New American Standard Bible (©1995) He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.1 Samuel 24:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν σαουλ πρὸς δαυιδ δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμέ ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-18) dixitque ad David iustior tu es quam ego tu enim tribuisti mihi bona ego autem reddidi tibi mala ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo a David: Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen; ................................................................................ 1 Samuel 24:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 大 卫 说 : 你 比 我 公 义 ; 因 为 你 以 善 待 我 , 我 却 以 恶 待 你 。 ................................................................................ King James Bible And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. American King James Version And he said to David, You are more righteous than I: for you have rewarded me good, whereas I have rewarded you evil. American Standard Version And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil. Bible in Basic English And he said to David, You are right and I am wrong: for you have given me back good, but I have given you evil. Douay-Rheims Bible And he said to David: Thou art more just than I: for thou hast done good to me, and I have rewarded thee with evil. Darby Bible Translation And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil. English Revised Version And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) He told David, "You are more righteous than I. You treated me well while I treated you badly. Webster's Bible Translation And he said to David, thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me with good, whereas I have rewarded thee with evil. World English Bible He said to David, "You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you. Young's Literal Translation And he saith unto David, 'More righteous thou art than I; for thou hast done me good, and I have done thee evil; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 大 衛 說 : 你 比 我 公 義 ; 因 為 你 以 善 待 我 , 我 卻 以 惡 待 你 。 ................................................................................ 1 Samuel 24:17 French: Darby ................................................................................ (24:18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal; ................................................................................ 1 Samuel 24:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait, ................................................................................ 1 Samuel 24:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait; ................................................................................ 1 Samuel 24:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich. Du hast mir Gutes beweiset, ich aber habe dir Böses beweiset. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte. | 1 i Samuelit 24:17 Albanian ................................................................................ Pastaj i tha Davidit: "Ti je më i drejtë se unë, sepse më ke bërë të mira, kurse unë të kam bërë të këqija. ................................................................................ 1 Царе 24:17 Bulgarian ................................................................................ И рече на Давида: Ти си по-праведен от мене, защото ти ми въздаде добро, а аз ти въздадох зло. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Croatian Bible ................................................................................ Zatim reče Davidu: "Pravedniji si od mene jer ti si meni učinio dobro, a ja sam tebi učinio zlo. ................................................................................ První Samuelova 24:17 Czech BKR ................................................................................ A řekl Davidovi: Spravedlivější jsi nežli já; nebo ty jsi mi odplatil se dobrým, já pak zlým tobě jsem se odplatil. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Danish ................................................................................ og sagde til David: "Du er retfærdigere end jeg; thi du har gjort mig godt, medens jeg har gjort dig ondt, ................................................................................ 1 Samuël 24:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot David: Gij zijt rechtvaardiger dan ik; want gij hebt mij goed vergolden, en ik heb u kwaad vergolden. ................................................................................ 1 Sámuel 24:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Dávidnak: Te igazságosabb vagy én nálamnál, mert te jót cselekedtél velem, én pedig rosszal fizettem néked. ................................................................................ Samuel 1 24:17 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al David:Vi estas pli justa ol mi; cxar vi repagis al mi per bono, dum mi repagis al vi per malbono. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H24:18) Ja sanoi Davidille: sinä olet hurskaampi minua, sillä sinä olet osoittanut minulle hyvää, mutta minä sitä vastaan olen osoittanut sinulle pahaa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H24:18) Ja hän sanoi Daavidille: "Sinä olet minua vanhurskaampi, sillä sinä olet tehnyt minulle hyvää, vaikka minä olen tehnyt sinulle pahaa. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν σαουλ προς δαυιδ δικαιος συ υπερ εμε οτι συ ανταπεδωκας μοι αγαθα εγω δε ανταπεδωκα σοι κακα ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen saoul pros dauid dikaios su uper eme oti su antapedōkas moi agatha egō de antapedōka soi kaka kai eipen saoul pros dauid dikaios su uper eme oti su antapedOkas moi agatha egO de antapedOka soi kaka ................................................................................ 1 Samyèl 24:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di David konsa: -Ou gen rezon. Se mwen ki antò! Ou te aji byen avè m'. Se mwen menm ki te aji mal avè ou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال لداود انت ابرّ مني لانك جازيتني خيرا وانا جازيتك شرا. ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה׃ ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־דָּוִ֔ד צַדִּ֥יק אַתָּ֖ה מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣נִי הַטֹּובָ֔ה וַאֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥יךָ הָרָעָֽה׃ ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה׃ ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֶל־דָּוִד צַדִּיק אַתָּה מִמֶּנִּי כִּי אַתָּה גְּמַלְתַּנִי הַטֹּובָה וַאֲנִי גְּמַלְתִּיךָ הָרָעָה׃ ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויאמר אל דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה ................................................................................ שמואל א 24:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה׃ | 1 Samuele 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H24-18) E disse a Davide: "Tu sei più giusto di me, poiché tu m’hai reso bene per male, mentre io t’ho reso male per bene. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta titahnya kepada Daud: Bahwa engkau benar dari padaku, karena engkau sudah membuat baik akan daku, tetapi aku sudah membuat jahat akan dikau. ................................................................................ 사무엘상 24:17 Korean ................................................................................ 다윗에게 이르되 나는 너를 학대하되 너는 나를 선대하니 너는 나보다 의롭도다 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 24:17 Lithuanian ................................................................................ Ir jis sakė Dovydui: “Tu esi teisesnis už mane, tu man atlyginai geru, o aš tau atsilyginau piktu. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a Rawiri, Tika rawa koe i ahau; he pai hoki tau utu ki ahau, ko taku utu ia ki a koe he kino. ................................................................................ 1 Samuels 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til David: Du er rettferdigere enn jeg; for du har gjort godt mot mig, men jeg har gjort ondt mot dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do Dawida: Sprawiedliwszyś ty niźli ja: bo tyś mnie oddał dobrem, a jam tobie oddał złem. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Portugese Bible ................................................................................ E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi a zis lui David: ,,Tu eşti mai bun decît mine; căci tu mi-ai făcut... bine, iar eu ţi-am făcut rău. ................................................................................ 1-я Царств 24:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а явоздавал тебе злом; ................................................................................ 1-я Царств 24:17 Russian koi8r ................................................................................ (24-18) и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;[] ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo a David: "Eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien mientras que yo te he tratado con maldad. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H24-18) Y dijo á David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo a David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Spanish: Modern ................................................................................ Luego dijo a David: --Tú eres más justo que yo, porque tú me has tratado bien, cuando yo te he tratado mal. ................................................................................ 1 Samuelsboken 24:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till David: »Du är rättfärdigare än jag, ty du har bevisat mig gott, under det jag har bevisat dig ont. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi kay David, Ikaw ay lalong matuwid kay sa akin: sapagka't ikaw ay gumanti sa akin ng mabuti, samantalang ikaw ay aking ginantihan ng kasamaan. ................................................................................ 1 Samuel 24:17 Turkish ................................................................................ Sonra, ‹‹Sen benden daha doğru bir adamsın›› dedi, ‹‹Sana kötülük yaptığım halde sen bana iyilikle karşılık verdin. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 24:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ (24:18) nói cùng Ða-vít rằng: Con thật công bình hơn cha; vì con có lấy điều thiện mà báo điều ác cha đã làm cho con. ................................................................................ 1 Samuele 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H24-18) E disse a Davide: Tu sei più giusto di me; perciocchè tu mi hai renduto bene per male; là dove io ti ho renduto male per bene. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24-18) Maka katanya kepada Daud, "Engkau yang benar, dan akulah yang salah. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (24-18) Katanya kepada Daud: "Engkau lebih benar dari pada aku, sebab engkau telah melakukan yang baik kepadaku, padahal aku melakukan yang jahat kepadamu.Badly .......... David .......... Dealt .......... Evil .......... Rendered .......... Repaid .......... Rewarded .......... Right .......... Righteous .......... Treated .......... Whereas .......... Wickedly .......... Wrong Badly .......... David .......... Dealt .......... Evil .......... Rendered .......... Repaid .......... Rewarded .......... Right .......... Righteous .......... Treated .......... Whereas .......... Wickedly .......... Wrong Alphabetical: are .......... badly .......... but .......... David .......... dealt .......... for .......... have .......... he .......... I .......... me .......... more .......... righteous .......... said .......... than .......... to .......... treated .......... well .......... while .......... wickedly .......... with .......... You OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |