Израилевият цар, престанаха да го преследват и се върнаха.
................................................................................
1 Kings 22:33 Croatian Bible
................................................................................
A kad zapovjednici bojnih kola vidješe da to nije izraelski kralj, okrenuše se od njega.
................................................................................
První Královská 22:33 Czech BKR
................................................................................
V tom když uzřeli hejtmané nad vozy, že on není král Izraelský, obrátili se od něho.
................................................................................
Første Kongebog 22:33 Danish
................................................................................
og da Vognstyrene opdagede, at det ikke var Israels konge, trak de sig bort fra ham.
................................................................................
1 Koningen 22:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als de oversten der wagenen zagen, dat hij de koning van Israel niet was, dat zij zich van achter hem afkeerden.
................................................................................
1 Királyok 22:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig látták a szekerek fejedelmei, hogy nem az Izráel királya, ott hagyták.
................................................................................
Reĝoj 1 22:33 Esperanto
................................................................................
Kiam la cxarestroj vidis, ke tio ne estas la regxo de Izrael, ili forturnis sin de li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska vaunuin päämiehet näkivät, ettei se ollut Israelin kuningas, luopuivat he hänestä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun sotavaunujen päälliköt näkivät, ettei se ollutkaan Israelin kuningas, vetäytyivät he hänestä pois.
................................................................................
1 Kings 22:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ως ειδον οι αρχοντες των αρματων οτι ουκ εστιν βασιλευς ισραηλ ουτος και απεστρεψαν απ' αυτου
................................................................................
1 Kings 22:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ōs eidon oi archontes tōn armatōn oti ouk estin basileus israēl outos kai apestrepsan ap' autou
kai egeneto Os eidon oi archontes tOn armatOn oti ouk estin basileus israEl outos kai apestrepsan ap' autou

................................................................................
1 Wa 22:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè mesye yo tande sa, yo wè se pa t' wa peyi Izrayèl la. Yo rete sou sa yo te vle fè a.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى رؤساء المركبات انه ليس ملك اسرائيل رجعوا عنه.
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי־לא־מלך ישראל הוא וישובו מאחריו׃
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י כִּרְאֹות֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב כִּֽי־לֹא־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וַיָּשׁ֖וּבוּ מֵאַחֲרָֽיו׃
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי־לא־מלך ישראל הוא וישובו מאחריו׃
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי־לֹא־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּשׁוּבוּ מֵאַחֲרָיו׃
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ויהי כראות שרי הרכב כי לא מלך ישראל הוא וישובו מאחריו
................................................................................
מלכים א 22:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כראות שרי הרכב כי לא מלך ישראל הוא וישובו מאחריו׃
1 Re 22:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E allorché i capitani s’accorsero ch’egli non era il re d’Israele, cessarono di dargli addosso.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah dilihat oleh penghulu rata bukan ialah raja orang Israel, maka undurlah mereka itu dari padanya.
................................................................................
열왕기상 22:33 Korean
................................................................................
병거의 장관들이 저가 이스라엘 왕이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 22:33 Lithuanian
................................................................................
Kovos vežimų viršininkai, supratę, kad jis ne Izraelio karalius, liovėsi jį puolę.
................................................................................
1 Kings 22:33 Maori
................................................................................
A, i te kitenga o nga rangatira o nga hariata ehara ia i te kingi o Iharaira, hoki ana ratou i te whai i a ia.
................................................................................
1 Kongebok 22:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da vogn-høvedsmennene så at det ikke var Israels konge, vendte de sig fra ham igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wtem obaczywszy hetmani, co byli nad wozami, że nie ten był król Izraelski, odwrócili się od niego.
................................................................................
1 Reis 22:33 Portugese Bible
................................................................................
Vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.   
................................................................................
1 Imparati 22:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căpeteniile carălor, văzînd că nu este împăratul lui Israel, s'au depărtat de el.
................................................................................
3-я Царств 22:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Начальники колесниц, видя, что это не Израильский царь, поворотили от него.
................................................................................
3-я Царств 22:33 Russian koi8r
................................................................................
Начальники колесниц, видя, что это не Израильский царь, поворотили от него.[]
................................................................................
1 Reyes 22:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al ver los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, dejaron de perseguirlo.
................................................................................
1 Reyes 22:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, apartáronse de él.
................................................................................
1 Reyes 22:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él.
................................................................................
1 Reyes 22:33 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que al ver los jefes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de él.
................................................................................
1 Kungaboken 22:33 Swedish (1917)
................................................................................
Så snart nu hövitsmännen över vagnarna märkte att det icke var Israels konung, vände de om och läto honom vara.
................................................................................
1 Kings 22:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang makita ng mga punong kawal ng mga karo na hindi siyang hari sa Israel, na sila'y humiwalay ng paghabol sa kaniya.
................................................................................
1 Krallar 22:33 Turkish
................................................................................
Komutanlar onun İsrail Kralı olmadığını anlayınca peşini bıraktılar.
................................................................................
1 Caùc Vua 22:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi các quan coi xe thấy chẳng phải vua Y-sơ-ra-ên, thì thối lại, không đuổi theo nữa.
................................................................................
1 Re 22:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando i capitani de’ carri ebber veduto ch’egli non era il re d’Israele, si rivolsero indietro da lui.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
maka mereka pun menyadari bahwa ia bukan raja Israel. Lalu mereka berhenti menyerang dia.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 22:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah para panglima pasukan kereta itu melihat, bahwa dia bukanlah raja Israel, maka undurlah mereka dari padanya.

Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Heads .......... Israel .......... Perceived .......... Pursuing .......... Stopped .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages

Captains .......... Chariot .......... Charioteers .......... Chariots .......... Commanders .......... Heads .......... Israel .......... Perceived .......... Pursuing .......... Stopped .......... Turn .......... Turned .......... War-Carriages

Alphabetical: and .......... back .......... captains .......... chariot .......... chariots .......... commanders .......... from .......... he .......... him .......... Israel .......... it .......... king .......... not .......... of .......... pursuing .......... saw .......... stopped .......... that .......... the .......... they .......... turned .......... was .......... When

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible