New American Standard Bible (©1995) About ten days later, the LORD struck Nabal and he died.1 Samuel 25:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ὡσεὶ δέκα ἡμέραι καὶ ἐπάταξεν κύριος τὸν ναβαλ καὶ ἀπέθανεν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque pertransissent decem dies percussit Dominus Nabal et mortuus est ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y unos diez días después, sucedió que el SEÑOR hirió a Nabal, y murió. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Und über zehn Tage schlug ihn der HERR, daß er starb. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Environ dix jours après, l'Eternel frappa Nabal, et il mourut. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 过 了 十 天 , 耶 和 华 击 打 拿 八 , 他 就 死 了 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. American King James Version And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. American Standard Version And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died. Bible in Basic English And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him. Douay-Rheims Bible And after ten days had passed, the Lord struck Nabal, and he died. Darby Bible Translation And it came to pass in about ten days that Jehovah smote Nabal, and he died. English Revised Version And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. GOD'S WORD® Translation (©1995) About ten days later the LORD made him even more sick, and Nabal died. Webster's Bible Translation And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. World English Bible It happened about ten days after, that Yahweh struck Nabal, so that he died. Young's Literal Translation And it cometh to pass, in about ten days, that Jehovah smiteth Nabal, and he dieth, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 過 了 十 天 , 耶 和 華 擊 打 拿 八 , 他 就 死 了 。 ................................................................................ 1 Samuel 25:38 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, environ dix jours après, que l'Éternel frappa Nabal, et il mourut. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'environ dix jours après l'Eternel frappa Nabal, et il mourut. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et environ dix jours après, l'Éternel frappa Nabal, et il mourut. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Und über zehn Tage schlug ihn der HERR, daß er starb. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah ungefähr zehn Tage nachher, da schlug Jehova Nabal, und er starb. | 1 i Samuelit 25:38 Albanian ................................................................................ Rreth dhjetë ditë më vonë Zoti e goditi Nabalin dhe ai vdiq. ................................................................................ 1 Царе 25:38 Bulgarian ................................................................................ И около десет дена подир това Господ порази Навала, та умря. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Croatian Bible ................................................................................ A desetak dana poslije toga Jahve udari Nabala te umrije. ................................................................................ První Samuelova 25:38 Czech BKR ................................................................................ A když pominulo takměř deset dní, porazil Hospodin Nábale,i umřel. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Danish ................................................................................ og en halv Snes Dage efter slog HERREN Nabal, så han døde. ................................................................................ 1 Samuël 25:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde omtrent na tien dagen, zo sloeg de HEERE Nabal, dat hij stierf. ................................................................................ 1 Sámuel 25:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mintegy tíz nap mulva megveré az Úr Nábált, és meghala. ................................................................................ Samuel 1 25:38 Esperanto ................................................................................ Post dek tagoj la Eternulo frapis Nabalon, kaj li mortis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kymmenen päivän perästä löi Herra Nabalin, että hän kuoli. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja noin kymmenen päivän kuluttua Herra löi Naabalia, niin että hän kuoli. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ωσει δεκα ημεραι και επαταξεν κυριος τον ναβαλ και απεθανεν ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ōsei deka ēmerai kai epataξen kurios ton nabal kai apethanen kai egeneto Osei deka Emerai kai epataξen kurios ton nabal kai apethanen ................................................................................ 1 Samyèl 25:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dis jou apre sa, Seyè a frape Nabal, Nabal mouri.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد نحو عشرة ايام ضرب الرب نابال فمات. ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כעשרת הימים ויגף יהוה את־נבל וימת׃ ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֖י כַּעֲשֶׂ֣רֶת הַיָּמִ֑ים וַיִּגֹּ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־נָבָ֖ל וַיָּמֹֽת׃ ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כעשרת הימים ויגף יהוה את־נבל וימת׃ ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת־נָבָל וַיָּמֹת׃ ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח ויהי כעשרת הימים ויגף יהוה את נבל וימת ................................................................................ שמואל א 25:38 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כעשרת הימים ויגף יהוה את נבל וימת׃ | 1 Samuele 25:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E circa dieci giorni dopo, l’Eterno colpì Nabal, ed egli morì. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya kira-kira selang sepuluh hari dipalu Tuhan akan Nabal, sehingga matilah ia. ................................................................................ 사무엘상 25:38 Korean ................................................................................ 한 열흘 후에 여호와께서 나발을 치시매 그가 죽으니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:38 Lithuanian ................................................................................ Praėjus maždaug dešimčiai dienų, Viešpats ištiko Nabalą, ir jis mirė. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Maori ................................................................................ A, ka tekau nga ra, ka patua a Napara e Ihowa, a ka mate. ................................................................................ 1 Samuels 25:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og omkring ti dager efter slo Herren Nabal, så han døde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy wyszło jakoby dziesięć dni, uderzył Pan Nabala, i umarł. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Portugese Bible ................................................................................ Passados uns dez dias, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cam după zece zile, Domnul a lovit pe Nabal, şi a murit. ................................................................................ 1-я Царств 25:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дней через десять поразил Господь Навала, и он умер. ................................................................................ 1-я Царств 25:38 Russian koi8r ................................................................................ Дней через десять поразил Господь Навала, и он умер.[] ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y unos diez días después, sucedió que el SEÑOR hirió a Nabal, y murió. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasados diez días Jehová hirió á Nabal, y murió. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasados diez días el SEÑOR hirió a Nabal, y murió. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió, después de unos diez días, que Jehovah hirió a Nabal, y él murió. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:38 Swedish (1917) ................................................................................ Och vid pass tio dagar därefter slog HERREN Nabal, så att han dog. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, pagkaraan ng may sangpung araw, at sinaktan ng Panginoon si Nabal, na anopa't siya'y namatay. ................................................................................ 1 Samuel 25:38 Turkish ................................................................................ Yaklaşık on gün sonra da RAB Navalı cezalandırıp öldürdü. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cách chừng mười ngày sau, Ðức Giê-hô-va đánh Na-banh, và người chết. ................................................................................ 1 Samuele 25:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed intorno a dieci giorni appresso, il Signore percosse Nabal, ed egli morì. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kira-kira sepuluh hari kemudian Nabal mendapat serangan jantung lagi dari TUHAN sehingga ia meninggal. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kira-kira sepuluh hari sesudah itu TUHAN memukul Nabal, sehingga ia mati.Death .......... Died .......... Dieth .......... Disease .......... Later .......... Nabal .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Ten Death .......... Died .......... Dieth .......... Disease .......... Later .......... Nabal .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Ten Alphabetical: About .......... and .......... days .......... died .......... he .......... later .......... LORD .......... Nabal .......... struck .......... ten .......... the OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 Scripturetext.com Multilingual Bible |