1 Samuel 15:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.'
................................................................................
1 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλέν σε κύριος ἐν ὁδῷ καὶ εἶπέν σοι πορεύθητι καὶ ἐξολέθρευσον τοὺς ἁμαρτάνοντας εἰς ἐμέ τὸν αμαληκ καὶ πολεμήσεις αὐτούς ἕως συντελέσῃς αὐτούς
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלָחֲךָ יְהוָה בְּדָרֶךְ וַיֹּאמֶר לֵךְ וְהַחֲרַמְתָּה אֶת־הַחַטָּאִים אֶת־עֲמָלֵק וְנִלְחַמְתָּ בֹו עַד כַּלֹּותָם אֹתָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et misit te Dominus in via et ait vade et interfice peccatores Amalech et pugnabis contra eos usque ad internicionem eorum

................................................................................
1 Samuel 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR te envió en una misión, y dijo: ``Ve, y destruye por completo a los pecadores, los amalecitas, y lucha contra ellos hasta que sean exterminados.
................................................................................
1 Samuel 15:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sandte dich auf den Weg und sprach: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vertilgst!
................................................................................
1 Samuel 15:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel t'avait fait partir, en disant: Va, et dévoue par interdit ces pécheurs, les Amalécites; tu leur feras la guerre jusqu'à ce que tu les aies exterminés.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 差 遣 你 , 吩 咐 你 说 , 你 去 击 打 那 些 犯 罪 的 亚 玛 力 人 , 将 他 们 灭 绝 净 尽 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and Jehovah sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord sent you on a journey and said, Go and put to the curse those sinners, the Amalekites, fighting against them till every one is dead.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord sent thee on the way, and said: Go, and kill the sinners of Amalec, and thou shalt fight against them until thou hast utterly destroyed them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah sent thee on a way and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the LORD sent thee on a journey,, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
And the LORD sent you on a mission. He said, 'Claim those sinners, the Amalekites, for me by destroying them. Wage war against them until they're wiped out.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD sent thee on a journey, and said, Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and Yahweh sent you on a journey, and said, 'Go, and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jehovah sendeth thee in the way, and saith, Go, and thou hast devoted the sinners, the Amalekite, and fought against them till they are consumed;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 差 遣 你 , 吩 咐 你 說 , 你 去 擊 打 那 些 犯 罪 的 亞 瑪 力 人 , 將 他 們 滅 絕 淨 盡 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
差遣你去,說:‘你去徹底毀滅那些犯罪的亞瑪力人,攻打他們,直到把他們全部毀滅。’
................................................................................
撒 母 耳 記 上 15:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
差遣你去,说:‘你去彻底毁灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们全部毁灭。’
................................................................................
1 Samuel 15:18 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel t'avait envoyé par un chemin, et t'avait dit: Va et détruis entièrement ces pécheurs, les Amalékites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce qu'ils soient consumés.
................................................................................
1 Samuel 15:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Or l'Eternel t'avait envoyé en cette expédition, et t'avait dit : Va, et détruis à la façon de l'interdit ces pécheurs, les Hamalécites, et fais-leur la guerre, jusqu'à ce qu'ils soient consumés.
................................................................................
1 Samuel 15:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, l'Éternel t'avait envoyé en expédition, et t'avait dit: Va, et voue à l'interdit ces pécheurs, les Amalécites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce que tu les aies consumés.
................................................................................
1 Samuel 15:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sandte dich auf den Weg und sprach: Zeuch hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vertilgest.
................................................................................
1 Samuel 15:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova hat dich auf den Weg gesandt und gesagt: Ziehe hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vernichtest.
1 i Samuelit 15:18 Albanian
................................................................................
Zoti të kishte ngarkuar një mision, duke thënë: "Shko, vendos shfarosjen e mëkatarëve Amalekitë dhe lufto kundër tyre deri sa të shfarosen".
................................................................................
1 Царе 15:18 Bulgarian
................................................................................
и Господ те изпрати на път и рече: Иди та изтреби грешните амаличани, и воювай против тях догде се довършат.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Croatian Bible
................................................................................
Jahve te poslao na vojni pohod i zapovjedio ti: 'Idi, izvrši 'herem' na tim grešnicima, na Amalečanima, vojuj na njih do istrebljenja.'
................................................................................
První Samuelova 15:18 Czech BKR
................................................................................
A poslal tě Hospodin na cestu a řekl tobě: Jdi, zahub jako proklaté hříšníky ty Amalechitské, a bojuj proti nim, dokudž byste nevyhladili jich.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Danish
................................................................................
Og HERREN sendte dig af Sted med den Befaling: Gå hen og læg Band på Amalekiterne, de Syndere, og før Krig imod dem, indtil du har udryddet dem!
................................................................................
1 Samuël 15:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE heeft u op den weg gezonden, en gezegd: Ga heen en verban de zondaars, de Amalekieten, en strijd tegen hen, totdat gij dezelve te niet doet.
................................................................................
1 Sámuel 15:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elkülde az Úr téged az úton, és azt mondá: Menj el, és pusztítsd el az Amálekitákat, kik vétkezének; és hadakozzál ellenök, míg megsemmisíted õket.
................................................................................
Samuel 1 15:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo vojirigis vin, kaj diris:Iru kaj ekstermu la pekulojn la Amalekidojn, kaj militu kontraux ili, gxis vi tute ekstermos ilin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra lähetti sinun matkaan ja sanoi: mene ja tapa ne syntiset Amalekilaiset ja sodi heitä vastaan, niinkauvan että hukutat heidät.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra lähetti sinut matkaan ja sanoi: 'Mene ja vihi tuhon omiksi nämä syntiset, amalekilaiset, ja sodi heitä vastaan, kunnes olet tehnyt heistä lopun'.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν σε κυριος εν οδω και ειπεν σοι πορευθητι και εξολεθρευσον τους αμαρτανοντας εις εμε τον αμαληκ και πολεμησεις αυτους εως συντελεσης αυτους
................................................................................
1 Samuel 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen se kurios en odō kai eipen soi poreuthēti kai eξolethreuson tous amartanontas eis eme ton amalēk kai polemēseis autous eōs suntelesēs autous
................................................................................
kai apesteilen se kurios en odO kai eipen soi poreuthEti kai eξolethreuson tous amartanontas eis eme ton amalEk kai polemEseis autous eOs suntelesEs autous

................................................................................
1 Samyèl 15:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li voye ou ale avèk lòd espre pou ou te touye tout moun Amalèk yo, bann moun sa yo k'ap fè sa ki mal, tankou yon ofrann pou Bondye. Se pou ou te goumen ak yo jouk ou te fin touye yo tout.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وارسلك الرب في طريق وقال اذهب وحرّم الخطاة عماليق وحاربهم حتى يفنوا.
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלחך יהוה בדרך ויאמר לך והחרמתה את־החטאים את־עמלק ונלחמת בו עד כלותם אתם׃
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלָחֲךָ֥ יְהוָ֖ה בְּדָ֑רֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לֵ֣ךְ וְהַחֲרַמְתָּ֞ה אֶת־הַֽחַטָּאִים֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וְנִלְחַמְתָּ֣ בֹ֔ו עַ֥ד כַּלֹּותָ֖ם אֹתָֽם׃
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלחך יהוה בדרך ויאמר לך והחרמתה את־החטאים את־עמלק ונלחמת בו עד כלותם אתם׃
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלָחֲךָ יְהוָה בְּדָרֶךְ וַיֹּאמֶר לֵךְ וְהַחֲרַמְתָּה אֶת־הַחַטָּאִים אֶת־עֲמָלֵק וְנִלְחַמְתָּ בֹו עַד כַּלֹּותָם אֹתָם׃
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח וישלחך יהוה בדרך ויאמר לך והחרמתה את החטאים את עמלק ונלחמת בו עד כלותם אתם
................................................................................
שמואל א 15:18 Hebrew Bible
................................................................................
וישלחך יהוה בדרך ויאמר לך והחרמתה את החטאים את עמלק ונלחמת בו עד כלותם אתם׃
1 Samuele 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno t’avea dato una missione, dicendo: Va’, vota allo sterminio que’ peccatori d’Amalekiti, e fa’ loro guerra finché siano sterminati.
................................................................................
1 SAMUEL 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Tuhan juga yang telah menyuruhkan dikau pada jalan ini, firman-Nya: Pergilah engkau, tumpaslah orang berdosa itu, yaitu segala orang Amalek, berperanglah dengan dia sampai mereka itu kauhabiskan.
................................................................................
사무엘상 15:18 Korean
................................................................................
또 왕을 길로 보내시며 이르시기를 가서 죄인 아말렉 사람을 진멸하되 다 없어지기까지 치라 하셨거늘
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 15:18 Lithuanian
................................................................................
Ir Jis siuntė tave į kelią, sakydamas: ‘Eik ir visiškai sunaikink Amaleko nusidėjėlius. Kariauk su jais, iki visai juos išnaikinsi’.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Maori
................................................................................
Na ka tono a Ihowa i a koe kia haere, ka mea, Tikina, whakangaromia te hunga hara, nga Amareki, whawhai hoki ki a ratou a poto noa ratou.
................................................................................
1 Samuels 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sendte dig avsted og sa: Gå og slå disse syndere, amalekittene, med bann og strid mot dem til du får gjort ende på dem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I posłał cię Pan w tę drogę, i rzekł: Idź, a wytrać Amalekity jako przklęte grzeszniki, i walcz przeciwko nim, ażbyś je do szczętu wytracił.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Portugese Bible
................................................................................
e bem assim te enviou o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que sejam aniquilados.   
................................................................................
1 Samuel 15:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul te trimisese, zicînd: ,Du-te, şi nimiceşte cu desăvîrşire pe păcătoşii aceia, pe Amaleciţi; războieşte-te cu ei pînă îi vei nimici`.
................................................................................
1-я Царств 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал тебя Господь в путь, сказав: „иди и предай заклятию нечестивых Амаликитян и воюй против них, доколе не уничтожишь их".
................................................................................
1-я Царств 15:18 Russian koi8r
................................................................................
И послал тебя Господь в путь, сказав: `иди и предай заклятию нечестивых Амаликитян и воюй против них, доколе не уничтожишь их`.[]
................................................................................
1 Samuel 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y que el SEÑOR te envió en una misión, y te dijo: 'Ve, y destruye por completo a los pecadores, los Amalecitas, y lucha contra ellos hasta que sean exterminados?'
................................................................................
1 Samuel 15:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y envióte Jehová en jornada, y dijo: Ve, y destruye los pecadores de Amalec, y hazles guerra hasta que los acabes.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y te envió el SEÑOR en jornada, y dijo: Ve, y destruye a los pecadores de Amalec, y hazles guerra hasta que los acabes.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah te ha encomendado una misión y te ha dicho: "Ve y destruye completamente a esos pecadores de Amalec. Hazles la guerra hasta que los extermines."
................................................................................
1 Samuelsboken 15:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sände dig åstad och sade: 'Gå och giv till spillo amalekiterna, de syndarna, och strid mot dem, till dess att du har förgjort dem.'
................................................................................
1 Samuel 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinugo ka ng Panginoon sa isang paglalakbay, at sinabi, Ikaw ay yumaon, at iyong lubos na lipulin ang mga makasalanang Amalecita, at labanan mo sila hanggang sa sila'y malipol.
................................................................................
1 Samuel 15:18 Turkish
................................................................................
RAB seni bir göreve gönderip, ‹Git, o günahlı Amaleklileri tümüyle yok et; hepsini ortadan kaldırıncaya dek onlarla savaş› dedi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 15:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Ðức Giê-hô-va đã sai ngươi đi mà rằng: Hãy đi diệt hết những kẻ phạm tội kia, là dân A-ma-léc, và giao chiến cùng chúng nó cho đến chừng ngươi đã diệt chúng nó.
................................................................................
1 Samuele 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora il Signore ti avea mandato a questa impresa, e ti avea detto: Va’, distruggi que’ peccatori, gli Amalechiti, e fa’ loro guerra finchè sieno consumati.
................................................................................
1 SAMUEL 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
lagipula Baginda disuruh TUHAN membinasakan orang Amalek yang jahat itu. Baginda disuruhnya berperang melawan mereka sampai mereka habis semuanya.
................................................................................
1 SAMUEL 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN telah menyuruh engkau pergi, dengan pesan: Pergilah, tumpaslah orang-orang berdosa itu, yakni orang Amalek, berperanglah melawan mereka sampai engkau membinasakan mereka.
................................................................................
Amalekite .......... Amalekites .......... Amal'ekites .......... Completely .......... Consumed .......... Curse .......... Dead .......... Destroy .......... Devoted .......... Exterminated .......... Journey .......... Mission .......... Sinners .......... Utterly .......... War .......... Wicked .......... Wiped
................................................................................
Amalekite .......... Amalekites .......... Amal'ekites .......... Completely .......... Consumed .......... Curse .......... Dead .......... Destroy .......... Devoted .......... Exterminated .......... Journey .......... Mission .......... Sinners .......... Utterly .......... War .......... Wicked .......... Wiped
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... Amalekites .......... And .......... are .......... completely .......... destroy .......... exterminated' .......... fight .......... Go .......... have .......... he .......... LORD .......... make .......... mission .......... on .......... out' .......... people .......... said .......... saying .......... sent .......... sinners .......... the .......... them .......... they .......... those .......... until .......... utterly .......... war .......... wicked .......... wiped .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible