1 Samuel 20:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the lad reached the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan called after the lad and said, "Is not the arrow beyond you?"
................................................................................
1 Samuel 20:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦλθεν τὸ παιδάριον ἕως τοῦ τόπου τῆς σχίζης οὗ ἠκόντιζεν ιωναθαν καὶ ἀνεβόησεν ιωναθαν ὀπίσω τοῦ νεανίου καὶ εἶπεν ἐκεῖ ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקֹום הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהֹונָתָן וַיִּקְרָא יְהֹונָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלֹוא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat Ionathan et clamavit Ionathan post tergum pueri et ait ecce ibi est sagitta porro ultra te

................................................................................
1 Samuel 20:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando el muchacho llegó a la saeta que Jonatán había tirado, Jonatán le gritó al muchacho, y dijo: ¿No está la saeta más allá de ti?
................................................................................
1 Samuel 20:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Und als der Knabe kam an den Ort, dahin Jonathan den Pfeil geschossen hatte, rief ihm Jonathan nach und sprach: Der Pfeil liegt dortwärts vor dir.
................................................................................
1 Samuel 20:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsqu'il arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui: La flèche n'est-elle pas plus loin que toi?
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
童 子 到 了 约 拿 单 落 箭 之 地 , 约 拿 单 呼 叫 童 子 说 : 箭 不 是 在 你 前 头 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond you?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the boy came to the place where the arrow was, Jonathan, crying out after the boy, said, Has it not gone past you?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The boy therefore came to the place of the arrow which Jonathan had shot: and Jonathan cried after the boy, and said: Behold the arrow is there further beyond thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the lad came to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad and said, Is not the arrow away beyond thee?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the boy reached the place where Jonathan's arrow had landed, Jonathan called after him, "The arrows are next to you!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the lad had come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the boy was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, "Isn't the arrow beyond you?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the youth cometh unto the place of the arrow which Jonathan hath shot, and Jonathan calleth after the youth, and saith, 'Is not the arrow beyond thee?'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
童 子 到 了 約 拿 單 落 箭 之 地 , 約 拿 單 呼 叫 童 子 說 : 箭 不 是 在 你 前 頭 麼 ?
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那童僕到了約拿單的箭射到的地方,約拿單就在那童僕的背後喊叫:“箭不是在你的前面嗎?”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那童仆到了约拿单的箭射到的地方,约拿单就在那童仆的背后喊叫:“箭不是在你的前面吗?”
................................................................................
1 Samuel 20:37 French: Darby
................................................................................
Et le garçon vint au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon, et dit: La flèche n'est-elle pas au delà de toi?
................................................................................
1 Samuel 20:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le garçon étant venu jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit : La flèche n'[est-]elle pas au delà de toi?
................................................................................
1 Samuel 20:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand le garçon vint jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n'est-elle pas au-delà de toi?
................................................................................
1 Samuel 20:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Und als der Knabe kam an den Ort, dahin Jonathan den Pfeil geschossen hatte, rief ihm Jonathan nach und sprach: Der Pfeil liegt dortwärts vor dir.
................................................................................
1 Samuel 20:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als der Knabe an den Ort des Pfeiles kam, welchen Jonathan abgeschossen hatte, da rief Jonathan dem Knaben nach und sprach: Der Pfeil ist ja von dir ab hinwärts!
1 i Samuelit 20:37 Albanian
................................................................................
Kur djaloshi arriti në vendin ku ndodhej shigjeta që Jonathani kishte hedhur, Jonathani i bërtiti nga prapa: "Shigjeta, vallë ka rënë matanë teje?".
................................................................................
1 Царе 20:37 Bulgarian
................................................................................
И когато дойде момчето на мястото, гдето беше стрелата, която Ионатан изстреля, Ионатан викна след момчето казвайки: Не е ли стрелата по-нататък от тебе?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Croatian Bible
................................................................................
Kad je momak došao do mjesta gdje je bila strijela koju je izbacio Jonatan, viknu Jonatan za momkom: "Nije li strijela onamo dalje od tebe?"
................................................................................
První Samuelova 20:37 Czech BKR
................................................................................
Když pak přišlo pachole až k cíli, k němuž střílel Jonata, volal Jonata za pacholetem a řekl: Zdaliž není střely před tebou tam dále?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Danish
................................................................................
og da Drengen nåede Stedet, hvor Pilen, som Jonatan havde afskudt, lå, råbte Jonatan til ham: "Pilen ligger jo på den anden Side af dig, bedre frem!"
................................................................................
1 Samuël 20:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen de jongen tot aan de plaats des pijls, dien Jonathan geschoten had, gekomen was, zo riep Jonathan den jongen na, en zeide: Is niet de pijl van u af en verder?
................................................................................
1 Sámuel 20:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor a gyermek arra a helyre érkezék, a hol a nyíl vala, melyet Jonathán ellõtt, a gyermek után kiálta Jonathán, és monda: Avagy nem tovább van-é a nyíl elõtted?
................................................................................
Samuel 1 20:37 Esperanto
................................................................................
Kiam la knabo venis al la loko, kien Jonatan pafjxetis la sagon, Jonatan ekkriis al la junulo, dirante:La sago kusxas ja post vi malproksime.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin poika tuli sille paikalle, johon Jonatan nuolen ampunut oli, huusi Jonatan hänen perässänsä ja sanoi: eikö nuoli ole edemmä sinusta?
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun poika oli tulemassa siihen paikkaan, missä Joonatanin ampuma nuoli oli, huusi Joonatan pojalle ja sanoi: "Nuoli on edessäsi, sinnempänä".
................................................................................
1 Samuel 20:37 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλθεν το παιδαριον εως του τοπου της σχιζης ου ηκοντιζεν ιωναθαν και ανεβοησεν ιωναθαν οπισω του νεανιου και ειπεν εκει η σχιζα απο σου και επεκεινα
................................................................................
1 Samuel 20:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēlthen to paidarion eōs tou topou tēs schizēs ou ēkontizen iōnathan kai aneboēsen iōnathan opisō tou neaniou kai eipen ekei ē schiza apo sou kai epekeina
................................................................................
kai Elthen to paidarion eOs tou topou tEs schizEs ou Ekontizen iOnathan kai aneboEsen iOnathan opisO tou neaniou kai eipen ekei E schiza apo sou kai epekeina

................................................................................
1 Samyèl 20:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè ti gason an rive kote flèch la te tonbe a, Jonatan pale byen fò, li di l' konsa: -Flèch la pi devan an toujou!
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما جاء الغلام الى موضع السهم الذي رماه يوناثان نادى يوناثان وراء الغلام وقال أليس السهم دونك فصاعدا.
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבא הנער עד־מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה׃
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֤א הַנַּ֙עַר֙ עַד־מְקֹ֣ום הַחֵ֔צִי אֲשֶׁ֥ר יָרָ֖ה יְהֹונָתָ֑ן וַיִּקְרָ֨א יְהֹונָתָ֜ן אַחֲרֵ֤י הַנַּ֙עַר֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲלֹ֥וא הַחֵ֖צִי מִמְּךָ֥ וָהָֽלְאָה׃
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבא הנער עד־מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה׃
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹא הַנַּעַר עַד־מְקֹום הַחֵצִי אֲשֶׁר יָרָה יְהֹונָתָן וַיִּקְרָא יְהֹונָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר וַיֹּאמֶר הֲלֹוא הַחֵצִי מִמְּךָ וָהָלְאָה׃
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז ויבא הנער עד מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה
................................................................................
שמואל א 20:37 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא הנער עד מקום החצי אשר ירה יהונתן ויקרא יהונתן אחרי הנער ויאמר הלוא החצי ממך והלאה׃
1 Samuele 20:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando il ragazzo fu giunto al luogo dov’era la freccia che Gionathan avea tirata Gionathan gli gridò dietro: "La freccia non è essa di là da te?"
................................................................................
1 SAMUEL 20:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta sampailah budak itu ke tempat anak panah yang telah dipanahkan Yonatan itu, maka berserulah Yonatan akan budak itu dari belakang, katanya: Bukankah anak panah itu lalu dari padamu ke sebelah sana lagi?
................................................................................
사무엘상 20:37 Korean
................................................................................
아이가 요나단의 쏜 살 있는 곳에 이를 즈음에 요나단이 아이 뒤에서 외쳐 가로되 `살이 네 앞편에 있지 아니하냐' 하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 20:37 Lithuanian
................................................................................
Jam nubėgus iki vietos, kur nukrito strėlė, Jehonatanas šaukė: “Ar strėlė nėra už tavęs?”
................................................................................
1 Samuel 20:37 Maori
................................................................................
A, no te taenga atu o te tamaiti ki te wahi i te pere i koperea nei e Honatana, ka karanga a Honatana i muri i te tamaiti, ka mea, Kahore iana te pere i ko atu i a koe na?
................................................................................
1 Samuels 20:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da gutten kom til det sted hvor pilen lå, den som Jonatan hadde skutt, ropte Jonatan til gutten: Ligger ikke pilen bortenfor dig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przyszedł chłopiec aż na miejsce strzały, którą był wystrzelił Jonatan, zawołał Jonatan za chłopcem, i rzekł: Azaż strzała nie jest za tobą tam dalej?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Portugese Bible
................................................................................
Quando o moço chegou ao lugar onde estava a flecha que Jônatas atirara, gritou-lhe este, dizendo: Não está porventura a flecha para lá de ti?   
................................................................................
1 Samuel 20:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a ajuns băiatul la locul unde era săgeata pe care o trăsese Ionatan, Ionatan a strigat după el: ,,Iată că săgeata este dincolo de tine``.
................................................................................
1-я Царств 20:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя.
................................................................................
1-я Царств 20:37 Russian koi8r
................................................................................
И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя.[]
................................................................................
1 Samuel 20:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando el muchacho llegó a la flecha que Jonatán había tirado, Jonatán le gritó al muchacho: "¿No está la flecha más allá de ti?"
................................................................................
1 Samuel 20:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llegando el muchacho adonde estaba la saeta que Jonathán había tirado, Jonathán dió voces tras el muchacho, diciendo: ¿No está la saeta más allá de ti?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llegando el criado adonde estaba la saeta que Jonatán había tirado, Jonatán dio voces tras el muchacho, diciendo: ¿No está la saeta más allá de ti?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando el muchacho llegó a donde estaba la flecha que Jonatán había tirado, éste gritó al muchacho diciendo: --¿No está la flecha más allá de ti?
................................................................................
1 Samuelsboken 20:37 Swedish (1917)
................................................................................
Och när gossen kom till det ställe dit Jonatan hade avskjutit pilen, ropade Jonatan efter gossen och sade: »Pilen ligger ju framför dig, längre bort.»
................................................................................
1 Samuel 20:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang dumating ang bataan sa dako ng palaso na ipinana ni Jonathan, sinigawan ni Jonathan ang bataan, at sinabi, Hindi ba ang palaso ay nasa dako mo pa roon?
................................................................................
1 Samuel 20:37 Turkish
................................................................................
Uşak Yonatanın attığı okun düştüğü yere varınca, Yonatan, ‹‹Ok ötende!›› diye seslendi,
................................................................................
1 Sa-mu-eân 20:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi kẻ tôi tớ đi đến nơi có tên Giô-na-than đã bắn, thì Giô-na-than la lên rằng: Tên há chẳng ở bên kia mầy sao?
................................................................................
1 Samuele 20:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, come il garzone fu giunto al segno, al quale Gionatan avea tratte le saette, Gionatan gridò dietro a lui, e disse: Le saette non sono elleno di là da te?
................................................................................
1 SAMUEL 20:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika anak itu sampai ke tempat jatuhnya panah itu, Yonatan berseru kepadanya, "Ai, panah itu lebih jauh lagi ke sana!
................................................................................
1 SAMUEL 20:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika budak itu sampai ke tempat letaknya anak panah yang dilepaskan Yonatan itu, maka berserulah Yonatan dari belakang budak itu, katanya: "Bukankah anak panah itu lebih ke sana?"
................................................................................
Arrow .......... Boy .......... Cried .......... Crying .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Lad .......... Past .......... Reached .......... Shot .......... Youth
................................................................................
Arrow .......... Boy .......... Cried .......... Crying .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... Lad .......... Past .......... Reached .......... Shot .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... arrow .......... beyond .......... boy .......... called .......... came .......... fallen .......... had .......... him .......... Is .......... Isn't .......... Jonathan .......... Jonathan's .......... lad .......... not .......... of .......... out .......... place .......... reached .......... said .......... shot .......... the .......... to .......... When .......... where .......... which .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible