New American Standard Bible (©1995) "You know that David my father was unable to build a house for the name of the LORD his God because of the wars which surrounded him, until the LORD put them under the soles of his feet.1 Kings 5:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ οἶδας δαυιδ τὸν πατέρα μου ὅτι οὐκ ἐδύνατο οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ μου ἀπὸ προσώπου τῶν πολέμων τῶν κυκλωσάντων αὐτὸν ἕως τοῦ δοῦναι κύριον αὐτοὺς ὑπὸ τὰ ἴχνη τῶν ποδῶν αὐτοῦ מלכים א 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־דָּוִד אָבִי כִּי לֹא יָכֹל לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו מִפְּנֵי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר סְבָבֻהוּ עַד תֵּת־יְהוָה אֹתָם תַּחַת כַּפֹּות [כ רַגְלֹו] [ק רַגְלָי]׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu scis voluntatem David patris mei et quia non potuerit aedificare domum nomini Domini Dei sui propter bella inminentia per circuitum donec daret Dominus eos sub vestigio pedum eius ................................................................................ 1 Reyes 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del SEÑOR su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el SEÑOR puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies. ................................................................................ 1 Koenige 5:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Du weißt, daß mein Vater David nicht konnte bauen ein Haus dem Namen des HERRN, seines Gottes, um des Krieges willen, der um ihn her war, bis sie der HERR unter seiner Füße Sohlen gab. ................................................................................ 1 Rois 5:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu sais que David, mon père, n'a pas pu bâtir une maison à l'Eternel, son Dieu, à cause des guerres dont ses ennemis l'ont enveloppé jusqu'à ce que l'Eternel les eût mis sous la plante de ses pieds. ................................................................................ 列 王 紀 上 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 知 道 我 父 亲 大 卫 因 四 围 的 争 战 , 不 能 为 耶 和 华 ─ 他 神 的 名 建 殿 , 直 等 到 耶 和 华 使 仇 敌 都 服 在 他 脚 下 。 ................................................................................ King James Bible Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. American King James Version You know how that David my father could not build an house to the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. American Standard Version Thou knowest how that David my father could not build a house for the name of Jehovah his God for the wars which were about him on every side, until Jehovah put them under the soles of his feet. Bible in Basic English You have knowledge that David my father was not able to make a house for the name of the Lord his God, because of the wars which were round him on every side, till the Lord put all those who were against him under his feet. Douay-Rheims Bible Thou knowest the will of David my father, and that he could not build a house to the name of the Lord his God, because of the wars that were round about him, until the Lord put them under the soles of his feet. Darby Bible Translation Thou knowest that David my father could not build a house unto the name of Jehovah his God, because of the wars which were about him on every side, until Jehovah put them under the soles of his feet. English Revised Version Thou knowest how that David my father could not build an house for the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. GOD'S WORD® Translation (©1995) "You know that my father David was surrounded by war. He couldn't build a temple for the name of the LORD our God until the LORD let him defeat his enemies. Webster's Bible Translation Thou knowest how that David my father could not build a house to the name of the LORD his God, for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. World English Bible "You know how that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God for the wars which were about him on every side, until Yahweh put them under the soles of his feet. Young's Literal Translation 'Thou hast known David my father, that he hath not been able to build a house to the name of Jehovah his God, because of the wars that have been round about him, till Jehovah's putting them under the soles of his feet. ................................................................................ 列 王 紀 上 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 知 道 我 父 親 大 衛 因 四 圍 的 爭 戰 , 不 能 為 耶 和 華 ─ 他 神 的 名 建 殿 , 直 等 到 耶 和 華 使 仇 敵 都 服 在 他 腳 下 。 ................................................................................ 1 Rois 5:3 French: Darby ................................................................................ Tu sais, quant à David, mon père, qu'il ne put bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'entourèrent jusqu'à ce que l'Éternel les mit sous la plante de ses pieds. ................................................................................ 1 Rois 5:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu sais que David mon père n'a pu bâtir une maison au Nom de l'Eternel son Dieu, à cause des guerres qui l'ont environné, jusqu'à ce que l'Eternel a eu mis ses [ennemis] sous ses pieds. ................................................................................ 1 Rois 5:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de l'Éternel son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'environnaient, jusqu'à ce que l'Éternel les eût mis sous ses pieds. ................................................................................ 1 Koenige 5:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Du weißt, daß mein Vater David nicht konnte bauen ein Haus dem Namen des HERRN, seines Gottes, um des Kriegs willen, der um ihn her war, bis sie der HERR unter seine Fußsohlen gab. ................................................................................ 1 Koenige 5:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du weißt ja, daß mein Vater David nicht vermochte, dem Namen Jehovas, seines Gottes, ein Haus zu bauen, wegen der Kriege, mit welchen sie ihn umgaben, bis Jehova sie unter seine Fußsohlen legte. | 1 i Mbretërve 5:3 Albanian ................................................................................ Ti e di që ati im David nuk ka mundur të ndërtojë një tempull në emër të Zotit, Perëndisë të tij, për shkak të luftrave të ndërmarra nga çdo anë kundër tij, deri sa Zoti i vuri armiqtë e tij nën shputën e këmbëve të tij. ................................................................................ 3 Царе 5:3 Bulgarian ................................................................................ Ти знаеш, че баща ми Давид не можа да построи дом за името на Господа своя Бог по причина на боевете, които го обикаляха от всякъде, докато Господ не положи [неприятелите му] под стъпалата на нозете му. ................................................................................ 1 Kings 5:3 Croatian Bible ................................................................................ Ti znaš dobro da moj otac David nije mogao sagraditi Doma imenu Jahve, svoga Boga, zbog ratova kojima su ga okružili neprijatelji sa svih strana, sve dok ih Jahve nije položio pod stopala nogu njegovih. ................................................................................ První Královská 5:3 Czech BKR ................................................................................ Ty víš, že David otec můj nemohl vystavěti domu jménu Hospodina Boha svého pro války, kteréž jej obkličovaly, dokudž Hospodin nepodložil nepřátel pod nohy jeho. ................................................................................ Første Kongebog 5:3 Danish ................................................................................ Du ved, at min Fader David ikke kunde bygge HERREN sin Guds Navn et Hus for de Kriges Skyld, man fra alle Sider påførte ham, indtil HERREN lagde hans Fjender under hans Fødder. ................................................................................ 1 Koningen 5:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij weet, dat mijn vader David den Naam des HEEREN, zijns Gods, geen huis kon bouwen, vanwege de oorlogen, waarmede zij hem omsingelden, totdat de HEERE hen onder zijn voetzolen gaf. ................................................................................ 1 Királyok 5:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te tudod, hogy Dávid, az én atyám nem építhete házat az Úrnak, az õ Istenének nevének a háborúk miatt, a melyekkel õt körülvették vala, mígnem az Úr az õ lábainak talpa alá vetette azokat; ................................................................................ Reĝoj 1 5:3 Esperanto ................................................................................ Vi scias pri mia patro David, ke li ne povis konstrui domon al la nomo de la Eternulo, lia Dio, pro la militantoj, kiuj lin cxirkauxis, gxis la Eternulo metis ilin sub la plandojn de liaj piedoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä tiedät, ettei isäni David taitanut rakentaa Herran Jumalansa nimelle huonetta, sen sodan tähden, joka oli hänen ympärillänsä, siihen asti kuin Herra antoi heidät hänen jalkainsa alle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä tiedät, ettei minun isäni Daavid voinut rakentaa temppeliä Herran, Jumalansa, nimelle niiden sotien tähden, joilla häntä joka puolelta ahdistettiin, kunnes Herra oli laskenut viholliset hänen jalkojensa alle. ................................................................................ 1 Kings 5:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ οιδας δαυιδ τον πατερα μου οτι ουκ εδυνατο οικοδομησαι οικον τω ονοματι κυριου θεου μου απο προσωπου των πολεμων των κυκλωσαντων αυτον εως του δουναι κυριον αυτους υπο τα ιχνη των ποδων αυτου ................................................................................ 1 Kings 5:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su oidas dauid ton patera mou oti ouk edunato oikodomēsai oikon tō onomati kuriou theou mou apo prosōpou tōn polemōn tōn kuklōsantōn auton eōs tou dounai kurion autous upo ta ichnē tōn podōn autou su oidas dauid ton patera mou oti ouk edunato oikodomEsai oikon tO onomati kuriou theou mou apo prosOpou tOn polemOn tOn kuklOsantOn auton eOs tou dounai kurion autous upo ta ichnE tOn podOn autou ................................................................................ 1 Wa 5:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Ou konnen ak lagè David, papa m', te genyen ak peyi ki toupre l' yo, li pa t' kapab bati yon kay kote pou yo adore Seyè a, Bondye li a, toutotan Seyè a pa t' fè l' kraze lènmi l' yo anba pye l'.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انت تعلم داود ابي انه لم يستطع ان يبني بيتا لاسم الرب الهه بسبب الحروب التي احاطت به حتى جعلهم الرب تحت بطن قدميه. ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אתה ידעת את־דוד אבי כי לא יכל לבנות בית לשם יהוה אלהיו מפני המלחמה אשר סבבהו עד תת־יהוה אתם תחת כפות [כ רגלו] [ק רגלי]׃ ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַתָּ֨ה יָדַ֜עְתָּ אֶת־דָּוִ֣ד אָבִ֗י כִּ֣י לֹ֤א יָכֹל֙ לִבְנֹ֣ות בַּ֗יִת לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו מִפְּנֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר סְבָבֻ֑הוּ עַ֤ד תֵּת־יְהוָה֙ אֹתָ֔ם תַּ֖חַת כַּפֹּ֥ות [רַגְלֹו כ] (רַגְלָֽי׃ ק) ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אתה ידעת את־דוד אבי כי לא יכל לבנות בית לשם יהוה אלהיו מפני המלחמה אשר סבבהו עד תת־יהוה אתם תחת כפות [רגלו כ] (רגלי׃ ק) ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־דָּוִד אָבִי כִּי לֹא יָכֹל לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָיו מִפְּנֵי הַמִּלְחָמָה אֲשֶׁר סְבָבֻהוּ עַד תֵּת־יְהוָה אֹתָם תַּחַת כַּפֹּות [רַגְלֹו כ] (רַגְלָי׃ ק) ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז אתה ידעת את דוד אבי כי לא יכל לבנות בית לשם יהוה אלהיו מפני המלחמה אשר סבבהו--עד תת יהוה אתם תחת כפות רגלו (רגלי) ................................................................................ מלכים א 5:3 Hebrew Bible ................................................................................ אתה ידעת את דוד אבי כי לא יכל לבנות בית לשם יהוה אלהיו מפני המלחמה אשר סבבהו עד תת יהוה אתם תחת כפות רגלו׃ | 1 Re 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu sai che Davide, mio padre, non poté edificare una casa al nome dell’Eterno, del suo Dio, a motivo delle guerre nelle quali fu impegnato da tutte le parti, finché l’Eterno non gli ebbe posti i suoi nemici sotto la pianta de’ piedi. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tuan juga tahu bahwa ayah beta Daud tiada dapat membangunkan sebuah rumah akan nama Tuhan, Allahnya, oleh karena segala perang yang diadakan oranglah akan dia berkeliling, sehingga sudah mereka itu direndahkan oleh Tuhan di bawah tapak kakinya. ................................................................................ 열왕기상 5:3 Korean ................................................................................ 당신도 알거니와 내 부친 다윗이 사방의 전쟁으로 인하여 그 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하지 못하고 여호와께서 그 원수들을 그 발바닥 밑에 두시기를 기다렸나이다 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 5:3 Lithuanian ................................................................................ “Tu žinai, kad mano tėvas Dovydas negalėjo pastatyti namų Viešpaties, savo Dievo, vardui dėl karų su tautomis, kurios buvo prieš jį iš visų pusių, kol Viešpats padėjo jas po jo kojų padais. ................................................................................ 1 Kings 5:3 Maori ................................................................................ E mohio ana koe kihai i taea e toku papa, e Rawiri, te hanga whare mo te ingoa o Ihowa, o tona Atua, i nga whawhai hoki i tetahi taha ona, i tetahi taha, a taea noatia te hoatutanga o ratou e Ihowa ki raro i nga kapu o ona waewae. ................................................................................ 1 Kongebok 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du vet at min far David ikke kunde bygge et hus for Herrens, sin Guds navn for de krigers skyld hvormed de hadde omringet ham, inntil Herren la dem under hans føtter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty wiesz, że Dawid, ojciec mój, nie mógł budować domu imieniowi Pana, Boga swego, dla wojen, które go były ogarnęły, aż nieprzyjacioły podał Pan pod stopy nóg jego; ................................................................................ 1 Reis 5:3 Portugese Bible ................................................................................ Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés. ................................................................................ 1 Imparati 5:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ştii că tatăl meu David n'a putut să zidească o casă Domnului, Dumnezeului lui, din pricina războaielor cu cari l-au înconjurat vrăjmaşii lui, pînă ce Domnul i -a pus subt talpa picioarelor lui. ................................................................................ 3-я Царств 5:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом имени Господа Бога своего по причине войн с окрестными народами, доколе Господь не покорил их под стопы ног его; ................................................................................ 3-я Царств 5:3 Russian koi8r ................................................................................ ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом имени Господа Бога своего по причине войн с окрестными народами, доколе Господь не покорил их под стопы ног его;[] ................................................................................ 1 Reyes 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tú sabes que mi padre David no pudo edificar una casa al nombre del SEÑOR su Dios a causa de las guerras en que se vio envuelto, hasta que el SEÑOR puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies. ................................................................................ 1 Reyes 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre de Jehová su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que Jehová puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies. ................................................................................ 1 Reyes 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre del SEÑOR su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que el SEÑOR puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies. ................................................................................ 1 Reyes 5:3 Spanish: Modern ................................................................................ Tú sabes que, debido a las guerras que le rodearon, mi padre David no pudo edificar una casa al nombre de Jehovah su Dios, hasta que Jehovah puso a sus enemigos bajo las plantas de sus pies. ................................................................................ 1 Kungaboken 5:3 Swedish (1917) ................................................................................ »Du vet själv att min fader David icke kunde bygga något hus åt HERRENS, sin Guds, namn, för de krigs skull med vilka fienderna runt omkring ansatte honom, till dess att HERREN lade dem under hans fötter ................................................................................ 1 Kings 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Talastas mo na kung paanong si David na aking ama ay hindi nakapagtayo ng bahay sa pangalan ng Panginoon niyang Dios dahil sa mga pagdidigmaan sa palibot niya sa bawa't dako, hanggang sa inilagay sila ng Panginoon sa ilalim ng mga talampakan ng kaniyang mga paa. ................................................................................ 1 Krallar 5:3 Turkish ................................................................................ ‹‹Bildiğin gibi, babam Davut çevresindeki savaşlar yüzünden Tanrısı RABbin adına bir tapınak yapamadı. Bu savaşlarda RAB, Davutun düşmanlarını onun ayakları altına serdi. ................................................................................ 1 Caùc Vua 5:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua biết rằng Ða-vít, thân phụ tôi, không cất được một cái đền cho danh Giê-hô-va Ðức Chúa Trời người, vì cớ chinh chiến thù nghịch vây tứ phía người, cho đến ngày Ðức Giê-hô-va đã khiến chúng nó phục dưới chơn người. ................................................................................ 1 Re 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu sai che Davide, mio padre, non ha potuto edificare una Casa al Nome del Signore Iddio suo, per le guerre, con le quali i suoi nemici lo tennero intorniato, finchè il Signore li ebbe posti sotto la pianta de’ suoi piedi. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja Hiram Yang Mulia! Tentu Tuan mengetahui bahwa ayahku Daud selalu terpaksa berperang karena diserang musuh dari negeri-negeri di sekitar kami. Dan karena TUHAN belum memberikan kemenangan kepadanya atas semua musuhnya, ia tidak sempat mendirikan gedung tempat ibadat kepada TUHAN Allahnya. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau tahu bahwa Daud, ayahku, tidak dapat mendirikan sebuah rumah bagi nama TUHAN, Allahnya, oleh karena musuh-musuhnya memerangi dia dari segala jurusan, sampai TUHAN menyerahkan mereka ke bawah telapak kakinya.Able .......... Build .......... David .......... Enemies .......... Feet .......... House .......... Round .......... Side .......... Soles .......... Surrounded .......... Unable .......... Waged .......... Warfare .......... Wars Able .......... Build .......... David .......... Enemies .......... Feet .......... House .......... Round .......... Side .......... Soles .......... Surrounded .......... Unable .......... Waged .......... Warfare .......... Wars Alphabetical: a .......... against .......... all .......... because .......... build .......... could .......... David .......... enemies .......... father .......... feet .......... for .......... from .......... God .......... he .......... him .......... his .......... house .......... know .......... LORD .......... my .......... Name .......... not .......... of .......... put .......... sides .......... soles .......... surrounded .......... temple .......... that .......... the .......... them .......... to .......... unable .......... under .......... until .......... waged .......... wars .......... was .......... which .......... You OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |