New American Standard Bible (©1995) Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life.1 Samuel 2:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἄνδρα οὐκ ἐξολεθρεύσω σοι ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου μου ἐκλιπεῖν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ καταρρεῖν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ πᾶς περισσεύων οἴκου σου πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ ἀνδρῶν שמואל א 2:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִישׁ לֹא־אַכְרִית לְךָ מֵעִם מִזְבְּחִי לְכַלֹּות אֶת־עֵינֶיךָ וְלַאֲדִיב אֶת־נַפְשֶׁךָ וְכָל־מַרְבִּית בֵּיתְךָ יָמוּתוּ אֲנָשִׁים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen non auferam penitus virum ex te ab altari meo sed ut deficiant oculi tui et tabescat anima tua et pars magna domus tuae morietur cum ad virilem aetatem venerit ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Sin embargo, a algunos de los tuyos no cortaré de mi altar para que tus ojos se consuman llorando y tu alma sufra; pero todos los nacidos en tu casa morirán en la flor de la juventud. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Doch will ich dir nicht einen jeglichen von meinem Altar ausrotten, auf daß deine Augen verschmachten und deine Seele sich gräme; und alle Menge deines Hauses sollen sterben, wenn sie Männer geworden sind. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je laisserai subsister auprès de mon autel l'un des tiens, afin de consumer tes yeux et d'attrister ton âme; mais tous ceux de ta maison mourront dans la force de l'âge. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 不 从 我 坛 前 灭 尽 你 家 中 的 人 ; 那 未 灭 的 必 使 你 眼 目 乾 瘪 、 心 中 忧 伤 。 你 家 中 所 生 的 人 都 必 死 在 中 年 。 ................................................................................ King James Bible And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. American King James Version And the man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart: and all the increase of your house shall die in the flower of their age. American Standard Version And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar,'shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age. Bible in Basic English But one man of your family will not be cut off by my hand, and his eyes will be made dark, and grief will be in his heart: and all the offspring of your family will come to their end by the sword of men. Douay-Rheims Bible However I will not altogether take away a man of thee from my altar: but that thy eyes may faint and thy soul be spent: and a great part of thy house shall die when they come to man's estate. Darby Bible Translation And the man of thine whom I shall not cut off from mine altar, shall be to cause thine eyes to fail and to grieve thy soul; and all the increase of thy house shall die in their vigour. English Revised Version And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. GOD'S WORD® Translation (©1995) Any man in your family whom I do not remove from my altar will have his eyes fail, and he will be heartbroken. And all your descendants will die in the prime of life. Webster's Bible Translation And the man of thine, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume thy eyes, and to grieve thy heart: and all the increase of thy house shall die in the flower of their age. World English Bible The man of yours, [whom] I shall not cut off from my altar, [shall be] to consume your eyes, and to grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age. Young's Literal Translation And the man I cut not off of thine from Mine altar, is to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 2:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 不 從 我 壇 前 滅 盡 你 家 中 的 人 ; 那 未 滅 的 必 使 你 眼 目 乾 癟 、 心 中 憂 傷 。 你 家 中 所 生 的 人 都 必 死 在 中 年 。 ................................................................................ 1 Samuel 2:33 French: Darby ................................................................................ Et celui des tiens que je ne retrancherai pas d'auprès de mon autel, sera pour consumer tes yeux et attrister ton âme; et tout l'accroissement de ta maison, -ils mourront à la fleur de l'âge. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et celui [de tes descendants que] je n'aurai point retranché d'auprès de mon autel, sera pour faire défaillir tes yeux, et affliger ton âme; et tous les enfants de ta maison mourront en la fleur de l'âge. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et celui des tiens que je n'aurai point retranché d'auprès de mon autel, sera pour consumer tes yeux et tourmenter ton âme; et tous les enfants de ta maison mourront à la fleur de leur âge. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Doch will ich aus dir niemand von meinem Altar ausrotten, auf daß deine Augen verschmachten und deine Seele sich gräme; und alle Menge deines Hauses sollen sterben, wenn sie Männer worden sind. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Mann, den ich dir nicht ausrotten werde von meinem Altar, wird zum Erlöschen deiner Augen und zum Verschmachten deiner Seele sein; und aller Anwuchs deines Hauses, sie sollen als Männer sterben. | 1 i Samuelit 2:33 Albanian ................................................................................ Por ai nga të tutë që nuk kam për të hequr nga altari im do të konsumojë sytë e tu dhe do ta mbushë me trishtim zemrën tënde; dhe tërë pasardhësit e shtëpisë sate do të vdesin në lulen e rinisë. ................................................................................ 1 Царе 2:33 Bulgarian ................................................................................ И оня от твоите, когото не отсека от олтара Си, ще бъде за изнуряване на очите ти и за огорчаване на душата ти; и всичките внуци на дома ти ще умират в средна възраст. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Croatian Bible ................................................................................ Zadržat ću ipak nekoga od tvojih kod oltara svoga, samo zato da mu sahnu oči i vene duša njegova, ali sve mnoštvo doma tvoga poginut će od ljudskoga mača. ................................................................................ První Samuelova 2:33 Czech BKR ................................................................................ A ačkoli nevyhladím do konce muže od oltáře svého, abych trápil oči tvé a bolestí ssužoval duši tvou, všecko však množství domu tvého zemrou v věku vyspělém. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Danish ................................................................................ Kun en eneste af din Slægt vil jeg undlade at bortrydde fra mit Alter for at lade hans Øjne hentæres og hans Sjæl vansmægte: men alle de andre i din Slægt skal dø for Menneskers Sværd. ................................................................................ 1 Samuël 2:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de man, dien Ik u niet zal uitroeien van Mijn altaar, zou zijn om uw ogen te verteren, en om uw ziel te bedroeven; en al de menigte uws huizes zal sterven, mannen geworden zijnde. ................................................................................ 1 Sámuel 2:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindazonáltal nem fogok mindenkit kiirtani oltárom mellõl, te éretted, hogy szemeidet emészszem és lelkedet gyötörjem; de egész házadnépe férfikorban hal meg. ................................................................................ Samuel 1 2:33 Esperanto ................................................................................ Sed Mi neniun ekstermos cxe vi de antaux Mia altaro, por ke viaj okuloj konsumigxu kaj via animo turmentigxu; cxiu, kiu naskigxas en via domo, mortos en la vira agxo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä kuitenkaan hävitä kaikkia lapsias minun alttariltani, että minä kulutan sinun silmäs, ja sinun sielus murheesen saatan; mutta kaikki sinun huonees paljous pitää kuoleman, kuin ne ovat mieheksi tulleet. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuitenkaan minä en hävitä kaikkia sinun omaisiasi alttariltani, niin että sammuttaisin sinun silmäsi ja näännyttäisin sielusi; mutta kaikki sinun suvussasi kasvaneet kuolevat miehiksi tultuaan. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανδρα ουκ εξολεθρευσω σοι απο του θυσιαστηριου μου εκλιπειν τους οφθαλμους αυτου και καταρρειν την ψυχην αυτου και πας περισσευων οικου σου πεσουνται εν ρομφαια ανδρων ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai andra ouk eξolethreusō soi apo tou thusiastēriou mou eklipein tous ophthalmous autou kai katarrein tēn psuchēn autou kai pas perisseuōn oikou sou pesountai en romphaia andrōn kai andra ouk eξolethreusO soi apo tou thusiastEriou mou eklipein tous ophthalmous autou kai katarrein tEn psuchEn autou kai pas perisseuOn oikou sou pesountai en romphaia andrOn ................................................................................ 1 Samyèl 2:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap kite yonn nan fanmi ou yo vivan pou li ka sèvi m' prèt. Men, l'ap pèdi de grenn je l' yo, epi lapenn ap fini avè l'. Tout lòt fanmi ou yo pral mouri tou jenn nan move kondisyon.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورجل لك لا اقطعه من امام مذبحي يكون لاكلال عينيك وتذويب نفسك. وجميع ذرية بيتك يموتون شبانا. ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואיש לא־אכרית לך מעם מזבחי לכלות את־עיניך ולאדיב את־נפשך וכל־מרבית ביתך ימותו אנשים׃ ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִ֗ישׁ לֹֽא־אַכְרִ֤ית לְךָ֙ מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י לְכַלֹּ֥ות אֶת־עֵינֶ֖יךָ וְלַאֲדִ֣יב אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ וְכָל־מַרְבִּ֥ית בֵּיתְךָ֖ יָמ֥וּתוּ אֲנָשִֽׁים׃ ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואיש לא־אכרית לך מעם מזבחי לכלות את־עיניך ולאדיב את־נפשך וכל־מרבית ביתך ימותו אנשים׃ ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִישׁ לֹא־אַכְרִית לְךָ מֵעִם מִזְבְּחִי לְכַלֹּות אֶת־עֵינֶיךָ וְלַאֲדִיב אֶת־נַפְשֶׁךָ וְכָל־מַרְבִּית בֵּיתְךָ יָמוּתוּ אֲנָשִׁים׃ ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ואיש לא אכרית לך מעם מזבחי לכלות את עיניך ולאדיב את נפשך וכל מרבית ביתך ימותו אנשים ................................................................................ שמואל א 2:33 Hebrew Bible ................................................................................ ואיש לא אכרית לך מעם מזבחי לכלות את עיניך ולאדיב את נפשך וכל מרבית ביתך ימותו אנשים׃ | 1 Samuele 2:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quello de’ tuoi che lascerò sussistere presso il mio altare, rimarrà per consumarti gli occhi e illanguidirti il cuore; e tutti i nati e cresciuti in casa tua morranno nel fior degli anni. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari padamu barangsiapa yang tiada Kutumpas kelak dari hadapan mezbah-Ku, ia itu akan menghancurkan matamu dan akan mendukacitakan hatimu; dan segala orang yang boleh membesarkan rumahmu itu akan mati pada masa ia akil balig. ................................................................................ 사무엘상 2:33 Korean ................................................................................ 내 단에서 내가 끊어 버리지 아니할 너의 사람이 네 눈을 쇠잔케 하고 네 마음을 슬프게 할 것이요 네 집에 생산하는 모든 자가 젊어서 죽으리라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 2:33 Lithuanian ................................................................................ Aš nesunaikinsiu ir nepašalinsiu nuo savo aukuro visų tavųjų, bet tavo akys aptems ir siela krimsis; ir visi tavo palikuonys mirs savo gražiausiame amžiuje. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Maori ................................................................................ Na, ko te tangata au e kore e hautopea atu i taku aata, ka ai ia hei whakapaunga mo ou kanohi, hei whakamamae mo tou ngakau: whakakaumatua kau hoki nga whanau hou o tou whare, ka mate i to ratou taiohinga. ................................................................................ 1 Samuels 2:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dog vil jeg ikke utrydde hver mann av din ætt fra mitt alter, så jeg lar dine øine slukne og din sjel vansmekte; men alle som vokser op i ditt hus, skal dø i sine manndomsår. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże męża nie wytracę z ciebie do końca od ołtarza mego, abym utrapił oczy twe, a boleścią ścisnął duszę twoję; a wszystko mnóstwo domu twego pomrze, dorosłszy lat męskich. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Portugese Bible ................................................................................ O homem da tua linhagem a quem eu não desarraigar do meu altar será para consumir-te os olhos e para entristecer-te a alma; e todos es descendentes da tua casa morrerão pela espada dos homens. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi lăsa să rămînă la altarul Meu numai unul dintr'ai tăi, ca să ţi se topească ochii de durere şi să ţi se întristeze sufletul; dar toţi ceilalţi din casa ta vor muri în floarea vîrstei. ................................................................................ 1-я Царств 2:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах. ................................................................................ 1-я Царств 2:33 Russian koi8r ................................................................................ Я не отрешу у тебя [всех] от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.[] ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Sin embargo, a algunos de los tuyos no cortaré de Mi altar para que tus ojos se consuman llorando y tu alma sufra; pero todos los nacidos en tu casa morirán en la flor de la juventud. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no te cortaré del todo varón de mi altar, para hacerte marchitar tus ojos, y henchir tu ánimo de dolor; mas toda la cría de tu casa morirá en la edad varonil. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no te cortaré del todo varón de mi altar, para hacerte marchitar tus ojos, y llenar tu ánimo de dolor; mas toda la cría de tu casa morirá en la edad varonil. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Spanish: Modern ................................................................................ Pero no eliminaré completamente a los tuyos que sirven en mi altar, para consumir tus ojos y llenar tu alma de dolor. Todos los descendientes de tu casa morirán en la edad viril. ................................................................................ 1 Samuelsboken 2:33 Swedish (1917) ................................................................................ Dock vill jag icke från mitt altare utrota var man av din slakt, så att jag kommer dina ögon att förtvina och din själ att försmäkta; men alla som växa upp i ditt hus skola dö, när de hava hunnit till manlig ålder. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang lalaking iyo, na hindi ko ihihiwalay sa aking dambana, ay magiging upang lunusin ang iyong mga mata at papanglawin ang iyong puso; at ang madlang mararagdag sa iyong sangbahayan ay mamamatay sa kanilang kabataan. ................................................................................ 1 Samuel 2:33 Turkish ................................................................................ Sunağımdan bütün soyunu yok edeceğim, yalnız bir kişiyi esirgeyeceğim. Gözleri ağlamaktan kör olacak, yüreği yanacak. Ama soyundan gelenlerin hepsi kılıçla ölecekler. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 2:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu trong nội nhà người có một người mà ta không truất khỏi bàn thờ ta, ấy để làm cho ngươi mỏi mắt rầu lòng; các kẻ nhà ngươi sanh sản sẽ chết lúc xuân xanh. ................................................................................ 1 Samuele 2:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E colui de’ tuoi, il quale io non avrò sterminato d’appresso al mio Altare, sarà per consumarti gli occhi, e accorarti l’anima; e chiunque sarà nato e cresciuto in casa tua morrà in fior d’età. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi, seorang dari keturunanmu, akan Kubiarkan hidup dan melayani Aku sebagai imam. Namun ia akan menjadi buta dan hidup dengan putus asa. Semua keturunanmu yang lain akan terbunuh. ................................................................................ 1 SAMUEL 2:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi seorang dari padamu yang tidak Kulenyapkan dari lingkungan mezbah-Ku akan membuat matamu rusak dan jiwamu merana; segala tambahan keluargamu akan mati oleh pedang lawan.Age .......... Altar .......... Blind .......... Consume .......... Cut .......... Dark .......... Descendants .......... Die .......... Eyes .......... Hand .......... Heart .......... House .......... Increase .......... Languish .......... Offspring .......... Prime .......... Soul .......... Spared .......... Sword .......... Tears .......... Weep .......... Weeping .......... Young Age .......... Altar .......... Blind .......... Consume .......... Cut .......... Dark .......... Descendants .......... Die .......... Eyes .......... Hand .......... Heart .......... House .......... Increase .......... Languish .......... Offspring .......... Prime .......... Soul .......... Spared .......... Sword .......... Tears .......... Weep .......... Weeping .......... Young Alphabetical: all .......... altar .......... and .......... be .......... blind .......... cut .......... descendants .......... die .......... do .......... Every .......... eyes .......... fail .......... from .......... grieve .......... heart .......... house .......... I .......... in .......... increase .......... life .......... man .......... my .......... not .......... of .......... off .......... one .......... only .......... prime .......... so .......... soul .......... spared .......... tears .......... that .......... the .......... to .......... weeping .......... will .......... with .......... Yet .......... you .......... your .......... yours OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |