1 Samuel 17:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδεν γολιαδ τὸν δαυιδ καὶ ἠτίμασεν αὐτόν ὅτι αὐτὸς ἦν παιδάριον καὶ αὐτὸς πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּבֵּט הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּרְאֶה אֶת־דָּוִד וַיִּבְזֵהוּ כִּי־הָיָה נַעַר וְאַדְמֹנִי עִם־יְפֵה מַרְאֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque inspexisset Philistheus et vidisset David despexit eum erat enim adulescens rufus et pulcher aspectu

................................................................................
1 Samuel 17:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando el filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco porque era un muchacho, rubio y bien parecido.
................................................................................
1 Samuel 17:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun der Philister sah und schaute David an, verachtete er ihn; denn er war ein Knabe, bräunlich und schön. {~}
................................................................................
1 Samuel 17:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperçut David, il le méprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 观 看 , 见 了 大 卫 , 就 藐 视 他 ; 因 为 他 年 轻 , 面 色 光 红 , 容 貌 俊 美 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the Philistine, taking note, saw David, he had a poor opinion of him: for he was only a boy, red-haired and good-looking.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the Philistine got a good look at David, he despised him. After all, David was a young man with a healthy complexion and good looks.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
非 利 士 人 觀 看 , 見 了 大 衛 , 就 藐 視 他 ; 因 為 他 年 輕 , 面 色 光 紅 , 容 貌 俊 美 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那非利士人觀看,看見了大衛,就藐視他,因為他年紀還輕,面色紅潤,外貌英俊。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那非利士人观看,看见了大卫,就藐视他,因为他年纪还轻,面色红润,外貌英俊。
................................................................................
1 Samuel 17:42 French: Darby
................................................................................
Et le Philistin regarda et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme au teint rosé, et beau de visage.
................................................................................
1 Samuel 17:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car ce n'était qu'un jeune garçon, blond, et beau de visage.
................................................................................
1 Samuel 17:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme, blond et beau de visage.
................................................................................
1 Samuel 17:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun der Philister sah und schauete David an, verachtete er ihn. Denn er war ein Knabe, bräunlich und schön.
................................................................................
1 Samuel 17:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als der Philister hinschaute und David sah, verachtete er ihn; denn er war ein Jüngling und rötlich, dazu schön von Ansehen.
1 i Samuelit 17:42 Albanian
................................................................................
Filisteu shikonte me kujdes dhe, me të parë Davidin, e përçmoi sepse ishte vetëm një i ri, kuqalash dhe i hijshëm.
................................................................................
1 Царе 17:42 Bulgarian
................................................................................
И когато филистимецът погледна наоколо и видя Давида, презря го, защото беше дете и рус и красив на лице.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Croatian Bible
................................................................................
A kad Filistejac pogleda i vidje Davida, prezre ga s njegove mladosti - bijaše David mladić, rumen, lijepa lica.
................................................................................
První Samuelova 17:42 Czech BKR
................................................................................
A když pohleděl Filistinský a uzřel Davida, pohrdal jím, proto že byl mládenček, a ryšavý, a krásného vzezření.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Danish
................................................................................
og da Filisteren så til og fik Øje på David, ringeagtede han ham, fordi han var en ung Mand, rødmosset og smuk at se til.
................................................................................
1 Samuël 17:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen de Filistijn opzag, en David zag, zo verachtte hij hem; want hij was een jongeling, roodachtig, mitsgaders schoon van aanzien.
................................................................................
1 Sámuel 17:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig oda tekinte a Filiszteus, és meglátta Dávidot, megvetette õt, mert ifjú volt és piros, egyszersmind szép tekintetû.
................................................................................
Samuel 1 17:42 Esperanto
................................................................................
Kiam la Filisxto ekrigardis kaj vidis Davidon, li malsxatis lin, cxar li estis knabo, rugxvanga kaj belaspekta.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Philistealainen katsoi ja näki Davidin, katsoi hän hänen ylön; sillä hän oli verevä ja kaunis nuorukainen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun filistealainen katsahti ja näki Daavidin, halveksi hän häntä; sillä hän oli vielä nuorukainen, verevä ja kaunis näöltään.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδεν γολιαδ τον δαυιδ και ητιμασεν αυτον οτι αυτος ην παιδαριον και αυτος πυρρακης μετα καλλους οφθαλμων
................................................................................
1 Samuel 17:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eiden goliad ton dauid kai ētimasen auton oti autos ēn paidarion kai autos purrakēs meta kangous ophthalmōn
................................................................................
kai eiden goliad ton dauid kai Etimasen auton oti autos En paidarion kai autos purrakEs meta kangous ophthalmOn

................................................................................
1 Samyèl 17:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sòlda Filisti a gade, li wè David pi pre, li tchwipe, epi li vire tèt li sou kote, paske li te wè se yon timoun ak cheve koulè kannèl, ak yon bèl ti figi ki te devan l'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما نظر الفلسطيني ورأى داود استحقره لانه كان غلاما واشقر جميل المنظر.
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבט הפלשתי ויראה את־דוד ויבזהו כי־היה נער ואדמני עם־יפה מראה׃
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּבֵּ֧ט הַפְּלִשְׁתִּ֛י וַיִּרְאֶ֥ה אֶת־דָּוִ֖ד וַיִּבְזֵ֑הוּ כִּֽי־הָיָ֣ה נַ֔עַר וְאַדְמֹנִ֖י עִם־יְפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבט הפלשתי ויראה את־דוד ויבזהו כי־היה נער ואדמני עם־יפה מראה׃
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּבֵּט הַפְּלִשְׁתִּי וַיִּרְאֶה אֶת־דָּוִד וַיִּבְזֵהוּ כִּי־הָיָה נַעַר וְאַדְמֹנִי עִם־יְפֵה מַרְאֶה׃
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב ויבט הפלשתי ויראה את דוד ויבזהו  כי היה נער ואדמני עם יפה מראה
................................................................................
שמואל א 17:42 Hebrew Bible
................................................................................
ויבט הפלשתי ויראה את דוד ויבזהו כי היה נער ואדמני עם יפה מראה׃
1 Samuele 17:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando il Filisteo ebbe scorto Davide, lo disprezzò, perch’egli non era che un giovinetto, biondo e di bell’aspetto.
................................................................................
1 SAMUEL 17:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka serta orang Filistin itu melihat ke atas dan terpandanglah ia akan Daud, maka dicelakannya, karena lagi orang muda adanya, dengan merah pipinya dan elok parasnya.
................................................................................
사무엘상 17:42 Korean
................................................................................
블레셋 사람이 다윗에게 이르되 `네가 나를 개로 여기고 막대기를 가지고 내게 나아왔느냐 ?' 하고 그 신들의 이름으로 다윗을 저주하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:42 Lithuanian
................................................................................
Kai filistinas apsidairė ir pamatė Dovydą, paniekino jį, nes šis buvo raudonskruostis gražaus veido jaunuolis.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Maori
................................................................................
A, no te tirotirohanga o te Pirihitini, ka kite i a Rawiri, whakahawea ana ki a ia; he taitamariki hoki ia, he kiri puwhero, he ataahua hoki.
................................................................................
1 Samuels 17:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da filisteren så frem for sig og blev var David, foraktet han ham, fordi han var ung og rødkinnet og fager å se til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy spojrzał Filistyńczyk i obaczył Dawida, lekce go sobie poważył, przeto, że był dzieciną, a lisowatym i pięknym na wejrzeniu.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Portugese Bible
................................................................................
Quando o filisteu olhou e viu a Davi, desprezou-o, porquanto era mancebo, ruivo, e de gentil aspecto.   
................................................................................
1 Samuel 17:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Filisteanul s'a uitat, şi cînd a zărit pe David, a rîs de el, căci nu vedea în el decît un copil, cu păr bălai şi cu faţa frumoasă.
................................................................................
1-я Царств 17:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, спрезрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.
................................................................................
1-я Царств 17:42 Russian koi8r
................................................................................
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицем.[]
................................................................................
1 Samuel 17:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando el Filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco porque era un muchacho, rubio y bien parecido.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como el Filisteo miró y vió á David túvole en poco; porque era mancebo, y rubio, y de hermoso parecer.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando el filisteo miró y vio a David le tuvo en poco; porque era joven, y rojo (de buen color ), y de hermoso parecer.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando el filisteo miró y vio a David, lo tuvo en poco, porque era un joven de tez sonrosada y de hermoso semblante.
................................................................................
1 Samuelsboken 17:42 Swedish (1917)
................................................................................
Då nu filistéen såg upp och fick se David, föraktade han honom; ty denne var ännu en yngling, ljuslätt och skön.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang tumingin ang Filisteo, at makita si David, ay kaniyang niwalan ng kabuluhan siya; sapagka't siya'y bata pa, at mapula ang pisngi, at may magandang bikas.
................................................................................
1 Samuel 17:42 Turkish
................................................................................
Davutu tepeden tırnağa süzdü. Kızıl saçlı, yakışıklı bir genç olduğu için onu küçümsedi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Phi-li-tin xem Ða-vít, thấy người còn trẻ, nước da hồng hồng, mặt đẹp đẽ, thì khinh người.
................................................................................
1 Samuele 17:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando il Filisteo ebbe riguardato, ed ebbe veduto Davide, lo sprezzò; perciocchè egli era giovanetto, e biondo, e di bello sguardo.
................................................................................
1 SAMUEL 17:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ketika ia melihat Daud dan memperhatikannya, Goliat tertawa mengejek karena Daud masih muda sekali dan tampan.
................................................................................
1 SAMUEL 17:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika orang Filistin itu menujukan pandangnya ke arah Daud serta melihat dia, dihinanya Daud itu karena ia masih muda, kemerah-merahan dan elok parasnya.
................................................................................
Appearance .......... Attentively .......... Beautiful .......... Besides .......... Boy .......... Countenance .......... David .......... Despised .......... Despiseth .......... Disdained .......... Handsome .......... Note .......... Opinion .......... Philistine .......... Poor .......... Ruddy .......... Withal .......... Youth
................................................................................
Appearance .......... Attentively .......... Beautiful .......... Besides .......... Boy .......... Countenance .......... David .......... Despised .......... Despiseth .......... Disdained .......... Handsome .......... Note .......... Opinion .......... Philistine .......... Poor .......... Ruddy .......... Withal .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... appearance .......... boy .......... but .......... David .......... despised .......... disdained .......... for .......... handsome .......... He .......... him .......... looked .......... only .......... over .......... Philistine .......... ruddy .......... saw .......... that .......... the .......... was .......... When .......... with .......... youth
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible