New American Standard Bible (©1995) So all Israel went down to the Philistines, each to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, and his hoe.1 Samuel 13:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατέβαινον πᾶς ισραηλ εἰς γῆν ἀλλοφύλων χαλκεύειν ἕκαστος τὸ θέριστρον αὐτοῦ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὴν ἀξίνην αὐτοῦ καὶ τὸ δρέπανον αὐτοῦ שמואל א 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרְדוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הַפְּלִשְׁתִּים לִלְטֹושׁ אִישׁ אֶת־מַחֲרַשְׁתֹּו וְאֶת־אֵתֹו וְאֶת־קַרְדֻּמֹּו וְאֵת מַחֲרֵשָׁתֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ descendebat ergo omnis Israhel ad Philisthim ut exacueret unusquisque vomerem suum et ligonem et securim et sarculum ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todo Israel tenía que descender a los filisteos, cada cual para afilar la reja de su arado, su azuela, su hacha o su aguijada. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 German: Luther (1912) ................................................................................ und ganz Israel mußte hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 要 磨 锄 、 犁 、 斧 、 铲 , 就 下 到 非 利 士 人 那 里 去 磨 。 ................................................................................ King James Bible But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. American King James Version But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his ax, and his mattock. American Standard Version but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock; Bible in Basic English But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp; Douay-Rheims Bible So all Israel went down to the Philistines, to sharpen every man his ploughshare, and his spade, and his axe, and his rake. Darby Bible Translation And all Israel went down to the Philistines, every man to get his ploughshare, and his hoe, and his axe, and his sickle sharpened, English Revised Version but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock; GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle. Webster's Bible Translation But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his colter, and his ax, and his mattock. World English Bible but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, mattock, axe, and sickle; Young's Literal Translation and all Israel go down to the Philistines, to sharpen each his ploughshare, and his coulter, and his axe, and his mattock; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 要 磨 鋤 、 犁 、 斧 、 鏟 , 就 下 到 非 利 士 人 那 裡 去 磨 。 ................................................................................ 1 Samuel 13:20 French: Darby ................................................................................ Et tout Israël descendait vers les Philistins pour aiguiser chacun son soc, et sa houe, et sa hache, et sa faucille, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi tout Israël descendait vers les Philistins, chacun pour aiguiser son soc, son coutre, sa cognée, et son hoyau; ................................................................................ 1 Samuel 13:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tout Israël descendait vers les Philistins, chacun pour aiguiser son soc, son coutre, sa cognée et son hoyau, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und mußte ganz Israel hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ganz Israel ging zu den Philistern hinab, ein jeder um seine Pflugschar und seinen Spaten und sein Beil und seine Sichel zu schärfen, | 1 i Samuelit 13:20 Albanian ................................................................................ Kështu tërë Izraelitët shkonin te Filistejtë për të mprehur kush plorin, kush sëpatën, kush belin. ................................................................................ 1 Царе 13:20 Bulgarian ................................................................................ но всичките израилтяни слизаха при филистимците, за да наклепят всеки търнокопа си, палешника си, брадвата си и мотиката си. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Croatian Bible ................................................................................ Zato su svi Izraelci išli k Filistejcima ako je tko htio da prekuje svoj raonik ili motiku, svoju sjekiru ili ostan za volove. ................................................................................ První Samuelova 13:20 Czech BKR ................................................................................ Protož chodívali všickni Izraelští k Filistinským, aby ostřil sobě jeden každý radlici svou, a motyku svou, sekeru svou i vidly své, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Danish ................................................................................ derfor måtte hele Israel drage ned til Filisterne for at få hvæsset deres Plovjern, Hakker, Økser eller Pigkæppe; ................................................................................ 1 Samuël 13:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom moest gans Israel tot de Filistijnen aftrekken, opdat een iegelijk zijn ploegijzer, of zijn spade, of zijn bijl, of zijn houweel scherpen liet. ................................................................................ 1 Sámuel 13:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És egész Izráelnek a Filiszteusokhoz kellett lemenni, hogy megélesítse ki-ki a maga kapáját, szántóvasát, fejszéjét és sarlóját, ................................................................................ Samuel 1 13:20 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj Izraelidoj devis iri al la Filisxtoj, se iu bezonis akrigi sian plugilon aux sian fosilon aux sian hakilon aux sian rikoltilon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaiken Israelin täytyi mennä Philistealaisten tykö teroittamaan vannastansa, rautalapioitansa, kirvestänsä ja vikahdintansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja koko Israelin, joka miehen, oli mentävä filistealaisten luo teroituttamaan vannastansa, kuokkaansa, kirvestänsä tai muuta teräkaluansa, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατεβαινον πας ισραηλ εις γην αλλοφυλων χαλκευειν εκαστος το θεριστρον αυτου και το σκευος αυτου και εκαστος την αξινην αυτου και το δρεπανον αυτου ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katebainon pas israēl eis gēn angophulōn chankeuein ekastos to theristron autou kai to skeuos autou kai ekastos tēn aξinēn autou kai to drepanon autou kai katebainon pas israEl eis gEn angophulOn chankeuein ekastos to theristron autou kai to skeuos autou kai ekastos tEn aξinEn autou kai to drepanon autou ................................................................................ 1 Samyèl 13:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, moun pèp Izrayèl yo te blije al lakay moun Filisti yo pou fè dan chari yo, wou yo, rach yo ak kouto digo yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل كان ينزل كل اسرائيل الى الفلسطينيين لكي يحدد كل واحد سكّته ومنجله وفأسه ومعوله ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירדו כל־ישראל הפלשתים ללטוש איש את־מחרשתו ואת־אתו ואת־קרדמו ואת מחרשתו׃ ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּרְד֥וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַפְּלִשְׁתִּ֑ים לִ֠לְטֹושׁ אִ֣ישׁ אֶת־מַחֲרַשְׁתֹּ֤ו וְאֶת־אֵתֹו֙ וְאֶת־קַרְדֻּמֹּ֔ו וְאֵ֖ת מַחֲרֵשָׁתֹֽו׃ ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירדו כל־ישראל הפלשתים ללטוש איש את־מחרשתו ואת־אתו ואת־קרדמו ואת מחרשתו׃ ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרְדוּ כָל־יִשְׂרָאֵל הַפְּלִשְׁתִּים לִלְטֹושׁ אִישׁ אֶת־מַחֲרַשְׁתֹּו וְאֶת־אֵתֹו וְאֶת־קַרְדֻּמֹּו וְאֵת מַחֲרֵשָׁתֹו׃ ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ וירדו כל ישראל הפלשתים--ללטוש איש את מחרשתו ואת אתו ואת קרדמו ואת מחרשתו ................................................................................ שמואל א 13:20 Hebrew Bible ................................................................................ וירדו כל ישראל הפלשתים ללטוש איש את מחרשתו ואת אתו ואת קרדמו ואת מחרשתו׃ | 1 Samuele 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti gl’Israeliti scendevano dai Filistei per farsi aguzzare chi il suo vomero, chi la sua zappa, chi la sua scure, chi la sua vanga. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu tak dapat tiada segala orang Israel turun pergi mendapatkan orang Filistin, supaya masing-masingnya dapat mengasahkan nayamnya dan penggalinya dan kapaknya dan sabitnya. ................................................................................ 사무엘상 13:20 Korean ................................................................................ 온 이스라엘 사람이 각기 보습이나 삽이나 도끼나 괭이를 벼리려면 블레셋 사람에게로 내려갔었는데 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 13:20 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienas izraelitas, norėdamas galąsti žagrę, kaplį, kirvį ar pjautuvą, turėjo eiti pas filistinus. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Maori ................................................................................ Haere ai a Iharaira katoa ki raro, ki nga Pirihitini ki te whakakoi i te hea, i te maripi o tana parau, i tana toki, i tana ko. ................................................................................ 1 Samuels 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hele Israel måtte gå ned til filistrene for å få smidd sine plogjern og sine hakker, sine økser og sine plogskjær, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż chadzał wszystek Izrael do Filistynów, ostrzyć sobie każdy lemiesz swój, i motykę swoję, i siekierę swoję, i rydel swój. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi fiecare om din Israel se pogora la Filisteni ca să-şi ascută fierul plugului, coasa, securea şi sapa, ................................................................................ 1-я Царств 13:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и своизаступы, и свои топоры, и свои кирки, ................................................................................ 1-я Царств 13:20 Russian koi8r ................................................................................ И должны были ходить все Израильтяне к Филистимлянам оттачивать свои сошники, и свои заступы, и свои топоры, и свои кирки,[] ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todo Israel tenía que descender a los Filisteos, cada cual para afilar la reja de su arado, su azuela, su hacha o su azadón. ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todos los de Israel descendían á los Filisteos cada cual á amolar su reja, su azadón, su hacha, ó su sacho, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y así todos los de Israel descendían a los filisteos cada cual a amolar su reja, su azadón, su hacha, o su sacho, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Spanish: Modern ................................................................................ Todos los israelitas iban a los filisteos para afilar cada uno su reja de arado, su azadón, su hacha o su hoz. ................................................................................ 1 Samuelsboken 13:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och så måste en israelit alltid begiva sig ned till filistéerna, om han ville låta vässa sin lie eller sin plogbill eller sin yxa eller sin skära, ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't nilusong ng lahat ng mga taga Israel ang mga Filisteo upang ihasa ng bawa't lalake ang kaniyang pangararo, at ang kaniyang asarol, at ang kaniyang palakol, at ang kaniyang piko; ................................................................................ 1 Samuel 13:20 Turkish ................................................................................ Bu nedenle bütün İsrailliler saban demirlerini, kazma, balta ve oraklarını biletmek için Filistlilere gitmek zorundaydılar. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 13:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hết thảy Y-sơ-ra-ên ai nấy đều đi xuống nơi Phi-li-tin đặng mướn rèn lưỡi cày, cuốc, rìu, và lưỡi hái mình; ................................................................................ 1 Samuele 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutto Israele scendeva a’ Filistei, per aguzzare, chi il suo vomero, chi la sua zappa, chi la sua scure, chi la sua vanga. ................................................................................ 1 SAMUEL 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi orang Israel harus pergi kepada orang Filistin jika hendak mengasahkan mata bajaknya, cangkulnya, kapaknya dan aritnya; ................................................................................ 1 SAMUEL 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi semua orang Israel harus pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajaknya, beliungnya, kapaknya atau aritnya masing-masing--Ax .......... Axe .......... Axes .......... Blades .......... Hoe .......... Hooks .......... Israel .......... Israelites .......... Mattock .......... Mattocks .......... Philistines .......... Ploughs .......... Plowshares .......... Share .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Sickle .......... Sickles Ax .......... Axe .......... Axes .......... Blades .......... Hoe .......... Hooks .......... Israel .......... Israelites .......... Mattock .......... Mattocks .......... Philistines .......... Ploughs .......... Plowshares .......... Share .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Sickle .......... Sickles Alphabetical: all .......... and .......... axe .......... axes .......... down .......... each .......... have .......... his .......... hoe .......... Israel .......... mattock .......... mattocks .......... Philistines .......... plowshare .......... plowshares .......... sharpen .......... sharpened .......... sickles .......... So .......... the .......... their .......... to .......... went OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |