New American Standard Bible (©1995)
The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods.1 Samuel 17:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς δαυιδ ὡσεὶ κύων ἐγώ εἰμι ὅτι σὺ ἔρχῃ ἐπ' ἐμὲ ἐν ῥάβδῳ καὶ λίθοις καὶ εἶπεν δαυιδ οὐχί ἀλλ' ἢ χείρω κυνός καὶ κατηράσατο ὁ ἀλλόφυλος τὸν δαυιδ ἐν τοῖς θεοῖς αὐτοῦ
שמואל א 17:43 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד הֲכֶלֶב אָנֹכִי כִּי־אַתָּה בָא־אֵלַי בַּמַּקְלֹות וַיְקַלֵּל הַפְּלִשְׁתִּי אֶת־דָּוִד בֵּאלֹהָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Philistheus ad David numquid ego canis sum quod tu venis ad me cum baculo et maledixit Philistheus David in diis suis
................................................................................
1 Samuel 17:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el filisteo dijo a David: ¿Acaso soy un perro, que vienes contra mí con palos? Y el filisteo maldijo a David por sus dioses.
................................................................................
1 Samuel 17:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Philister sprach zu David: Bin ich denn ein Hund, daß du mit Stecken zu mir kommst? und fluchte dem David bei seinem Gott
................................................................................
1 Samuel 17:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Philistin dit à David: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons? Et, après l'avoir maudit par ses dieux,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 对 大 卫 说 : 你 拿 杖 到 我 这 里 来 , 我 岂 是 狗 呢 ? 非 利 士 人 就 指 着 自 己 的 神 咒 诅 大 卫 。
................................................................................
King James Bible
And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
American King James Version
And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
American Standard Version
And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
Bible in Basic English
And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come out to me with sticks? And the Philistine put curses on David by all his gods.
Douay-Rheims Bible
And the Philistine said to David: Am I a dog, that thou comest to me with a staff? And the Philistine cursed David by his gods.
Darby Bible Translation
And the Philistine said to David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
English Revised Version
And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Philistine asked David, "Am I a dog that you come to attack me with sticks?" So the Philistine called on his gods to curse David.
Webster's Bible Translation
And the Philistine said to David, Am I a dog, that thou comest to me with staffs? and the Philistine cursed David by his gods.
World English Bible
The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" The Philistine cursed David by his gods.
Young's Literal Translation
And the Philistine saith unto David, 'Am I a dog that thou art coming unto me with staves?' and the Philistine revileth David by his gods,