New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So he said to his men, "Far be it from me because of the LORD that I should do this thing to my lord, the LORD'S anointed, to stretch out my hand against him, since he is the LORD'S anointed." ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ μηδαμῶς μοι παρὰ κυρίου εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο τῷ κυρίῳ μου τῷ χριστῷ κυρίου ἐπενέγκαι χεῖρά μου ἐπ' αὐτόν ὅτι χριστὸς κυρίου ἐστὶν οὗτος ................................................................................
שמואל א 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בֹּו כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-7) dixitque ad viros suos propitius mihi sit Dominus ne faciam hanc rem domino meo christo Domini ut mittam manum meam in eum quoniam christus Domini est ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo a sus hombres: El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi rey, el ungido del SEÑOR, de extender contra él mi mano, porque es el ungido del SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und er sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen Herrn, den Gesalbten des HERRN; denn er ist der Gesalbte des HERRN. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit à ses gens: Que l'Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Eternel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 跟 随 他 的 人 说 : 我 的 主 乃 是 耶 和 华 的 受 膏 者 , 我 在 耶 和 华 面 前 万 不 敢 伸 手 害 他 , 因 他 是 耶 和 华 的 受 膏 者 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to his men, The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD's anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto his men, Jehovah forbid that I should do this thing unto my lord, Jehovah's anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Jehovah's anointed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And David said to his men, Before the Lord, never let it be said that my hand was lifted up against my lord, the man of the Lord's selection, for the Lord's holy oil has been put on him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said to his men, Jehovah forbid that I should do this thing to my master, Jehovah's anointed, to stretch forth my hand against him, for he is the anointed of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my lord, the LORD'S anointed, to put forth mine hand against him, seeing he is the LORD'S anointed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said to his men, "It would be unthinkable for me to raise my hand against His Majesty, the LORD's anointed king, since he is the LORD's anointed." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to his men, The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD'S anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to his men, "Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh's anointed, to put forth my hand against him, since he is Yahweh's anointed." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he saith to his men, 'Far be it from me, by Jehovah; I do not do this thing to my lord -- to the anointed of Jehovah -- to put forth my hand against him, for the anointed of Jehovah he is.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 跟 隨 他 的 人 說 : 我 的 主 乃 是 耶 和 華 的 受 膏 者 , 我 在 耶 和 華 面 前 萬 不 敢 伸 手 害 他 , 因 他 是 耶 和 華 的 受 膏 者 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就對跟隨他的人說:“我在耶和華面前絕對不能這樣對待我主耶和華的受膏者,我絕對不能動手攻擊他,因為他是耶和華的受膏者。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。” ................................................................................ 1 Samuel 24:6 French: Darby ................................................................................ (24:7) Et il dit à ses hommes: Loin de moi, de par l'Éternel, que je fasse une telle chose à mon seigneur, à l'oint de l'Éternel, que d'étendre ma main sur lui; car il est l'oint de l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit à ses gens : Que l'Eternel me garde de commettre une telle action contre mon Seigneur, l'Oint de l'Eternel, en mettant ma main sur lui; car il est l'Oint de l'Eternel. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, contre l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu seinen Männern: Das lasse der HERR ferne von mir sein, daß ich das tun sollte und meine Hand legen an meinen HERRN, den Gesalbten des HERRN; denn er ist der Gesalbte des HERRN. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber es geschah hernach, da schlug dem David sein Herz, darum daß er den Zipfel von dem Oberkleide Sauls abgeschnitten hatte; | 1 i Samuelit 24:6 Albanian ................................................................................ Kështu u tha njerëzve të tij: "Të më ruajë Zoti nga kryerja e një veprimi të tillë kundër zotërisë sime, kundër të vajosurit të Zotit, nga shtrirja e dorës sime kundër tij, sepse është i vajosuri i Zotit". ................................................................................ 1 Царе 24:6 Bulgarian ................................................................................ И рече на мъжете си: Да ми не даде Господ да сторя това на господаря си, Господния помазаник, да дигна ръка против него; защото е Господният помазаник. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Croatian Bible ................................................................................ pa reče svojim ljudima: "Očuvao me Jahve da takvo što učinim svome gospodaru, da dignem ruku na njega, jer je pomazanik Jahvin." ................................................................................ První Samuelova 24:6 Czech BKR ................................................................................ Pročež řekl mužům svým: Uchovejž mne Hospodin, abych to učiniti měl pánu mému, pomazanému Hospodinovu, abych vztáhnouti měl ruku svou na něj, poněvadž jest pomazaný Hospodinův. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Danish ................................................................................ Da stod David op og skar ubemærket Fligen af Sauls Kappe. Men bagefter slog Samvittigheden David, fordi han havde skåret Sauls kappeflig af. ................................................................................ 1 Samuël 24:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot zijn mannen: Dat late de HEERE ver van mij zijn, dat ik die zaak doen zou aan mijn heer, den gezalfde des HEEREN, dat ik mijn hand tegen hem uitsteken zou; want hij is de gezalfde des HEEREN! ................................................................................ 1 Sámuel 24:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az õ embereinek: Oltalmazzon meg engem az Úr attól, hogy ily dolgot cselekedjem az én urammal, az Úrnak felkentjével, hogy kezemet felemeljem ellene, mert az Úrnak felkentje õ. ................................................................................ Samuel 1 24:6 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al siaj homoj:La Eternulo gardu min, ke mi ne faru tian faron al mia sinjoro, al la sanktoleito de la Eternulo, etendante mian manon kontraux lin; li estas ja sanktoleito de la Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H24:7) Ja sanoi miehillensä: Herra antakoon sen kaukana olla minusta, että minä sen tekisin ja satuttaisin käteni minun herraani, Herran voideltuun, sillä hän on Herran voideltu. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H24:7) Ja hän sanoi miehillensä: "Pois se! Herra varjelkoon minua tekemästä sitä herralleni, Herran voidellulle, että satuttaisin käteni häneen; sillä hän on Herran voideltu". ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν δαυιδ προς τους ανδρας αυτου μηδαμως μοι παρα κυριου ει ποιησω το ρημα τουτο τω κυριω μου τω χριστω κυριου επενεγκαι χειρα μου επ' αυτον οτι χριστος κυριου εστιν ουτος ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen dauid pros tous andras autou mēdamōs moi para kuriou ei poiēsō to rēma touto tō kuriō mou tō christō kuriou epenegkai cheira mou ep' auton oti christos kuriou estin outos ................................................................................ kai eipen dauid pros tous andras autou mEdamOs moi para kuriou ei poiEsO to rEma touto tO kuriO mou tO christO kuriou epenegkai cheira mou ep' auton oti christos kuriou estin outos ................................................................................ 1 Samyèl 24:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di moun li yo: -Mande Bondye padon! Mwen p'ap fè bagay konsa sou mèt mwen, moun Bondye chwazi pou wa a. Mwen p'ap janm leve men mwen sou li, paske se Seyè a menm ki te chwazi l' pou wa. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لرجاله حاشا لي من قبل الرب ان اعمل هذا الامر بسيدي بمسيح الرب فامدّ يدي اليه لانه مسيح الرب هو. ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם־אעשה את־הדבר הזה לאדני למשיח יהוה לשלח ידי בו כי־משיח יהוה הוא׃ ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר לַאֲנָשָׁ֜יו חָלִ֧ילָה לִּ֣י מֵֽיהוָ֗ה אִם־אֶעֱשֶׂה֩ אֶת־הַדָּבָ֨ר הַזֶּ֤ה לַֽאדֹנִי֙ לִמְשִׁ֣יחַ יְהוָ֔ה לִשְׁלֹ֥חַ יָדִ֖י בֹּ֑ו כִּֽי־מְשִׁ֥יחַ יְהוָ֖ה הֽוּא׃ ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם־אעשה את־הדבר הזה לאדני למשיח יהוה לשלח ידי בו כי־משיח יהוה הוא׃ ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לַאֲנָשָׁיו חָלִילָה לִּי מֵיהוָה אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה לַאדֹנִי לִמְשִׁיחַ יְהוָה לִשְׁלֹחַ יָדִי בֹּו כִּי־מְשִׁיחַ יְהוָה הוּא׃ ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם אעשה את הדבר הזה לאדני למשיח יהוה--לשלח ידי בו כי משיח יהוה הוא ................................................................................ שמואל א 24:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם אעשה את הדבר הזה לאדני למשיח יהוה לשלח ידי בו כי משיח יהוה הוא׃ | 1 Samuele 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H24-7) E Davide disse alla sua gente: "Mi guardi l’Eterno, dal commettere contro il mio signore, ch’è l’unto dell’Eterno, l’azione di mettergli le mani addosso; poich’egli è l’unto dell’Eterno". ................................................................................ 1 SAMUEL 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya kepada orangnya: Dijauhkan Tuhan kiranya aku dari pada berbuat perkara yang demikian akan baginda, yang sudah disiram bagi Tuhan, yaitu akan mendatangkan tanganku kepadanya, karena baginda sudah disiram bagi Tuhan. ................................................................................ 사무엘상 24:6 Korean ................................................................................ 자기 사람들에게 이르되 `내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 내 주를 치는 것은 여호와의 금하시는 것이니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 자가 됨이니라' 하고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 24:6 Lithuanian ................................................................................ Jis tarė savo vyrams: “Apsaugok, Viešpatie, kad taip padaryčiau savo valdovui, Viešpaties pateptajam, pakeldamas prieš jį savo ranką, nes jis yra Viešpaties pateptasis”. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki ana tangata, Ma Ihowa ahau e arai kei meatia tenei mea ki toku ariki, ki ta Ihowa i whakawahi ai, kia totoro atu toku ringa ki a ia, ko ta Ihowa hoki ia i whakawahi ai. ................................................................................ 1 Samuels 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til sine menn: Herren fri mig fra å gjøre slikt mot min herre, mot Herrens salvede, og legge hånd på ham! For Herrens salvede er han. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do mężów swoich: Uchowaj mię tego Panie, żebym to uczynić miał panu memu, pomazańcowi Pańskiemu, żebym miał ściągnąć nań rękę moję, ponieważ jest pomazańcem Pańskim. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Portugese Bible ................................................................................ E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi a zis oamenilor săi: ,,Să mă ferească Domnul să fac împotriva domnului meu, care este unsul Domnului, o aşa faptă ca să pun mîna pe el! Căci el este unsul Domnului.`` ................................................................................ 1-я Царств 24:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:7) И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибоон помазанник Господень. ................................................................................ 1-я Царств 24:6 Russian koi8r ................................................................................ (24-7) И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень.[] ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo a sus hombres: "El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi rey, el ungido del SEÑOR, de extender contra él mi mano, porque es el ungido del SEÑOR." ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H24-7) Y dijo á los suyos: Jehová me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehová, que yo extienda mi mano contra él; porque es el ungido de Jehová. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo a los suyos: El SEÑOR me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido del SEÑOR, que yo extienda mi mano contra él; porque es ungido del SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y David dijo a sus hombres: --Jehovah me libre de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehovah: que yo extienda mi mano contra él, porque él es el ungido de Jehovah. ................................................................................ 1 Samuelsboken 24:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till sina män: »HERREN låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta mot min herre, mot HERRENS smorde, att jag skulle uträcka min hand mot honom; han är ju HERRENS Smorde.» ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi sa kaniyang mga lalake, Huwag itulot ng Panginoon na ako'y gumawa ng ganitong bagay sa aking panginoon, na pinahiran ng langis ng Panginoon, na aking iunat ang aking kamay laban sa kaniya, yamang siya ang pinahiran ng langis ng Panginoon. ................................................................................ 1 Samuel 24:6 Turkish ................................................................................ Adamlarına, ‹‹Efendime, RABbin meshettiği kişiye karşı böyle bir şey yapmaktan, el kaldırmaktan RAB beni uzak tutsun›› dedi, ‹‹Çünkü o RABbin meshettiği kişidir.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 24:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ (24:7) Người nói cùng kẻ theo mình rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va chớ để ta phạm tội cùng chúa ta, là kẻ chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va, mà tra tay trên mình người, vì người là kẻ chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 1 Samuele 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H24-7) E disse alla sua gente: Tolga il Signore da me che io faccia questo al mio signore, all’Unto del Signore, che io gli metta la mano addosso; conciossiachè egli sia l’Unto del Signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24-7) Ia berkata kepada anak buahnya, "Semoga TUHAN menjaga jangan sampai aku berbuat jahat terhadap rajaku yang telah dipilih TUHAN. Sedikit pun tak boleh aku menyakitinya, karena dia raja pilihan TUHAN!" ................................................................................ 1 SAMUEL 24:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (24-7) lalu berkatalah ia kepada orang-orangnya: "Dijauhkan Tuhanlah kiranya dari padaku untuk melakukan hal yang demikian kepada tuanku, kepada orang yang diurapi TUHAN, yakni menjamah dia, sebab dialah orang yang diurapi TUHAN." ................................................................................ Anointed .......... David .......... Hand .......... Is' .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Master .......... Selection .......... Stretch ................................................................................ Anointed .......... David .......... Hand .......... Is' .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Master .......... Selection .......... Stretch ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... anointed .......... be .......... because .......... do .......... Far .......... for .......... forbid .......... from .......... hand .......... He .......... him .......... his .......... I .......... is .......... it .......... lift .......... LORD .......... Lord's .......... master .......... me .......... men .......... my .......... of .......... or .......... out .......... said .......... should .......... since .......... So .......... stretch .......... such .......... that .......... The .......... thing .......... this .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |