New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When Abigail saw David, she hurried and dismounted from her donkey, and fell on her face before David and bowed herself to the ground. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν αβιγαια τὸν δαυιδ καὶ ἔσπευσεν καὶ κατεπήδησεν ἀπὸ τῆς ὄνου καὶ ἔπεσεν ἐνώπιον δαυιδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν ................................................................................
שמואל א 25:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת־דָּוִד וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמֹור וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרֶץ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem vidisset Abigail David festinavit et descendit de asino et procidit coram David super faciem suam et adoravit super terram ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Abigail vio a David se dio prisa y bajó de su asno, y cayendo sobre su rostro delante de David, se postró en tierra. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun Abigail David sah, stieg sie eilend vom Esel und fiel vor David auf ihr Antlitz und beugte sich nieder zur Erde ................................................................................ 1 Samuel 25:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque Abigaïl aperçut David, elle descendit rapidement de l'âne, tomba sur sa face en présence de David, et se prosterna contre terre. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 比 该 见 大 卫 , 便 急 忙 下 驴 , 在 大 卫 面 前 脸 伏 於 地 叩 拜 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Abigail saw David, she hurried, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when Abigail saw David, she hasted, and alighted from her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when Abigail saw David, she quickly got off her ass, falling down on her face before him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when Abigail saw David she made haste and lighted off the ass, and fell before David, on her face, and adored upon the ground. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when Abigail saw David, she hasted and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Abigail saw David, she quickly got down from her donkey. She immediately bowed down in front of David with her face touching the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When Abigail saw David, she hurried, and alighted from her donkey, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Abigail seeth David, and hasteth and cometh down from off the ass, and falleth before David on her face, and boweth herself to the earth, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 比 該 見 大 衛 , 便 急 忙 下 驢 , 在 大 衛 面 前 臉 伏 於 地 叩 拜 , ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞比該求大衛饒恕亞比該見了大衛,就急忙從驢背下來,俯伏在大衛面前,臉伏於地,向他叩拜。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚比该求大卫饶恕亚比该见了大卫,就急忙从驴背下来,俯伏在大卫面前,脸伏于地,向他叩拜。 ................................................................................ 1 Samuel 25:23 French: Darby ................................................................................ Abigaïl vit David, et elle se hâta et descendit de dessus son âne; et elle tomba sur sa face devant David et se prosterna contre terre. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand donc Abigaïl eut aperçu David, elle se hâta de descendre de dessus son âne, et se jeta sur son visage devant David, et se prosterna en terre. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand donc Abigaïl aperçut David, elle se hâta de descendre de son âne, se jeta sur son visage devant David, et se prosterna en terre. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun Abigail David sah, stieg sie eilend vom Esel und fiel vor David auf ihr Antlitz und betete an zur Erde. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als Abigail David sah, da stieg sie eilends von dem Esel herab; und sie fiel vor David auf ihr Angesicht und beugte sich zur Erde nieder; | 1 i Samuelit 25:23 Albanian ................................................................................ Kur Abigaili pa Davidin, zbriti shpejt nga gomari dhe ra përmbys me fytyrën për tokë përpara Davidit. ................................................................................ 1 Царе 25:23 Bulgarian ................................................................................ И Авигея, като видя Давида побърза та слезе от осела, и падна пред Давида на лицето си, та се поклони до земята. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Croatian Bible ................................................................................ Kad je Abigajila ugledala Davida, brzo sjaha s magarca i pade pred Davida ničice, poklonivši se do zemlje. ................................................................................ První Samuelova 25:23 Czech BKR ................................................................................ Tedy uzřevši Abigail Davida, rychle ssedla s osla, a padla před Davidem na tvář svou, a poklonila se až k zemi. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Danish ................................................................................ Da Abigajil fik Øje på David, sprang hun straks af Æselet og kastede sig ned for David på sit Ansigt, bøjede sig til Jorden, ................................................................................ 1 Samuël 25:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen nu Abigail David zag, zo haastte zij zich, en kwam van den ezel af, en zij viel voor het aangezicht van David op haar aangezicht, en zij boog zich ter aarde. ................................................................................ 1 Sámuel 25:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig meglátta Abigail Dávidot, sietve leszállott a szamárról, és arczczal leborula Dávid elõtt, és meghajtá magát a földig. ................................................................................ Samuel 1 25:23 Esperanto ................................................................................ Kiam Abigail ekvidis Davidon, sxi rapide deiris de la azeno, kaj jxetis sin antaux David vizagxaltere kaj adorklinigxis gxis la tero. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Abigail näki Davidin, kiiruhti hän ja astui nopiasti alas aasin päältä, lankesi kasvoillensa Davidin eteen ja kumarsi itsensä maahan, ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun Abigail näki Daavidin, laskeutui hän kiiruusti aasin selästä maahan, lankesi kasvoilleen Daavidin eteen ja kumartui maahan. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν αβιγαια τον δαυιδ και εσπευσεν και κατεπηδησεν απο της ονου και επεσεν ενωπιον δαυιδ επι προσωπον αυτης και προσεκυνησεν αυτω επι την γην ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden abigaia ton dauid kai espeusen kai katepēdēsen apo tēs onou kai epesen enōpion dauid epi prosōpon autēs kai prosekunēsen autō epi tēn gēn ................................................................................ kai eiden abigaia ton dauid kai espeusen kai katepEdEsen apo tEs onou kai epesen enOpion dauid epi prosOpon autEs kai prosekunEsen autO epi tEn gEn ................................................................................ 1 Samyèl 25:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wè Abigayèl wè David, li kouri desann bourik li a, li lage kò l' ajenou devan David, li bese tèt li jouk atè. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما رأت ابيجايل داود اسرعت ونزلت عن الحمار وسقطت امام داود على وجهها وسجدت الى الارض ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותרא אביגיל את־דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על־פניה ותשתחו ארץ׃ ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֵּ֤רֶא אֲבִיגַ֙יִל֙ אֶת־דָּוִ֔ד וַתְּמַהֵ֕ר וַתֵּ֖רֶד מֵעַ֣ל הַחֲמֹ֑ור וַתִּפֹּ֞ל לְאַפֵּ֤י דָוִד֙ עַל־פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרֶץ׃ ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותרא אביגיל את־דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על־פניה ותשתחו ארץ׃ ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּרֶא אֲבִיגַיִל אֶת־דָּוִד וַתְּמַהֵר וַתֵּרֶד מֵעַל הַחֲמֹור וַתִּפֹּל לְאַפֵּי דָוִד עַל־פָּנֶיהָ וַתִּשְׁתַּחוּ אָרֶץ׃ ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ותרא אביגיל את דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על פניה ותשתחו ארץ ................................................................................ שמואל א 25:23 Hebrew Bible ................................................................................ ותרא אביגיל את דוד ותמהר ותרד מעל החמור ותפל לאפי דוד על פניה ותשתחו ארץ׃ | 1 Samuele 25:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando Abigail ebbe veduto Davide, scese in fretta dall’asino e gettandosi con la faccia a terra, si prostrò dinanzi a lui. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi terlihatlah Abigail akan Daud maka turunlah ia dengan segera dari atas keledainya, lalu sujudlah ia di hadapan Daud serta menundukkan dirinya sampai ke bumi. ................................................................................ 사무엘상 25:23 Korean ................................................................................ 아비가일이 다윗을 보고 급히 나귀에서 내려 다윗의 앞에 엎드려 그 얼굴을 땅에 대니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:23 Lithuanian ................................................................................ Abigailė, pamačiusi Dovydą, skubiai nulipo nuo asilo, parpuolė prieš Dovydą ir nusilenkė iki žemės. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Maori ................................................................................ Na, i te kitenga o Apikaira i a Rawiri, hohoro tonu ia, marere ana ki raro i te kaihe, tapapa ana i te aroaro o Rawiri, me te piko ano ki te whenua. ................................................................................ 1 Samuels 25:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da Abiga'il fikk se David, skyndte hun sig og steg ned av asenet, og hun falt på sitt ansikt for David og bøide sig mot jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy ujrzawszy Abigail Dawida, pospieszyła się, i zsiadła z osła, i upadła przed Dawidem na oblicze swoje, i ukłoniła się aż do ziemi; ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Portugese Bible ................................................................................ Vendo, pois, Abigail a Davi, apressou-se, desceu do jumento e prostrou-se sobre o seu rosto diante de Davi, inclinando-se à terra, ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a zărit Abigail pe David, s'a dat jos repede de pe măgar, a căzut cu faţa la pămînt înaintea lui David, şi s'a închinat pînă la pămînt. ................................................................................ 1-я Царств 25:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лице свое и поклонилась до земли; ................................................................................ 1-я Царств 25:23 Russian koi8r ................................................................................ Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лице свое и поклонилась до земли;[] ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Abigail vio a David se dio prisa y bajó de su asno, y cayendo sobre su rostro delante de David, se postró en tierra. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como Abigail vió á David, apeóse prestamente del asno, y postrándose delante de David sobre su rostro, inclinóse á tierra; ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando Abigail vio a David, se bajó prestamente del asno, y postrándose delante de David sobre su rostro, se inclinó a tierra; ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Abigaíl vio a David, se apresuró y bajó del asno; y cayendo delante de David sobre su rostro, se postró en tierra. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:23 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu Abigail fick se David, steg hon strax ned från åsnan och föll ned inför David på sitt ansikte och bugade sig mot jorden. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makita ni Abigail si David, ay nagmadali siya, at lumunsad sa kaniyang asno, at nagpatirapa sa harap ni David at yumukod sa lupa. ................................................................................ 1 Samuel 25:23 Turkish ................................................................................ Avigayil Davutu görünce hemen eşekten indi; Davutun önünde eğilip yüzüstü yere kapandı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi a-bi-ga-in thấy Ða-vít, liền lật đật xuống lừa mình, và sấp mình xuống đất tại trước mặt Ða-vít mà lạy. ................................................................................ 1 Samuele 25:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quando Abigail ebbe veduto Davide, smontò prestamente dall’asino, e si gittò boccone in terra davanti a Davide, e si prostese. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Abigail melihat Daud, ia segera turun dari keledainya lalu sujud pada kaki Daud, ................................................................................ 1 SAMUEL 25:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Abigail melihat Daud, segeralah ia turun dari atas keledainya, lalu sujud menyembah di depan Daud dengan mukanya sampai ke tanah. ................................................................................ Abigail .......... Ab'igail .......... Alighted .......... Ass .......... Bowed .......... Boweth .......... David .......... Dismounted .......... Donkey .......... Earth .......... Haste .......... Hasted .......... Hasteth .......... Herself .......... Hurried .......... Lighted .......... Quickly ................................................................................ Abigail .......... Ab'igail .......... Alighted .......... Ass .......... Bowed .......... Boweth .......... David .......... Dismounted .......... Donkey .......... Earth .......... Haste .......... Hasted .......... Hasteth .......... Herself .......... Hurried .......... Lighted .......... Quickly ................................................................................ Alphabetical: Abigail .......... and .......... before .......... bowed .......... David .......... dismounted .......... donkey .......... down .......... face .......... fell .......... from .......... got .......... ground .......... her .......... herself .......... hurried .......... off .......... on .......... quickly .......... saw .......... she .......... the .......... to .......... When .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |