1 Kings 8:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Solomon said, "The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.
................................................................................
1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc ait Salomon Dominus dixit ut habitaret in nebula

................................................................................
1 Reyes 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Salomón dijo: El SEÑOR ha dicho que El moraría en la densa nube.
................................................................................
1 Koenige 8:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
................................................................................
1 Rois 8:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité!
................................................................................
列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 所 罗 门 说 : 耶 和 华 曾 说 , 他 必 住 在 幽 暗 之 处 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then Solomon said: The Lord said that he would dwell in a cloud.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Solomon said, "The LORD said he would live in a dark cloud.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Then said Solomon, 'Jehovah hath said to dwell in thick darkness;
................................................................................
列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 所 羅 門 說 : 耶 和 華 曾 說 , 他 必 住 在 幽 暗 之 處 。
................................................................................
列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,所羅門說:“耶和華曾說,他要住在密雲中。
................................................................................
列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,所罗门说:“耶和华曾说,他要住在密云中。
................................................................................
1 Rois 8:12 French: Darby
................................................................................
Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde.
................................................................................
1 Rois 8:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Salomon dit : L'Eternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
................................................................................
1 Rois 8:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
................................................................................
1 Koenige 8:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
................................................................................
1 Koenige 8:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Damals (2. Chron. 6,1) sprach Salomo: Jehova hat gesagt, daß er im Dunkel wohnen wolle.
1 i Mbretërve 8:12 Albanian
................................................................................
Atëherë Salomoni tha: "Zoti ka thënë se do të banojë në një re të dendur.
................................................................................
3 Царе 8:12 Bulgarian
................................................................................
Тогава Соломон говори: Господ е казал, че ще обитава в мрак.
................................................................................
1 Kings 8:12 Croatian Bible
................................................................................
Tada reče Salomon: "Jahve odluči prebivati u tmastu oblaku,
................................................................................
První Královská 8:12 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl Šalomoun: Hospodin řekl, že bude přebývati v mrákotě.
................................................................................
Første Kongebog 8:12 Danish
................................................................................
Ved den Lejlighed sang Salomo: HERREN satte Solen på Himlen, men selv, har han sagt, vil han bo i Mulmet.
................................................................................
1 Koningen 8:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Salomo: De HEERE heeft gezegd, dat Hij in donkerheid zou wonen.
................................................................................
1 Királyok 8:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda Salamon: Az Úr mondotta, hogy õ lakoznék ködben.
................................................................................
Reĝoj 1 8:12 Esperanto
................................................................................
Tiam Salomono ekparolis:La Eternulo diris, ke Li deziras logxi en mallumo;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin sanoi Salomo: Herra on sanonut asuvansa pimeydessä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Salomo sanoi: "Herra on sanonut tahtovansa asua pimeässä.
................................................................................
1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Wa 8:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, Salomon di konsa: -Seyè, ou di ou pito viv kote ki fè nwa.
................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حينئذ تكلم سليمان. قال الرب انه يسكن في الضباب.
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל׃
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל׃
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב אז אמר שלמה  יהוה אמר לשכן בערפל
................................................................................
מלכים א 8:12 Hebrew Bible
................................................................................
אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃
1 Re 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Salomone disse: "L’Eterno ha dichiarato che abiterebbe nella oscurità!
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu kata raja Sulaiman: Tuhan sudah berfirman, bahwa Iapun duduk dalam kegelapan.
................................................................................
열왕기상 8:12 Korean
................................................................................
그때에 솔로몬이 가로되 `여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 8:12 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Saliamonas tarė: “Viešpats kalbėjo, kad nori gyventi tirštoje tamsoje.
................................................................................
1 Kings 8:12 Maori
................................................................................
Katahi ka korero a Horomona, I mea a Ihowa, ka noho ia ki te pouri nui.
................................................................................
1 Kongebok 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Salomo: Herren har sagt at han vil bo i mulmet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Salomon: Pan powiedział, iż miał mieszkać we mgle.
................................................................................
1 Reis 8:12 Portugese Bible
................................................................................
Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão.   
................................................................................
1 Imparati 8:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Solomon a zis: ,,Domnul a zis că vrea să locuiască în întunerec!
................................................................................
3-я Царств 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать вомгле;
................................................................................
3-я Царств 8:12 Russian koi8r
................................................................................
Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле;[]
................................................................................
1 Reyes 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Salomón dijo: "El SEÑOR ha dicho que El moraría en la densa nube.
................................................................................
1 Reyes 8:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dijo Salomón: Jehová ha dicho que él habitaría en la oscuridad.
................................................................................
1 Reyes 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo Salomón: El SEÑOR ha dicho que él habitaría en la oscuridad (de la nube de su tabernáculo ).
................................................................................
1 Reyes 8:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Salomón dijo: "Jehovah ha dicho que él habita en la densa oscuridad.
................................................................................
1 Kungaboken 8:12 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Salomo: »HERREN har sagt att han vill bo i töcknet.
................................................................................
1 Kings 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagsalita si Salomon, Ang Panginoo'y nagsabi na siya'y tatahan sa salimuot na kadiliman.
................................................................................
1 Krallar 8:12 Turkish
................................................................................
O zaman Süleyman şöyle dedi: ‹‹Ya RAB, karanlık bulutlarda otururum demiştin.
................................................................................
1 Caùc Vua 8:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Sa-lô-môn nguyện rằng: Ðức Giê-hô-va có phán rằng Ngài ngự trong nơi tối tăm mờ mịt.
................................................................................
1 Re 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ALLORA Salomone disse: Il Signore ha detto ch’egli abiterebbe nella caligine.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka berdoalah Salomo, katanya, "Engkaulah yang menempatkan surya di langit, ya TUHAN. Namun Engkau lebih suka tinggal dalam kegelapan awan.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu berkatalah Salomo: "TUHAN telah menetapkan matahari di langit, tetapi Ia memutuskan untuk diam dalam kekelaman.
................................................................................
Cloud .......... Dark .......... Darkness .......... Dwell .......... Heaven .......... Heavens .......... Living-Place .......... Solomon .......... Sun .......... Thick
................................................................................
Cloud .......... Dark .......... Darkness .......... Dwell .......... Heaven .......... Heavens .......... Living-Place .......... Solomon .......... Sun .......... Thick
................................................................................
Alphabetical: a .......... cloud .......... dark .......... dwell .......... has .......... he .......... in .......... LORD .......... said .......... Solomon .......... that .......... The .......... Then .......... thick .......... would
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible