New American Standard Bible (©1995) Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul.1 Samuel 15:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆλθεν σαμουηλ εἰς αρμαθαιμ καὶ σαουλ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς γαβαα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit autem Samuhel in Ramatha Saul vero ascendit in domum suam in Gabaath ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego Samuel se fue a Ramá, pero Saúl subió a su casa en Guibeá de Saúl. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Samuel ging hin gen Rama; Saul aber zog hinauf zu seinem Hause zu Gibea Sauls. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel partit pour Rama, et Saül monta dans sa maison à Guibea de Saül. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 回 了 拉 玛 。 扫 罗 上 他 所 住 的 基 比 亚 , 回 自 己 的 家 去 了 。 ................................................................................ King James Bible Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. American King James Version Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. American Standard Version Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. Bible in Basic English Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house in Gibeah, in the land of Saul. Douay-Rheims Bible And Samuel departed to Ramatha: but Saul went up to his house in Gabaa. Darby Bible Translation And Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. English Revised Version Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Samuel went to Ramah, and Saul went to his home at Gibeah. Webster's Bible Translation Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. World English Bible Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul. Young's Literal Translation And Samuel goeth to Ramath, and Saul hath gone unto his house -- to Gibeah of Saul. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 回 了 拉 瑪 。 掃 羅 上 他 所 住 的 基 比 亞 , 回 自 己 的 家 去 了 。 ................................................................................ 1 Samuel 15:34 French: Darby ................................................................................ Et Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta à sa maison, à Guibha de Saül. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis il s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison à Guibbath-Saül. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Samuel s'en alla à Rama; et Saül monta en sa maison, à Guibea de Saül. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Samuel ging hin gen Ramath; Saul aber zog hinauf zu seinem Hause zu Gibea-Saul. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Samuel ging nach Rama; und Saul zog in sein Haus hinauf nach Gibea-Saul. | 1 i Samuelit 15:34 Albanian ................................................................................ Pastaj Samueli shkoi në Ramah dhe Sauli shkoi në shtëpinë e tij, në Gibeahun e tij. ................................................................................ 1 Царе 15:34 Bulgarian ................................................................................ Тогава Самуил си отиде в Рама, а Саул отиде у дома си в Гавая Саулова. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Croatian Bible ................................................................................ Potom Samuel ode u Ramu, a Šaul se vrati svojoj kući u Šaulovu Gibeu. ................................................................................ První Samuelova 15:34 Czech BKR ................................................................................ Potom odšel Samuel do Ráma, Saul pak vstoupil do domu svého, do Gabaa Saulova. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Danish ................................................................................ Samuel begav sig så til Rama, mens Saul drog op til sit Hjem i Sauls Gibea. ................................................................................ 1 Samuël 15:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna ging Samuel naar Rama; en Saul ging op naar zijn huis te Gibea-Sauls. ................................................................................ 1 Sámuel 15:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezután Sámuel elment Rámába, Saul pedig felment az õ házához Gibeába, Saul [városába.] ................................................................................ Samuel 1 15:34 Esperanto ................................................................................ Kaj Samuel foriris en la direkto al Rama, kaj Saul iris al sia domo en Gibea de Saul. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Samuel meni Ramaan, mutta Saul meni huoneeseensa Saulin Gibeaan. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Samuel lähti Raamaan, mutta Saul meni kotiinsa Saulin Gibeaan. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηλθεν σαμουηλ εις αρμαθαιμ και σαουλ ανεβη εις τον οικον αυτου εις γαβαα ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēlthen samouēl eis armathaim kai saoul anebē eis ton oikon autou eis gabaa kai apElthen samouEl eis armathaim kai saoul anebE eis ton oikon autou eis gabaa ................................................................................ 1 Samyèl 15:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, Samyèl desann lavil Rama. Sayil menm moute al lakay li lavil Gibeya.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وذهب صموئيل الى الرامة. واما شاول فصعد الى بيته في جبعة شاول. ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך שמואל הרמתה ושאול עלה אל־ביתו גבעת שאול׃ ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֥לֶךְ שְׁמוּאֵ֖ל הָרָמָ֑תָה וְשָׁא֛וּל עָלָ֥ה אֶל־בֵּיתֹ֖ו גִּבְעַ֥ת שָׁאֽוּל׃ ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך שמואל הרמתה ושאול עלה אל־ביתו גבעת שאול׃ ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה וְשָׁאוּל עָלָה אֶל־בֵּיתֹו גִּבְעַת שָׁאוּל׃ ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד וילך שמואל הרמתה ושאול עלה אל ביתו גבעת שאול ................................................................................ שמואל א 15:34 Hebrew Bible ................................................................................ וילך שמואל הרמתה ושאול עלה אל ביתו גבעת שאול׃ | 1 Samuele 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Samuele se ne andò a Rama, e Saul salì a casa sua, a Ghibea di Saul. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka pergilah Semuel ke Rama, dan Saulpun pulanglah ke rumahnya yang di Gibea Saul. ................................................................................ 사무엘상 15:34 Korean ................................................................................ 이에 사무엘은 라마로 가고 사울은 사울 기브아 본집으로 올라가니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 15:34 Lithuanian ................................................................................ Samuelis nuėjo į Ramą, o Saulius į savo namus Gibėjoje. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Maori ................................................................................ Katahi ka haere a Hamuera ki Rama; ko Haora ia i haere ki runga ki tona whare, ki Kipea o Haora. ................................................................................ 1 Samuels 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter drog Samuel til Rama, men Saul fór op til sitt hus i Sauls Gibea. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem odszedł Samuel do Ramaty, a Saul szedł do domu swego, do Gabaa Saulowego. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Portugese Bible ................................................................................ Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu a sua casa, a Gibeá de Saul. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel a plecat la Rama, şi Saul s'a suit acasă la Ghibea lui Saul. ................................................................................ 1-я Царств 15:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отошел Самуил в Раму, а Саул пошел в дом свой, в Гиву Саулову. ................................................................................ 1-я Царств 15:34 Russian koi8r ................................................................................ И отошел Самуил в Раму, а Саул пошел в дом свой, в Гиву Саулову.[] ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Luego Samuel se fue a Ramá, pero Saúl subió a su casa en Guibeá de Saúl. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Fuése luego Samuel á Rama, y Saúl subió á su casa en Gabaa de Saúl. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Spanish: Modern ................................................................................ Después Samuel se fue a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl. ................................................................................ 1 Samuelsboken 15:34 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan begav sig Samuel till Rama; men Saul drog upp till sitt hem i Sauls Gibea. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y naparoon si Samuel sa Rama, at si Saul ay sumampa sa kaniyang bahay sa Gabaa ni Saul. ................................................................................ 1 Samuel 15:34 Turkish ................................................................................ Samuel Ramaya, Saul da Givadaki evine gitti. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 15:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Sa-mu-ên đi về Ra-ma; còn Sau-lơ trở về nhà mình tại Ghi-bê-a của Sau-lơ. ................................................................................ 1 Samuele 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Samuele se ne andò in Rama. E Saulle salì a casa sua in Ghibea di Saulle. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu Samuel pergi ke Rama, dan Raja Saul pulang ke rumahnya di Gibea. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Samuel pergi ke Rama, tetapi Saul pergi ke rumahnya, di Gibea-Saul.Home .......... House .......... Ramah .......... Ramath .......... Samuel .......... Saul Home .......... House .......... Ramah .......... Ramath .......... Samuel .......... Saul Alphabetical: at .......... but .......... for .......... Gibeah .......... his .......... home .......... house .......... in .......... left .......... of .......... Ramah .......... Samuel .......... Saul .......... Then .......... to .......... up .......... went OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |