New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he himself went to Ramah and came as far as the large well that is in Secu; and he asked and said, "Where are Samuel and David?" And someone said, "Behold, they are at Naioth in Ramah." ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ σαουλ καὶ ἐπορεύθη καὶ αὐτὸς εἰς αρμαθαιμ καὶ ἔρχεται ἕως τοῦ φρέατος τοῦ ἅλω τοῦ ἐν τῷ σεφι καὶ ἠρώτησεν καὶ εἶπεν ποῦ σαμουηλ καὶ δαυιδ καὶ εἶπαν ἰδοὺ ἐν ναυαθ ἐν ραμα ................................................................................
שמואל א 19:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ גַּם־הוּא הָרָמָתָה וַיָּבֹא עַד־בֹּור הַגָּדֹול אֲשֶׁר בַּשֶּׂכוּ וַיִּשְׁאַל וַיֹּאמֶר אֵיפֹה שְׁמוּאֵל וְדָוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה [כ בְּנֹוִית] [ק בְּנָיֹות] בָּרָמָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit autem etiam ipse in Ramatha et venit usque ad cisternam magnam quae est in Soccho et interrogavit et dixit in quo loco sunt Samuhel et David dictumque est ei ecce in Nahioth sunt in Rama ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces él mismo fue a Ramá, y llegó hasta el pozo grande que está en Secú; y preguntó, diciendo: ¿Dónde están Samuel y David? Y alguien dijo: He aquí, están en Naiot en Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ging er selbst auch gen Rama. Und da er kam zum großen Brunnen, der zu Seku ist, fragte er und sprach: Wo ist Samuel und David? Da ward ihm gesagt: Siehe, zu Najoth in Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Saül alla lui-même à Rama. Arrivé à la grande citerne qui est à Sécou, il demanda: Où sont Samuel et David? On lui répondit: Ils sont à Najoth, près de Rama. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 後 扫 罗 自 己 往 拉 玛 去 , 到 了 西 沽 的 大 井 , 问 人 说 : 撒 母 耳 和 大 卫 在 哪 里 呢 ? 有 人 说 : 在 拉 玛 的 拿 约 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he himself went to Ramah, and came to the great water-spring in Secu; and questioning the people he said, Where are Samuel and David? And one said, They are at Naioth in Ramah. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Went also himself to Ramatha, and came as far as the great cistern, which is in Socho, and he asked, and said: In what place are Samuel and David? And it was told him: Behold they axe in Najoth in Ramatha. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Sechu; and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, at Naioth by Ramah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then he went to Ramah himself. He went as far as the big cistern in Secu and asked the people, "Where are Samuel and David?" He was told, "Over there in the pastures at Ramah." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then he went also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they are at Naioth in Ramah. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then went he also to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked, "Where are Samuel and David?" One said, "Behold, they are at Naioth in Ramah." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he goeth -- he also -- to Ramath, and cometh in unto the great well which is in Sechu, and asketh, and saith, 'Where are Samuel and David?' and one saith, 'Lo, in Naioth in Ramah.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 後 掃 羅 自 己 往 拉 瑪 去 , 到 了 西 沽 的 大 井 , 問 人 說 : 撒 母 耳 和 大 衛 在 哪 裡 呢 ? 有 人 說 : 在 拉 瑪 的 拿 約 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來,掃羅也親自到拉瑪去,到了西沽的大井,就問人,說:“撒母耳和大衛在哪裡?”有一個人回答:“在拉瑪的拿約。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来,扫罗也亲自到拉玛去,到了西沽的大井,就问人,说:“撒母耳和大卫在哪里?”有一个人回答:“在拉玛的拿约。” ................................................................................ 1 Samuel 19:22 French: Darby ................................................................................ Et il alla, lui aussi, à Rama et vint jusqu'au grand puits qui est à Sécu; et il s'informa, disant: Où sont Samuel et David? Et on lui dit: Voici, ils sont à Naïoth, en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis lui-même aussi alla à Rama, et vint jusqu'à la grande fosse qui est à Secu, et s'informa disant : Où sont Samuel et David? et on lui répondit : Les voilà à Najoth en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il alla lui-même à Rama, et vint jusqu'à la grande citerne qui est à Sécu, et il s'informa, et dit: Où sont Samuel et David? Et on lui répondit: Les voilà à Najoth, près de Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ging er selbst auch gen Rama; und da er kam zum großen Brunnen, der zu Seku ist, fragte er und sprach: Wo ist Samuel und David? Da ward ihm, gesagt: Siehe, zu Najoth in Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ging auch er nach Rama und kam an die große Cisterne, die zu Seku ist; und er fragte und sprach: Wo sind Samuel und David? Und man sprach: Siehe, in Najoth zu Rama. | 1 i Samuelit 19:22 Albanian ................................................................................ Atëherë shkoi vetë në Ramah dhe, kur arritën në hauzin e madh që ndodhet në Seku, pyeti: "Ku janë Samueli dhe Davidi?". Dikush iu përgjegj: "Ja, ndodhen në Najoth të Ramahut". ................................................................................ 1 Царе 19:22 Bulgarian ................................................................................ Тогава и сам той отиде в Рама; и като стигна до големия кладенец в Сокхо, попита казвайки: Где са Самуил и Давид? И казаха: Ето, те са в Навиот у Рама. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Croatian Bible ................................................................................ Tada Šaul krenu sam u Ramu i kad dođe do velikog bunara kod Sekua, zapita: "Gdje su Samuel i David?" I odgovoriše mu: "Eno ih u Najotu u Rami." ................................................................................ První Samuelova 19:22 Czech BKR ................................................................................ Šel tedy již sám do Ráma a přišel až k čisterni veliké, kteráž jest v Socho, a zeptal se, řka: Kde jest Samuel a David? I řekl někdo: Aj, jsou v Náiot v Ráma. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Danish ................................................................................ Da begav han sig selv til Rama, og da han kom til Cisternen på Tærskepladsen, som ligger på den nøgne Høj, spurgte han: "Hvor er Samuel og David?" Man svarede: "I Najot i Rama!" ................................................................................ 1 Samuël 19:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna ging hij ook zelf naar Rama, en hij kwam tot den groten waterput, die te Sechu was, en hij vraagde en zeide: Waar is Samuel, en David? Toen werd hem gezegd: Zie, zij zijn te Najoth bij Rama. ................................................................................ 1 Sámuel 19:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elméne azért õ maga is Rámába. És a mint a nagy kúthoz érkezék, mely Székuban van, megkérdezé, mondván: Hol van Sámuel és Dávid? És felelének: Ímé Nájóthban, Rámában. ................................................................................ Samuel 1 19:22 Esperanto ................................................................................ Tiam li mem iris en Raman, kaj venis al la granda puto, kiu estas en Sehxu, kaj demandis:Kie estas Samuel kaj David? Kaj oni respondis:En Najot, en la regiono de Rama. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin meni hän itse viimein Ramaan, ja kuin hän tuli sen suuren kaivon tykö, joka on Sekossa, kysyi hän ja sanoi: kussa on Samuel ja David? niin sanottiin hänelle: katso, he ovat Raman Najotissa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän itse lähti Raamaan. Ja kun hän tuli sen suuren vesisäiliön luo, joka on Seekussa, kysyi hän: "Missä ovat Samuel ja Daavid?" Hänelle vastattiin: "He ovat Raaman Naajotissa". ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εθυμωθη οργη σαουλ και επορευθη και αυτος εις αρμαθαιμ και ερχεται εως του φρεατος του αλω του εν τω σεφι και ηρωτησεν και ειπεν που σαμουηλ και δαυιδ και ειπαν ιδου εν ναυαθ εν ραμα ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ethumōthē orgē saoul kai eporeuthē kai autos eis armathaim kai erchetai eōs tou phreatos tou alō tou en tō sephi kai ērōtēsen kai eipen pou samouēl kai dauid kai eipan idou en nauath en rama ................................................................................ kai ethumOthE orgE saoul kai eporeuthE kai autos eis armathaim kai erchetai eOs tou phreatos tou alO tou en tO sephi kai ErOtEsen kai eipen pou samouEl kai dauid kai eipan idou en nauath en rama ................................................................................ 1 Samyèl 19:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Sayil leve, l' ale li menm lavil Rama. Lè li rive bò gwo sitèn dlo ki lavil Sekou a, li mande kote Samyèl ak David ye. Yo di l' yo lavil Najòt nan zòn Rama a. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب هو ايضا الى الرامة وجاء الى البئر العظيمة التي عند سيخو وسأل وقال اين صموئيل وداود. فقيل ها هما في نايوت في الرامة. ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך גם־הוא הרמתה ויבא עד־בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה [כ בנוית] [ק בניות] ברמה׃ ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֨לֶךְ גַּם־ה֜וּא הָרָמָ֗תָה וַיָּבֹא֙ עַד־בֹּ֤ור הַגָּדֹול֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשֶּׂ֔כוּ וַיִּשְׁאַ֣ל וַיֹּ֔אמֶר אֵיפֹ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל וְדָוִ֑ד וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֖ה [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹ֥ות ק) בָּרָמָֽה׃ ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך גם־הוא הרמתה ויבא עד־בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה [בנוית כ] (בניות ק) ברמה׃ ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ גַּם־הוּא הָרָמָתָה וַיָּבֹא עַד־בֹּור הַגָּדֹול אֲשֶׁר בַּשֶּׂכוּ וַיִּשְׁאַל וַיֹּאמֶר אֵיפֹה שְׁמוּאֵל וְדָוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה [בְּנֹוִית כ] (בְּנָיֹות ק) בָּרָמָה׃ ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב וילך גם הוא הרמתה ויבא עד בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה בנוית (בניות) ברמה ................................................................................ שמואל א 19:22 Hebrew Bible ................................................................................ וילך גם הוא הרמתה ויבא עד בור הגדול אשר בשכו וישאל ויאמר איפה שמואל ודוד ויאמר הנה בנוית ברמה׃ | 1 Samuele 19:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora si recò egli stesso a Rama; e, giunto alla gran cisterna ch’è a Secu, chiese: "Dove sono Samuele e Davide?" Gli fu risposto: "Ecco, sono a Naioth, presso Rama". ................................................................................ 1 SAMUEL 19:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian dari pada sekalian itu pergilah ia sendiri ke Rama, serta sampailah ia ke perigi besar yang di Sekhu bertanyalah ia, katanya: Di mana gerangan Semuel dan Daud? Maka sahut orang: Dalam pondok-pondok nabi di Rama. ................................................................................ 사무엘상 19:22 Korean ................................................................................ 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 큰 우물에 이르러 물어 가로되 `사무엘과 다윗이 어디 있느냐 ?' 혹이 가로되 `라마 나욧에 있나이다' ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:22 Lithuanian ................................................................................ Tada Saulius pats ėjo į Ramą ir, atėjęs prie didžiojo šulinio Sechuve, paklausė: “Kur yra Samuelis ir Dovydas?” Jam atsakė: “Jie yra Najote, Ramoje”. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Maori ................................................................................ Katahi ka haere ko ia hoki ki Rama, a ka tae ki te puna nui i Heku; a ka ui ia, ka mea, Kei hea a Hamuera raua ko Rawiri? ka mea ko tetahi, Nana, kei Naioto o Rama. ................................................................................ 1 Samuels 19:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gikk han selv til Rama, og da han kom til den store brønn i Seku, spurte han: Hvor er Samuel og David? De svarte: De er i Nevajot ved Rama. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem szedł i sam do Ramaty, i przyszedł aż do studni wielkiej, która jest w Sokot, i pytał się a mówił: Gdzie jest Samuel i Dawid? i powiedziano mu: Oto są w Najot w Ramacie. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Portugese Bible ................................................................................ Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Saul s'a dus el însuş la Rama. Ajungînd la fîntîna cea mare fără apă, care este la Secu, a întrebat: ,,Unde este Samuel şi David?`` I s'a răspuns: ,,Sînt în Naiot, lîngă Rama.`` ................................................................................ 1-я Царств 19:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Саул сам пошел в Раму, и дошел до большого источника, что в Сефе,и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме. ................................................................................ 1-я Царств 19:22 Russian koi8r ................................................................................ Саул сам пошел в Раму, и дошел до большого источника, что в Сефе, и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces él mismo fue a Ramá, y llegó hasta el pozo grande que está en Secú; y preguntó: "¿Dónde están Samuel y David? Y alguien dijo: "Están en Naiot en Ramá." ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él mismo vino á Rama; y llegando al pozo grande que está en Sochô, preguntó diciendo: ¿Dónde están Samuel y David? Y fuéle respondido: He aquí están en Najoth en Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él mismo vino a Ramá; y llegando al pozo grande que está en Secú, preguntó diciendo: ¿Dónde están Samuel y David? Y le fue respondido: He aquí están en Naiot en Ramá. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Spanish: Modern ................................................................................ Finalmente, él mismo fue a Ramá; y al llegar al gran pozo que está en Secú, preguntó diciendo: --¿Dónde están Samuel y David? Y le respondieron: --He aquí que están en Nayot, en Ramá. ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:22 Swedish (1917) ................................................................................ Då begav han sig själv till Rama; och när han kom till den stora brunnen i Seku, frågade han: »Var äro Samuel och David?» Man svarade: »De äro i Najot vid Rama.» ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y naparoon din naman siya sa Rama, at dumating sa dakilang balon na nasa Socho: at siya'y tumanong, at nagsabi, Saan naroon si Samuel at si David? At sinabi ng isa, Narito, sila'y nasa Najoth sa Rama. ................................................................................ 1 Samuel 19:22 Turkish ................................................................................ Sonunda Saul kendisi Ramaya doğru yola çıktı. Sekudaki büyük sarnıca varınca, ‹‹Samuelle Davut neredeler?›› diye sordu. Biri, ‹‹Ramanın Nayot Mahallesinde›› dedi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, Sau-lơ thân hành đến Ra-ma; tới nơi giếng nước lớn của Sê-cu, người hỏi rằng: Sa-mu-ên và Ða-vít ở đâu? Người ta thưa rằng: Hai người ở Na-giốt trong Ra-ma. ................................................................................ 1 Samuele 19:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde egli stesso andò in Rama; e, giunto alla gran grotta, ch’è in Secu, domandò, e disse: Ove è Samuele, e Davide? E gli fu detto: Ecco, sono in Naiot, ch’è in Rama. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu Saul berangkat ke Rama. Sesampainya di sumur besar di Sekhu, ia bertanya di mana Samuel dan Daud berada, dan orang di situ memberitahukan kepadanya bahwa mereka ada di Nayot. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia sendiri pergi ke Rama. Sesampainya ke dekat perigi besar yang di Sekhu, bertanyalah ia, katanya: "Di mana Samuel dan Daud?" Jawab orang: "Ada di Nayot, dekat Rama." ................................................................................ Cistern .......... David .......... Large .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Questioning .......... Ramah .......... Ramath .......... Samuel .......... Someone .......... Water-Spring ................................................................................ Cistern .......... David .......... Large .......... Naioth .......... Nai'oth .......... Questioning .......... Ramah .......... Ramath .......... Samuel .......... Someone .......... Water-Spring ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... as .......... asked .......... at .......... Behold .......... came .......... cistern .......... David .......... far .......... Finally .......... for .......... great .......... he .......... himself .......... in .......... is .......... large .......... left .......... Naioth .......... Over .......... Ramah .......... said .......... Samuel .......... Secu .......... someone .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... well .......... went .......... Where ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |