1 Samuel 18:19
New American Standard Bible (©1995)
So it came about at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife.

1 Samuel 18:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

שמואל א 18:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּעֵת תֵּת אֶת־מֵרַב בַּת־שָׁאוּל לְדָוִד וְהִיא נִתְּנָה לְעַדְרִיאֵל הַמְּחֹלָתִי לְאִשָּׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est autem tempus cum deberet dari Merob filia Saul David data est Hadrihel Molathitae uxor
................................................................................
1 Samuel 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y aconteció que llegado el tiempo en que Merab, hija de Saúl, debía ser dada a David, ésta fue dada por mujer a Adriel el meholatita.
................................................................................
1 Samuel 18:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber die Zeit kam, daß Merab, die Tochter Sauls, sollte David gegeben werden, ward sie Adriel, dem Meholathiter, zum Weibe gegeben.
................................................................................
1 Samuel 18:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque arriva le temps où Mérab, fille de Saül, devait être donnée à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, de Mehola.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 的 女 儿 米 拉 到 了 当 给 大 卫 的 时 候 , 扫 罗 却 给 了 米 何 拉 人 亚 得 列 为 妻 。
................................................................................
King James Bible
But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.

American King James Version
But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite to wife.

American Standard Version
But it came to pass at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.

Bible in Basic English
But when the time came to give Merab, Saul's daughter, to David, she was given to Adriel of Meholath.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass at the time when Merob the daughter of Saul should have been given to David, that she was given to Hadriel the Molathite to wife.

Darby Bible Translation
And it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.

English Revised Version
But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But when the time came to give Saul's daughter Merab to David, she was married to Adriel from Meholah.

Webster's Bible Translation
But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite to wife.

World English Bible
But it happened at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the time of the giving of Merab daughter of Saul to David, that she hath been given to Adriel the Meholathite for a wife.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 的 女 兒 米 拉 到 了 當 給 大 衛 的 時 候 , 掃 羅 卻 給 了 米 何 拉 人 亞 得 列 為 妻 。
................................................................................
1 Samuel 18:19 French: Darby
................................................................................
Et il arriva qu'au moment où l'on devait donner Mérab, fille de Saül, à David, elle fut donnée pour femme à Adriel, le Meholathite.
................................................................................
1 Samuel 18:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva qu'au temps qu'on devait donner Mérab fille de Saül à David, on la donna pour femme à Hadrièl Méholathite.
................................................................................
1 Samuel 18:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, au temps où l'on devait donner Mérab, fille de Saül, à David, elle fut donnée pour femme à Adriel Méholathite.
................................................................................
1 Samuel 18:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber die Zeit kam, daß Merob, die Tochter Sauls, sollte David gegeben werden, ward sie Adriel, dem Meholathiter, zum Weibe gegeben.
................................................................................
1 Samuel 18:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah zu der Zeit, als Merab, die Tochter Sauls, dem David gegeben werden sollte, da wurde sie Adriel, dem Meholathiter, zum Weibe gegeben.

1 i Samuelit 18:19 Albanian
................................................................................
Kur erdhi çasti për t'ia dhënë Davidit Merabin, bijën e Saulit, atë ia dhanë për grua Meholathitit Adriel.
................................................................................
1 Царе 18:19 Bulgarian
................................................................................
Обаче, във времето, когато Сауловата дъщеря Мерава трябваше да се даде на Давида, тя бе дадена на меолатянина Адриил за жена.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Croatian Bible
................................................................................
I kad dođe vrijeme da Šaulova kći Meraba pođe za Davida, dadoše je za ženu Adrielu iz Mehole.
................................................................................
První Samuelova 18:19 Czech BKR
................................................................................
I stalo se, že když již Merob dcera Saulova měla dána býti Davidovi, dána jest Adrielovi Molatitskému za manželku.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Danish
................................................................................
Men da Tiden kom, at Sauls Datter Merab skulde gives David til Ægte, blev hun givet til Adriel fra Mehol
................................................................................
1 Samuël 18:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu ten tijde als men Merab, de dochter van Saul, aan David geven zou, zo is zij aan Adriel, den Meholathiet, ter vrouw gegeven.
................................................................................
1 Sámuel 18:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
De történt abban az idõben, mikor Mérábot, a Saul leányát Dávidnak kellett volna adni, hogy a Meholáthból való Hadrielnek adták õt feleségül.
................................................................................
Samuel 1 18:19 Esperanto
................................................................................
Tamen, kiam venis la tempo, ke Merab, la filino de Saul, estu donata al David, sxi estis fordonita kiel edzino al Adriel, la Mehxolatano.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtui, kuin aika tuli, että Merab Saulin tytär piti annettaman Davidille, annettiin se Adrielille Meholatilaiselle emännäksi,
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun aika tuli, että Saulin tytär Meerab oli annettava Daavidille, annettiinkin hänet vaimoksi meholalaiselle Adrielille.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 18:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 18:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, lè lè a rive pou yo te marye Merab ak David, wa a marye Merab ak Adriyèl, moun lavil Meola.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في وقت اعطاء ميرب ابنة شاول لداود انها أعطيت لعدريئيل المحولي امرأة.
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בעת תת את־מרב בת־שאול לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה׃
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י בְּעֵ֥ת תֵּ֛ת אֶת־מֵרַ֥ב בַּת־שָׁא֖וּל לְדָוִ֑ד וְהִ֧יא נִתְּנָ֛ה לְעַדְרִיאֵ֥ל הַמְּחֹלָתִ֖י לְאִשָּֽׁה׃
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בעת תת את־מרב בת־שאול לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה׃
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּעֵת תֵּת אֶת־מֵרַב בַּת־שָׁאוּל לְדָוִד וְהִיא נִתְּנָה לְעַדְרִיאֵל הַמְּחֹלָתִי לְאִשָּׁה׃
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויהי בעת תת את מרב בת שאול--לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה
................................................................................
שמואל א 18:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בעת תת את מרב בת שאול לדוד והיא נתנה לעדריאל המחלתי לאשה׃
1 Samuele 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or avvenne che, quando Merab figliuola di Saul doveva esser data a Davide, fu invece sposata ad Adriel di Mehola.
................................................................................
1 SAMUEL 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya pada masa yang patut diberikan Merab, anak Saul itu, kepada Daud, bahwasanya diberikannya kepada Aderiel, orang Meholati itu, akan isterinya.
................................................................................
사무엘상 18:19 Korean
................................................................................
사울의 딸 메랍을 다윗에게 줄 시기에 므홀랏 사람 아드리엘에게 아내로 준바 되었더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:19 Lithuanian
................................................................................
Bet tuo metu, kai Meraba, Sauliaus duktė, turėjo būti atiduota Dovydui, ją vedė Adrielis iš Meholos.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Maori
................................................................................
I te wa ia e homai ai a Merapa, te tamahine a Haora ma Rawiri, na ka hoatu ia hei wahine ma Atariere o Mehora.
................................................................................
1 Samuels 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da tiden kom at Merab, Sauls datter, skulde gis til David, blev hun gitt Adriel fra Mehola til hustru.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy przyszedł czas, którego miała być dana Merob, córka Saulowa, Dawidowi, że ona dana jest Adryjelowi Meholatyckiemu za żonę.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Portugese Bible
................................................................................
Sucedeu, porém, que ao tempo em que Merabe, filha de Saul, devia ser dada a Davi, foi dada por mulher a Adriel, meolatita.   
................................................................................
1 Samuel 18:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Venind vremea cînd Merab, fata lui Saul, avea să fie dată lui David, ea a fost dată de nevastă lui Adriel, din Mehola.
................................................................................
1-я Царств 18:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы.
................................................................................
1-я Царств 18:19 Russian koi8r
................................................................................
А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы.[]
................................................................................
1 Samuel 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero llegado el tiempo en que Merab, hija de Saúl, debía ser dada a David, ésta fue dada por mujer a Adriel el Meholatita.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y venido el tiempo en que Merab, hija de Saúl, se había de dar á David, fué dada por mujer á Adriel Meholatita.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y venido el tiempo en que Merab, hija de Saúl, se había de dar a David, fue dada por mujer a Adriel meholatita.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Spanish: Modern
................................................................................
Pero sucedió que cuando llegó el tiempo en que Merab, hija de Saúl, debía ser dada a David, fue dada por mujer a Adriel el mejolatita.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:19 Swedish (1917)
................................................................................
När tiden kom att Sauls dotter Merab skulle hava givits åt David, blev hon emellertid given till hustru åt meholatiten Adriel. --
................................................................................
1 Samuel 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't nangyari na sa panahong ibibigay kay David si Merab na anak na babae ni Saul, ay ibinigay na asawa kay Adriel na Meholatita.
................................................................................
1 Samuel 18:19 Turkish
................................................................................
Ne var ki, Saulun kızı Meravın Davuta verileceği zaman geldiğinde, kız Davut yerine Meholalı Adriele eş olarak verildi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, khi đến kỳ Mê-ráp, con gái của Sau-lơ, phải gả cho Ða-vít, thì lại gả cho Át-ri-ên, người Mê-hô-la.
................................................................................
1 Samuele 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or avvenne che al tempo che Merab, figliuola di Saulle, si dovea dare a Davide, fu data per moglie ad Adriel Meholatita.
................................................................................
1 SAMUEL 18:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ketika tiba waktunya Merab hendak dikawinkan dengan Daud, tahu-tahu gadis itu dikawinkan dengan Adriel dari Mehola.
................................................................................
1 SAMUEL 18:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi ketika tiba waktunya untuk memberikan Merab, anak Saul itu, kepada Daud, maka anak perempuan itu diberikan kepada Adriel, orang Mehola, menjadi isterinya.

Adriel .......... Daughter .......... David .......... Marriage .......... Meholah .......... Meholathite .......... Merab .......... Saul .......... Saul's .......... Time .......... Wife

Adriel .......... Daughter .......... David .......... Marriage .......... Meholah .......... Meholathite .......... Merab .......... Saul .......... Saul's .......... Time .......... Wife

Alphabetical: a .......... about .......... Adriel .......... at .......... be .......... been .......... came .......... daughter .......... David .......... for .......... given .......... have .......... in .......... it .......... marriage .......... Meholah .......... Meholathite .......... Merab .......... of .......... Saul's .......... she .......... should .......... So .......... that .......... the .......... time .......... to .......... was .......... when .......... wife

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible