New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Solomon said, "The LORD has said that He would dwell in the thick cloud. ................................................................................ 1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc ait Salomon Dominus dixit ut habitaret in nebula ................................................................................ 1 Reyes 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Salomón dijo: El SEÑOR ha dicho que El moraría en la densa nube. ................................................................................ 1 Koenige 8:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen. ................................................................................ 1 Rois 8:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Salomon dit: L'Eternel veut habiter dans l'obscurité! ................................................................................ 列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 所 罗 门 说 : 耶 和 华 曾 说 , 他 必 住 在 幽 暗 之 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then Solomon said: The Lord said that he would dwell in a cloud. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Solomon said, "The LORD said he would live in a dark cloud. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then said Solomon, 'Jehovah hath said to dwell in thick darkness; ................................................................................ 列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 所 羅 門 說 : 耶 和 華 曾 說 , 他 必 住 在 幽 暗 之 處 。 ................................................................................ 列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時,所羅門說:“耶和華曾說,他要住在密雲中。 ................................................................................ 列 王 紀 上 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时,所罗门说:“耶和华曾说,他要住在密云中。 ................................................................................ 1 Rois 8:12 French: Darby ................................................................................ Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité profonde. ................................................................................ 1 Rois 8:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Salomon dit : L'Eternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité. ................................................................................ 1 Rois 8:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité. ................................................................................ 1 Koenige 8:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen. ................................................................................ 1 Koenige 8:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Damals (2. Chron. 6,1) sprach Salomo: Jehova hat gesagt, daß er im Dunkel wohnen wolle. | 1 i Mbretërve 8:12 Albanian ................................................................................ Atëherë Salomoni tha: "Zoti ka thënë se do të banojë në një re të dendur. ................................................................................ 3 Царе 8:12 Bulgarian ................................................................................ Тогава Соломон говори: Господ е казал, че ще обитава в мрак. ................................................................................ 1 Kings 8:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada reče Salomon: "Jahve odluči prebivati u tmastu oblaku, ................................................................................ První Královská 8:12 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl Šalomoun: Hospodin řekl, že bude přebývati v mrákotě. ................................................................................ Første Kongebog 8:12 Danish ................................................................................ Ved den Lejlighed sang Salomo: HERREN satte Solen på Himlen, men selv, har han sagt, vil han bo i Mulmet. ................................................................................ 1 Koningen 8:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Salomo: De HEERE heeft gezegd, dat Hij in donkerheid zou wonen. ................................................................................ 1 Királyok 8:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda Salamon: Az Úr mondotta, hogy õ lakoznék ködben. ................................................................................ Reĝoj 1 8:12 Esperanto ................................................................................ Tiam Salomono ekparolis:La Eternulo diris, ke Li deziras logxi en mallumo; ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin sanoi Salomo: Herra on sanonut asuvansa pimeydessä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Salomo sanoi: "Herra on sanonut tahtovansa asua pimeässä. ................................................................................ 1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ 1 Kings 8:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ 1 Wa 8:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, Salomon di konsa: -Seyè, ou di ou pito viv kote ki fè nwa. ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ تكلم سليمان. قال الرب انه يسكن في الضباب. ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃ ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל׃ ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃ ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל׃ ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל ................................................................................ מלכים א 8:12 Hebrew Bible ................................................................................ אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל׃ | 1 Re 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Salomone disse: "L’Eterno ha dichiarato che abiterebbe nella oscurità! ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu kata raja Sulaiman: Tuhan sudah berfirman, bahwa Iapun duduk dalam kegelapan. ................................................................................ 열왕기상 8:12 Korean ................................................................................ 그때에 솔로몬이 가로되 `여호와께서 캄캄한데 계시겠다 말씀하셨사오나 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 8:12 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Saliamonas tarė: “Viešpats kalbėjo, kad nori gyventi tirštoje tamsoje. ................................................................................ 1 Kings 8:12 Maori ................................................................................ Katahi ka korero a Horomona, I mea a Ihowa, ka noho ia ki te pouri nui. ................................................................................ 1 Kongebok 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Salomo: Herren har sagt at han vil bo i mulmet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Salomon: Pan powiedział, iż miał mieszkać we mgle. ................................................................................ 1 Reis 8:12 Portugese Bible ................................................................................ Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão. ................................................................................ 1 Imparati 8:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Solomon a zis: ,,Domnul a zis că vrea să locuiască în întunerec! ................................................................................ 3-я Царств 8:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать вомгле; ................................................................................ 3-я Царств 8:12 Russian koi8r ................................................................................ Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле;[] ................................................................................ 1 Reyes 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Salomón dijo: "El SEÑOR ha dicho que El moraría en la densa nube. ................................................................................ 1 Reyes 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Salomón: Jehová ha dicho que él habitaría en la oscuridad. ................................................................................ 1 Reyes 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijo Salomón: El SEÑOR ha dicho que él habitaría en la oscuridad (de la nube de su tabernáculo ). ................................................................................ 1 Reyes 8:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Salomón dijo: "Jehovah ha dicho que él habita en la densa oscuridad. ................................................................................ 1 Kungaboken 8:12 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Salomo: »HERREN har sagt att han vill bo i töcknet. ................................................................................ 1 Kings 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y nagsalita si Salomon, Ang Panginoo'y nagsabi na siya'y tatahan sa salimuot na kadiliman. ................................................................................ 1 Krallar 8:12 Turkish ................................................................................ O zaman Süleyman şöyle dedi: ‹‹Ya RAB, karanlık bulutlarda otururum demiştin. ................................................................................ 1 Caùc Vua 8:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, Sa-lô-môn nguyện rằng: Ðức Giê-hô-va có phán rằng Ngài ngự trong nơi tối tăm mờ mịt. ................................................................................ 1 Re 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA Salomone disse: Il Signore ha detto ch’egli abiterebbe nella caligine. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka berdoalah Salomo, katanya, "Engkaulah yang menempatkan surya di langit, ya TUHAN. Namun Engkau lebih suka tinggal dalam kegelapan awan. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 8:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu berkatalah Salomo: "TUHAN telah menetapkan matahari di langit, tetapi Ia memutuskan untuk diam dalam kekelaman. ................................................................................ Cloud .......... Dark .......... Darkness .......... Dwell .......... Heaven .......... Heavens .......... Living-Place .......... Solomon .......... Sun .......... Thick ................................................................................ Cloud .......... Dark .......... Darkness .......... Dwell .......... Heaven .......... Heavens .......... Living-Place .......... Solomon .......... Sun .......... Thick ................................................................................ Alphabetical: a .......... cloud .......... dark .......... dwell .......... has .......... he .......... in .......... LORD .......... said .......... Solomon .......... that .......... The .......... Then .......... thick .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |