1 Samuel 20:35
New American Standard Bible (©1995)
Now it came about in the morning that Jonathan went out into the field for the appointment with David, and a little lad was with him.

1 Samuel 20:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγενήθη πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν ιωναθαν εἰς ἀγρόν καθὼς ἐτάξατο εἰς τὸ μαρτύριον δαυιδ καὶ παιδάριον μικρὸν μετ' αὐτοῦ

שמואל א 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהֹונָתָן הַשָּׂדֶה לְמֹועֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque inluxisset mane venit Ionathan in agrum iuxta placitum David et puer parvulus cum eo
................................................................................
1 Samuel 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A la mañana siguiente Jonatán salió al campo para reunirse con David, y un muchacho pequeño iba con él.
................................................................................
1 Samuel 20:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Des Morgens ging Jonathan hinaus aufs Feld, dahin David bestimmt hatte, und ein kleiner Knabe mit ihm;
................................................................................
1 Samuel 20:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il était accompagné d'un petit garçon.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
次 日 早 晨 , 约 拿 单 按 着 与 大 卫 约 会 的 时 候 出 到 田 野 , 有 一 个 童 子 跟 随 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

American King James Version
And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

American Standard Version
And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

Bible in Basic English
Now in the morning, Jonathan went out into the fields at the time he had said to David, and he had a little boy with him.

Douay-Rheims Bible
And when the morning came, Jonathan went into the field, according to the appointment with David, and a little boy with him.

Darby Bible Translation
And it came to pass in the morning that Jonathan went out into the field, to the place agreed on with David, and a little lad with him.

English Revised Version
And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the morning Jonathan went out to the country to the place he and David had agreed on. Jonathan had a young boy with him.

Webster's Bible Translation
And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.

World English Bible
It happened in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little boy with him.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in the morning, that Jonathan goeth out into the field for the appointment with David, and a little youth is with him.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
次 日 早 晨 , 約 拿 單 按 著 與 大 衛 約 會 的 時 候 出 到 田 野 , 有 一 個 童 子 跟 隨 。
................................................................................
1 Samuel 20:35 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, le matin, que Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David, et un petit garçon avec lui.
................................................................................
1 Samuel 20:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le [lendemain] matin Jonathan sortit aux champs, selon l'assignation qu'il avait donnée à David, et [il amena] avec lui un petit garçon.
................................................................................
1 Samuel 20:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le matin venu, Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David; et il amena avec lui un petit garçon;
................................................................................
1 Samuel 20:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Des Morgens ging Jonathan hinaus aufs Feld, dahin er David bestimmt hatte, und ein kleiner Knabe mit ihm.
................................................................................
1 Samuel 20:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah am Morgen, da ging Jonathan aufs Feld hinaus, an den Ort, den er mit David verabredet hatte, und ein kleiner Knabe war mit ihm.

1 i Samuelit 20:35 Albanian
................................................................................
Të nesërmen në mëngjes, Jonathani doli në fushë në vendin e caktuar me Davidin, duke pasur me vete një djalosh.
................................................................................
1 Царе 20:35 Bulgarian
................................................................................
И на утринта Ионатан излезе на полето, на мястото, което беше определил с Давида, и водеше със себе си едно малко момче.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Croatian Bible
................................................................................
Sutradan ujutro izađe Jonatan u polje prema dogovoru s Davidom; s njim je išao mlad momak.
................................................................................
První Samuelova 20:35 Czech BKR
................................................................................
Protož stalo se ráno, že vyšel Jonata na pole k času uloženému Davidovi, a pachole malé s ním.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Danish
................................................................................
Næste Morgen gik Jonatan fulgt af en dreng ud i Marken, til den Tid han havde aftalt med David.
................................................................................
1 Samuël 20:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde des morgens, dat Jonathan in het veld ging, op den tijd, die David bestemd was; en er was een kleine jongen bij hem.
................................................................................
1 Sámuel 20:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És reggel kiméne Jonathán a mezõre a Dáviddal együtt meghatározott idõben, és egy kis gyermek volt vele.
................................................................................
Samuel 1 20:35 Esperanto
................................................................................
En la sekvanta mateno Jonatan eliris sur la kampon en la tempo interkonsentita kun David, kaj malgranda knabo estis kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jonatan läksi aamulla kedolle, siihen aikaan kuin hän oli määrännyt Davidille, ja vähä poikainen hänen kanssansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Seuraavana aamuna Joonatan lähti ulos kedolle, niinkuin hän oli sopinut Daavidin kanssa, ja hänellä oli mukanaan pieni poikanen.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενηθη πρωι και εξηλθεν ιωναθαν εις αγρον καθως εταξατο εις το μαρτυριον δαυιδ και παιδαριον μικρον μετ' αυτου
................................................................................
1 Samuel 20:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egenēthē prōi kai eξēlthen iōnathan eis agron kathōs etaξato eis to marturion dauid kai paidarion mikron met' autou
kai egenEthE prOi kai eξElthen iOnathan eis agron kathOs etaξato eis to marturion dauid kai paidarion mikron met' autou

................................................................................
1 Samyèl 20:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen maten, Jonatan leve, l' al nan jaden yo pou l' wè David jan li te pwomèt li a. Li pran yon jenn gason avè l'.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في الصباح ان يوناثان خرج الى الحقل الى ميعاد داود وغلام صغير معه.
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו׃
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֧א יְהֹונָתָ֛ן הַשָּׂדֶ֖ה לְמֹועֵ֣ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמֹּֽו׃
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו׃
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהֹונָתָן הַשָּׂדֶה לְמֹועֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמֹּו׃
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו
................................................................................
שמואל א 20:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בבקר ויצא יהונתן השדה למועד דוד ונער קטן עמו׃
1 Samuele 20:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La mattina dopo, Gionathan uscì fuori alla campagna, al luogo fissato con Davide, ed avea seco un ragazzetto.
................................................................................
1 SAMUEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada pagi hari keluarlah Yonatan lalu ke padang pada waktu dan pada tempat yang telah dijanji kepada Daud itu dan seorang budak kecilpun adalah sertanya.
................................................................................
사무엘상 20:35 Korean
................................................................................
아침에 요나단이 작은 아이를 데리고 다윗과 정한 시간에 들로 나가서
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 20:35 Lithuanian
................................................................................
Rytą Jehonatanas išėjo į lauką tuo laiku, kurį buvo sutaręs su Dovydu, ir berniukas buvo su juo.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Maori
................................................................................
Na i te ata ka haere a Honatana ki te parae i te wa i whakaritea ki a Rawiri, raua ko tetahi tamaiti nohinohi.
................................................................................
1 Samuels 20:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Morgenen efter gikk Jonatan ut på marken på den tid han hadde avtalt med David, og han hadde en liten gutt med sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A rano wyszedł Jonatan na pole według czasu postanowionego z Dawidem, i chłopiec mały z nim.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Portugese Bible
................................................................................
Jônatas, pois, saiu ao campo, pela manhã, ao tempo que tinha ajustado com Davi, levando consigo um rapazinho.   
................................................................................
1 Samuel 20:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A doua zi de dimineaţă, Ionatan s'a dus pe cîmp în locul în care se învoise cu David, şi era însoţit de un băeţaş.
................................................................................
1-я Царств 20:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.
................................................................................
1-я Царств 20:35 Russian koi8r
................................................................................
На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.[]
................................................................................
1 Samuel 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A la mañana siguiente Jonatán salió al campo para reunirse con David, y un muchacho pequeño iba con él.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al otro día de mañana, salió Jonathán al campo, al tiempo aplazado con David, y un mozo pequeño con él.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al otro día de mañana, salió Jonatán al campo, al tiempo aplazado con David, y un criado pequeño con él.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Spanish: Modern
................................................................................
Sucedió que a la mañana siguiente Jonatán salió al campo, según lo convenido con David; y un muchacho pequeño estaba con él.
................................................................................
1 Samuelsboken 20:35 Swedish (1917)
................................................................................
Följande morgon gick Jonatan ut på marken, vid den tid han hade utsatt för David; och han hade en liten gosse med sig.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari sa kinaumagahan, na si David ay nilabas ni Jonathan sa parang sa takdang panahon, at isang munting bata ang kasama niya.
................................................................................
1 Samuel 20:35 Turkish
................................................................................
Sabahleyin Yonatan Davutla buluşmak üzere tarlaya gitti. Yanına bir uşak almıştı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 20:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Qua ngày sau, Giô-na-than đi ra ngoài đồng tại nơi đã hẹn cùng Ða-vít; có một đứa tôi tớ trẻ theo người.
................................................................................
1 Samuele 20:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La mattina seguente adunque Gionatan uscì fuori alla campagna, al tempo ch’egli avea assegnato a Davide, avendo seco un piccolo garzone.
................................................................................
1 SAMUEL 20:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keesokan harinya Yonatan pergi ke padang untuk bertemu dengan Daud seperti yang telah mereka rencanakan bersama. Ia membawa seorang anak laki-laki, budaknya,
................................................................................
1 SAMUEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu pagi keluarlah Yonatan ke padang bersama-sama seorang budak kecil sesuai dengan janjinya kepada Daud.

Agreed .......... Appointed .......... Appointment .......... Boy .......... David .......... Jonathan .......... Little .......... Meeting .......... Morning .......... Small .......... Time .......... Youth

Agreed .......... Appointed .......... Appointment .......... Boy .......... David .......... Jonathan .......... Little .......... Meeting .......... Morning .......... Small .......... Time .......... Youth

Alphabetical: a .......... about .......... and .......... appointment .......... boy .......... came .......... David .......... field .......... for .......... had .......... He .......... him .......... his .......... In .......... into .......... it .......... Jonathan .......... lad .......... little .......... meeting .......... morning .......... Now .......... out .......... small .......... that .......... the .......... to .......... was .......... went .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible