New American Standard Bible (©1995)
Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.1 Kings 7:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὴν τεθεμελιωμένην ἐν τιμίοις λίθοις μεγάλοις λίθοις δεκαπήχεσιν καὶ τοῖς ὀκταπήχεσιν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et posuit Salomon omnia vasa propter multitudinem autem nimiam non erat pondus aeris
................................................................................
1 Reyes 7:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Salomón dejó todos los utensilios sin pesarlos porque eran demasiados; el peso del bronce no se pudo determinar.
................................................................................
1 Koenige 7:47 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Salomo ließ alle Gefäße ungewogen vor der sehr großen Menge des Erzes. {~} {~} {~}
................................................................................
1 Rois 7:47 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité.
................................................................................
列 王 紀 上 7:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 一 切 所 罗 门 都 没 有 过 秤 ; 因 为 甚 多 , 铜 的 轻 重 也 无 法 可 查 。
................................................................................
King James Bible
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
American King James Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
American Standard Version
And Solomon left all the vessels unweighed , because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
Bible in Basic English
The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.
Douay-Rheims Bible
And Solomon placed all the vessels: but for exceeding great multitude the brass could not be weighed.
Darby Bible Translation
And Solomon left all the vessels unweighed from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.
English Revised Version
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Solomon left all the products unweighed because so much bronze was used. No one tried to determine how much the bronze weighed.
Webster's Bible Translation
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were very numerous: neither was the weight of the brass ascertained.
World English Bible
Solomon left all the vessels [unweighed], because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
Young's Literal Translation
And Solomon placeth the whole of the vessels; because of the very great abundance, the weight of the brass hath not been searched out.