New American Standard Bible (©1995) Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.1 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐ προσέθετο σαμουηλ ἔτι ἰδεῖν τὸν σαουλ ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ ὅτι ἐπένθει σαμουηλ ἐπὶ σαουλ καὶ κύριος μετεμελήθη ὅτι ἐβασίλευσεν τὸν σαουλ ἐπὶ ισραηλ שמואל א 15:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־יָסַף שְׁמוּאֵל לִרְאֹות אֶת־שָׁאוּל עַד־יֹום מֹותֹו כִּי־הִתְאַבֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל וַיהוָה נִחָם כִּי־הִמְלִיךְ אֶת־שָׁאוּל עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non vidit Samuhel ultra Saul usque ad diem mortis suae verumtamen lugebat Samuhel Saul quoniam Dominum paenitebat quod constituisset regem Saul super Israhel ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Samuel no vio más a Saúl hasta el día de su muerte. Y Samuel lloraba por Saúl, pues el SEÑOR se había arrepentido de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Samuel sah Saul fürder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, daß es den HERRN gereut hatte, daß er Saul zum König über Israel gemacht hatte. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel n'alla plus voir Saül jusqu'au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l'Eternel se repentait d'avoir établi Saül roi d'Israël. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 直 到 死 的 日 子 , 再 没 有 见 扫 罗 ; 但 撒 母 耳 为 扫 罗 悲 伤 , 是 因 耶 和 华 後 悔 立 他 为 以 色 列 的 王 。 ................................................................................ King James Bible And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. American King James Version And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. American Standard Version And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel. Bible in Basic English And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel. Douay-Rheims Bible And Samuel saw Saul no more till the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul, because the Lord repented that he had made him king over Israel. Darby Bible Translation And Samuel saw Saul no more until the day of his death; for Samuel mourned over Saul; and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel. English Revised Version And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Samuel didn't see Saul again before he died, though Samuel mourned over Saul. And the LORD regretted that he had made Saul king of Israel. Webster's Bible Translation And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. World English Bible Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh grieved that he had made Saul king over Israel. Young's Literal Translation And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 直 到 死 的 日 子 , 再 沒 有 見 掃 羅 ; 但 撒 母 耳 為 掃 羅 悲 傷 , 是 因 耶 和 華 後 悔 立 他 為 以 色 列 的 王 。 ................................................................................ 1 Samuel 15:35 French: Darby ................................................................................ Et Samuel ne vit plus Saül jusqu'au jour de sa mort, car Samuel menait deuil sur Saül, parce que l'Éternel s'était repenti d'avoir établi Saül roi sur Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Samuel n'alla plus voir Saül jusqu'au jour de sa mort; quoique Samuel eût mené deuil sur Saül, de ce que l'Eternel s'était repenti d'avoir établi Saül pour Roi sur Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Samuel n'alla plus voir Saül, jusqu'au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l'Éternel se repentait d'avoir établi Saül roi sur Israël. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Samuel sah Saul fürder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, daß den HERRN gereuet hatte, daß er Saul zum Könige über Israel gemacht hatte. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Samuel sah Saul nicht mehr bis zum Tage seines Todes; denn Samuel trauerte um Saul, da es Jehova reute, daß er Saul zum König über Israel gemacht hatte. | 1 i Samuelit 15:35 Albanian ................................................................................ Samueli nuk shkoi për ta parë më Saulin deri ditën e vdekjes së tij, sepse Samueli mbante zi për Saulin; dhe Zoti u pendua që e kishte bërë Saulin mbret të Izraelit. ................................................................................ 1 Царе 15:35 Bulgarian ................................................................................ И Самуил не видя вече Саула до деня на смъртта си; обаче Самуил плачеше за Саула. И Господ се разкая, за гдето беше поставил Саула цар над Израиля. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Croatian Bible ................................................................................ I Samuel nije više vidio Šaula do svoga smrtnog dana. Samuel je tugovao zbog Šaula, ali se Jahve pokajao što je Šaula postavio za kralja nad Izraelom. ................................................................................ První Samuelova 15:35 Czech BKR ................................................................................ A již potom více Samuel neviděl Saule až do dne smrti své; však plakal Samuel Saule. Hospodin pak želel toho, že učinil Saule králem nad Izraelem. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Danish ................................................................................ Og Samuel så ikke mere Saul indtil sin Dødedag; thi Samuel sørgede over Saul. HERREN angrede, at han havde gjort Saul til Konge over Israel; ................................................................................ 1 Samuël 15:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Samuel zag Saul niet meer tot den dag zijns doods toe; evenwel droeg Samuel leed om Saul; en het berouwde den HEERE, dat Hij Saul tot koning over Israel gemaakt had. ................................................................................ 1 Sámuel 15:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Sámuel nem látogatá meg többé Sault egész halálának idejéig; de bánkódék Sámuel Saul miatt. Az Úr pedig megbánta, hogy királylyá tette Sault Izráel felett. ................................................................................ Samuel 1 15:35 Esperanto ................................................................................ Kaj Samuel ne plu vidis Saulon gxis la tago de sia morto; tamen Samuel funebris pri Saul; kaj la Eternulo bedauxris, ke Li faris Saulon regxo super Izrael. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei nähnyt Samuel enää Saulia kuolemapäivään asti; sillä Samuel murehti Saulia, että Herra oli katunut asettaneensa hänen Israelin kuninkaaksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä Samuel enää nähnyt Saulia kuolinpäiväänsä asti, ja Samuel suri Saulia. Mutta Herra katui, että oli tehnyt Saulin Israelin kuninkaaksi. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ου προσεθετο σαμουηλ ετι ιδειν τον σαουλ εως ημερας θανατου αυτου οτι επενθει σαμουηλ επι σαουλ και κυριος μετεμεληθη οτι εβασιλευσεν τον σαουλ επι ισραηλ ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ou prosetheto samouēl eti idein ton saoul eōs ēmeras thanatou autou oti epenthei samouēl epi saoul kai kurios metemelēthē oti ebasileusen ton saoul epi israēl kai ou prosetheto samouEl eti idein ton saoul eOs Emeras thanatou autou oti epenthei samouEl epi saoul kai kurios metemelEthE oti ebasileusen ton saoul epi israEl ................................................................................ 1 Samyèl 15:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi lè sa a, Samyèl pa janm wè wa Sayil ankò jouk li mouri. Men, sa te fè l' lapenn anpil pou Sayil. Seyè a menm te règrèt deske li te fè Sayil wa pèp Izrayèl la.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يعد صموئيل لرؤية شاول الى يوم موته لان صموئيل ناح على شاول والرب ندم لانه ملّك شاول على اسرائيل ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־יסף שמואל לראות את־שאול עד־יום מותו כי־התאבל שמואל אל־שאול ויהוה נחם כי־המליך את־שאול על־ישראל׃ ף ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־יָסַ֨ף שְׁמוּאֵ֜ל לִרְאֹ֤ות אֶת־שָׁאוּל֙ עַד־יֹ֣ום מֹותֹ֔ו כִּֽי־הִתְאַבֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה נִחָ֔ם כִּֽי־הִמְלִ֥יךְ אֶת־שָׁא֖וּל עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־יסף שמואל לראות את־שאול עד־יום מותו כי־התאבל שמואל אל־שאול ויהוה נחם כי־המליך את־שאול על־ישראל׃ פ ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־יָסַף שְׁמוּאֵל לִרְאֹות אֶת־שָׁאוּל עַד־יֹום מֹותֹו כִּי־הִתְאַבֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל וַיהוָה נִחָם כִּי־הִמְלִיךְ אֶת־שָׁאוּל עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה ולא יסף שמואל לראות את שאול עד יום מותו כי התאבל שמואל אל שאול ויהוה נחם כי המליך את שאול על ישראל {פ} ................................................................................ שמואל א 15:35 Hebrew Bible ................................................................................ ולא יסף שמואל לראות את שאול עד יום מותו כי התאבל שמואל אל שאול ויהוה נחם כי המליך את שאול על ישראל׃ | 1 Samuele 15:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Samuele, finché visse, non andò più a vedere Saul, perché Samuele faceva cordoglio per Saul; e l’Eterno si pentiva d’aver fatto Saul re d’Israele. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada lagi Semuel memandang Saul sampai kepada hari matinya, tetapi Semuel bercintakan Saul juga, karena bersesallah Tuhan sebab dijadikannya Saul raja atas orang Israel adanya. ................................................................................ 사무엘상 15:35 Korean ................................................................................ 사무엘이 죽는 날까지 사울을 다시 가서 보지 아니하였으니 이는 그가 사울을 위하여 슬퍼함이었고 여호와께서는 사울로 이스라엘 왕 삼으신 것을 후회하셨더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 15:35 Lithuanian ................................................................................ Samuelis iki mirties nebematė Sauliaus. Tačiau Samuelis liūdėjo dėl Sauliaus, ir Viešpats gailėjosi padaręs Saulių Izraelio karaliumi. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Maori ................................................................................ Kihai hoki a Haora i tirotirohia e Hamuera i muri iho a taea noatia te ra i mate ai ia: heoi tangihia ana a Haora e Hamuera: i puta ke ano hoki nga whakaaro o Ihowa i meinga ai e ia a Haora hei kingi mo Iharaira. ................................................................................ 1 Samuels 15:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Samuel så ikke Saul mere helt til sin dødsdag, for Samuel sørget over Saul. Men Herren angret at han hadde gjort Saul til konge over Israel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A już potem więcej Samuel nie widział Saula, aż do dnia śmierci swojej: wszakże żałował Samuel Saula, a Pan też żałował, że uczynił królem Saula nad Izraelem. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel nu s'a mai dus să vadă pe Saul pînă în ziua morţii sale. Dar Samuel plîngea pe Saul, pentrucă Domnul... Se căise că pusese pe Saul împărat peste Israel. ................................................................................ 1-я Царств 15:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И более не видался Самуил с Саулом до дня смерти своей; но печалился Самуил о Сауле, потому что Господь раскаялся, что воцарил Саула над Израилем. ................................................................................ 1-я Царств 15:35 Russian koi8r ................................................................................ И более не видался Самуил с Саулом до дня смерти своей; но печалился Самуил о Сауле, потому что Господь раскаялся, что воцарил Саула над Израилем.[] ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Samuel no vio más a Saúl mientras vivió. Y Samuel lloraba por Saúl, pues el SEÑOR se había arrepentido de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nunca después vió Samuel á Saúl en toda su vida: y Samuel lloraba á Saúl: mas Jehová se había arrepentido de haber puesto á Saúl por rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nunca después vino Samuel a ver a Saúl en toda su vida; y Samuel lloraba a Saúl porque el SEÑOR se había arrepentido de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Spanish: Modern ................................................................................ Hasta el día de su muerte Samuel no volvió a ver a Saúl, pero Samuel lloraba por Saúl. Y a Jehovah le pesaba el haber constituido a Saúl como rey sobre Israel. ................................................................................ 1 Samuelsboken 15:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och Samuel ville icke mer se Saul så länge han levde, ty Samuel sörjde över Saul, eftersom HERREN ångrade att han hade gjort Saul till konung över Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Samuel ay hindi na bumalik na napakitang muli kay Saul hanggang sa araw ng kaniyang kamatayan; sapagka't tinangisan ni Samuel si Saul: at ang Panginoon ay nagdamdam na kaniyang nagawang hari si Saul sa Israel. ................................................................................ 1 Samuel 15:35 Turkish ................................................................................ Samuel ölümüne dek Saul'u bir daha görmediyse de, onun için üzüldü. RAB de Saul'u İsrail Kralı yaptığına pişmandı. Givası'ndaki››. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 15:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên chẳng còn thấy Sau-lơ nữa cho đến ngày mình thác; vì người buồn bực về việc Sau-lơ; còn Ðức Giê-hô-va ăn năn đã lập Sau-lơ làm vua của Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ 1 Samuele 15:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Samuele non vide più Saulle, fino al giorno della sua morte; benchè Samuele facesse cordoglio di Saulle; ma il Signore s’era pentito d’aver costituito Saulle re sopra Israele. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sampai akhir hidupnya, Samuel tidak bertemu lagi dengan Saul. Tetapi Samuel sedih karena TUHAN menyesal telah mengangkat Saul menjadi raja Israel. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sampai hari matinya Samuel tidak melihat Saul lagi, tetapi Samuel berdukacita karena Saul. Dan TUHAN menyesal, karena Ia menjadikan Saul raja atas Israel.Added .......... Beheld .......... Caused .......... Death .......... Died .......... Israel .......... Longer .......... Mourned .......... Nevertheless .......... Pleasure .......... Regretted .......... Reign .......... Repented .......... Samuel .......... Saul .......... Sorrowing Added .......... Beheld .......... Caused .......... Death .......... Died .......... Israel .......... Longer .......... Mourned .......... Nevertheless .......... Pleasure .......... Regretted .......... Reign .......... Repented .......... Samuel .......... Saul .......... Sorrowing Alphabetical: again .......... And .......... day .......... death .......... did .......... died .......... for .......... go .......... grieved .......... had .......... he .......... him .......... his .......... Israel .......... king .......... LORD .......... made .......... mourned .......... not .......... of .......... over .......... regretted .......... Samuel .......... Saul .......... see .......... that .......... the .......... though .......... to .......... Until .......... was OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |