1 Samuel 19:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you; if I find out anything, then I will tell you."
................................................................................
1 Samuel 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ ἐξελεύσομαι καὶ στήσομαι ἐχόμενος τοῦ πατρός μου ἐν ἀγρῷ οὗ ἐὰν ᾖς ἐκεῖ καὶ ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ὄψομαι ὅ τι ἐὰν ᾖ καὶ ἀπαγγελῶ σοι
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי אֵצֵא וְעָמַדְתִּי לְיַד־אָבִי בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר אַתָּה שָׁם וַאֲנִי אֲדַבֵּר בְּךָ אֶל־אָבִי וְרָאִיתִי מָה וְהִגַּדְתִּי לָךְ׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem egrediens stabo iuxta patrem meum in agro ubicumque fueris et ego loquar de te ad patrem meum et quodcumque videro nuntiabo tibi

................................................................................
1 Samuel 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo saldré y me pondré al lado de mi padre en el campo donde tú te encuentres, y hablaré con mi padre de ti; si descubro algo, te avisaré.
................................................................................
1 Samuel 19:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will aber herausgehen und neben meinem Vater stehen auf dem Felde, da du bist, und von dir mit meinem Vater reden; und was ich sehe, will ich dir kundtun.
................................................................................
1 Samuel 19:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je sortirai et je me tiendrai à côté de mon père dans le champ où tu seras; je parlerai de toi à mon père, je verrai ce qu'il dira, et je te le rapporterai.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 出 到 你 所 藏 的 田 里 , 站 在 我 父 亲 旁 边 与 他 谈 论 。 我 看 他 情 形 怎 样 , 我 必 告 诉 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and what I see, that I will tell you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I will go out and take my place by my father's side in the field near where you are; and I will get into talk with my father about you, and when I see how things are, I will give you word.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art: and I will speak of thee to my father, and whatsoever I shall see, I will tell thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and will speak of thee with my father: and see what it is, and tell thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I'll go out and stand beside my father in the field where you'll be. I'll speak with my father about you. If I find out anything, I'll tell you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I see anything, I will tell you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou art, and I speak of thee unto my father, and have seen what is coming, and have declared to thee.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 出 到 你 所 藏 的 田 裡 , 站 在 我 父 親 旁 邊 與 他 談 論 。 我 看 他 情 形 怎 樣 , 我 必 告 訴 你 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我會出去,到你藏身的那塊田那裡,站在我父親旁邊,和他談論你的事。我看看情形怎樣,然後告訴你。”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我会出去,到你藏身的那块田那里,站在我父亲旁边,和他谈论你的事。我看看情形怎样,然后告诉你。”
................................................................................
1 Samuel 19:3 French: Darby
................................................................................
Et moi, je sortirai, et je me tiendrai à côté de mon père, dans la campagne où tu seras; et je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en est, et te le ferai savoir.
................................................................................
1 Samuel 19:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand je me serai tenu auprès de mon père, je sortirai au champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père; et je verrai ce qu'il en sera, et te le ferai savoir.
................................................................................
1 Samuel 19:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; je te le ferai savoir.
................................................................................
1 Samuel 19:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber will herausgehen und neben meinem Vater stehen auf dem Felde, da du bist, und von dir mit meinem Vater reden; und was ich sehe, will ich dir kund tun.
................................................................................
1 Samuel 19:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber will hinausgehen und an der Seite meines Vaters stehen auf dem Felde, wo du bist, und ich will zu meinem Vater von dir reden und sehen, wie es steht, und es dir berichten.
1 i Samuelit 19:3 Albanian
................................................................................
Unë do të dal dhe do të qëndroj pranë atit tim në fushën ku ndodhesh ti, dhe do t'i flas për ty atit tim. Do të shoh ç'ka për të ndodhur dhe do të njoftoj".
................................................................................
1 Царе 19:3 Bulgarian
................................................................................
а аз ще изляза и ще застана при баща си на нивата, гдето ще бъдеш ти, и ще говоря с баща си за тебе; и ако видя нещо, ще ти известя.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Croatian Bible
................................................................................
A ja ću izaći i stajat ću pokraj svoga oca u polju gdje ti budeš i govorit ću za tebe sa svojim ocem. Kad saznam kako je, javit ću ti."
................................................................................
První Samuelova 19:3 Czech BKR
................................................................................
Ale jáť vyjdu a státi budu při boku otci svému na poli, kdež ty budeš, a budu mluviti o tobě s otcem svým, a čemuž vyrozumím, oznámím tobě.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Danish
................................................................................
Men jeg vil gå ud og stille mig hen hos min Fader på Marken der, hvor du er; så vil jeg tale til ham om dig, og hvis jeg mærker noget, vil jeg lade dig det vide."
................................................................................
1 Samuël 19:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch ik zal uitgaan, en aan de hand mijns vaders staan op het veld, waar gij zult zijn; en ik zal van u tot mijn vader spreken, en zal zien wat het zij; dat zal ik u verkondigen.
................................................................................
1 Sámuel 19:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig kimegyek, és atyám mellett megállok a mezõn, a hol te leszesz, és beszélni fogok atyámmal felõled, és meglátom, mint [lesz], és tudtodra adom néked.
................................................................................
Samuel 1 19:3 Esperanto
................................................................................
Kaj mi eliros kaj starigxos apud mia patro sur tiu kampo, kie vi estos, kaj mi parolos pri vi al mia patro; kaj kiam mi vidos, kiel la afero staras, mi diros al vi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä menen ulos isäni kanssa ja seison hänen ohessansa kedolla, jossa sinä olet, ja minä puhun sinusta isäni kanssa: ja mitä minä näen, ne minä ilmoitan sinulle.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä menen ja asetun isäni viereen kedolle, sinne, missä sinä olet, ja puhun sinusta isälleni; ja jos jotakin huomaan, niin minä ilmaisen sen sinulle."
................................................................................
1 Samuel 19:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω εξελευσομαι και στησομαι εχομενος του πατρος μου εν αγρω ου εαν ης εκει και εγω λαλησω περι σου προς τον πατερα μου και οψομαι ο τι εαν η και απαγγελω σοι
................................................................................
1 Samuel 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō eξeleusomai kai stēsomai echomenos tou patros mou en agrō ou ean ēs ekei kai egō lalēsō peri sou pros ton patera mou kai opsomai o ti ean ē kai apaggelō soi
................................................................................
kai egO eξeleusomai kai stEsomai echomenos tou patros mou en agrO ou ean Es ekei kai egO lalEsO peri sou pros ton patera mou kai opsomai o ti ean E kai apaggelO soi

................................................................................
1 Samyèl 19:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm, m'ap soti, mwen pral jwenn papa m' nan jaden kote ou kache a, m'a pale sou ou ak li. Jan l' reponn mwen, m'a fè ou konnen.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا اخرج واقف بجانب ابي في الحقل الذي انت فيه واكلم ابي عنك وارى ماذا يصير واخبرك.
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואני אצא ועמדתי ליד־אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל־אבי וראיתי מה והגדתי לך׃ ס
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲנִ֨י אֵצֵ֜א וְעָמַדְתִּ֣י לְיַד־אָבִ֗י בַּשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה שָׁ֔ם וַאֲנִ֕י אֲדַבֵּ֥ר בְּךָ֖ אֶל־אָבִ֑י וְרָאִ֥יתִי מָ֖ה וְהִגַּ֥דְתִּי לָֽךְ׃ ס
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואני אצא ועמדתי ליד־אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל־אבי וראיתי מה והגדתי לך׃ ס
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲנִי אֵצֵא וְעָמַדְתִּי לְיַד־אָבִי בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר אַתָּה שָׁם וַאֲנִי אֲדַבֵּר בְּךָ אֶל־אָבִי וְרָאִיתִי מָה וְהִגַּדְתִּי לָךְ׃ ס
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואני אצא ועמדתי ליד אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל אבי וראיתי מה והגדתי לך  {ס}
................................................................................
שמואל א 19:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואני אצא ועמדתי ליד אבי בשדה אשר אתה שם ואני אדבר בך אל אבי וראיתי מה והגדתי לך׃
1 Samuele 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io uscirò, e mi terrò allato a mio padre, nel campo ove tu sarai; parlerò di te a mio padre, vedrò come vanno le cose, e te lo farò sapere".
................................................................................
1 SAMUEL 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka aku akan keluar kelak, lalu berdiri pada sisi ayahku di padang, tempat ada engkau, maka aku akan berkata-kata dengan ayahku akan halmu, hendak melihat apa jadinya, lalu aku akan memberitahu engkau.
................................................................................
사무엘상 19:3 Korean
................................................................................
내가 나가서 너 있는 들에서 내 부친 곁에 서서 네 일을 내 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라' 하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 19:3 Lithuanian
................................................................................
Aš išėjęs stovėsiu šalia savo tėvo lauke, kalbėsiu su tėvu apie tave. Ką sužinosiu, tau pranešiu”.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Maori
................................................................................
A ka puta atu ahau, ka tu ki te taha o toku papa i te mara kei reira nei koe, na ka korerotia koe e ahau ki toku papa, a ko taku e kite ai ka korerotia e ahau ki a koe.
................................................................................
1 Samuels 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så vil jeg gå ut og stå ved siden av min far på marken hvor du er, og jeg vil tale om dig til min far, og merker jeg noget, så skal jeg si dig det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ja wynijdę, i stanę podle ojca mego na polu, gdzie ty będziesz, i będę mówił o tobie z ojcem moim, a cokolwiek pobaczę, toć oznajmię.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Portugese Bible
................................................................................
eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.   
................................................................................
1 Samuel 19:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu voi ieşi şi voi sta lîngă tatăl meu în cîmpul în care vei fi; voi vorbi tatălui mei despre tine, voi vedea ce va zice, şi-ţi voi spune.``
................................................................................
1-я Царств 19:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.
................................................................................
1-я Царств 19:3 Russian koi8r
................................................................................
а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе.[]
................................................................................
1 Samuel 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo saldré y me pondré al lado de mi padre en el campo donde tú te encuentres, y hablaré con mi padre de ti. Si descubro algo, te avisaré."
................................................................................
1 Samuel 19:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo saldré y estaré junto á mi padre en el campo donde estuvieres: y hablaré de ti á mi padre, y te haré saber lo que notare.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estuvieres; y hablaré de ti a mi padre, y te haré saber lo que viere.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Spanish: Modern
................................................................................
Yo saldré y estaré al lado de mi padre en el campo donde tú estés y hablaré de ti a mi padre. Si percibo algo, te lo avisaré.
................................................................................
1 Samuelsboken 19:3 Swedish (1917)
................................................................................
Men själv vill jag gå ut och ställa mig bredvid min fader på marken, där du är, och jag vill tala om dig med min fader; om jag då märker något, skall jag sedan omtala det för dig.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y lalabas at tatayo sa siping ng aking ama sa parang na iyong kinaroroonan, at ako'y makikipagusap sa aking ama ng tungkol sa iyo; at kung may makita akong anoman, ay aking sasaysayin sa iyo.
................................................................................
1 Samuel 19:3 Turkish
................................................................................
Ben de saklandığın tarlaya gidip babamın yanında duracağım ve onunla senin hakkında konuşacağım. Bir şey öğrenirsem, sana bildiririm.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 19:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi sẽ đi ra đứng gần bên cha tôi nơi ruộng mà anh sẽ ẩn, và nói về anh cùng cha tôi, thử xem người nói thế nào, rồi sẽ cho anh biết.
................................................................................
1 Samuele 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io, stando allato a mio padre, uscirò fuori al campo ove tu sarai, e parlerò di te a mio padre; e se io scorgo alcuna cosa, io te la farò sapere.
................................................................................
1 SAMUEL 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan pergi ke padang bersama dengan ayahku dan berdiri di dekat tempat engkau bersembunyi itu. Lalu aku akan berbicara dengan beliau mengenai maksud beliau terhadapmu, dan hasil pembicaraan itu akan kuberitahukan kepadamu."
................................................................................
1 SAMUEL 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan keluar dan berdiri di sisi ayahku di padang tempatmu itu. Maka aku akan berbicara dengan ayahku perihalmu; aku akan melihat bagaimana keadaannya, lalu memberitahukannya kepadamu."
................................................................................
Aught .......... Commune .......... Declared .......... I'll .......... Learn .......... Side .......... Speak .......... Stand .......... Stood .......... Talk
................................................................................
Aught .......... Commune .......... Declared .......... I'll .......... Learn .......... Side .......... Speak .......... Stand .......... Stood .......... Talk
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... anything .......... are .......... beside .......... father .......... field .......... find .......... go .......... him .......... I .......... if .......... I'll .......... in .......... my .......... out .......... speak .......... stand .......... tell .......... the .......... then .......... to .......... what .......... where .......... will .......... with .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible