1 Samuel 3:13
New American Standard Bible (©1995)
"For I have told him that I am about to judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them.

1 Samuel 3:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνήγγελκα αὐτῷ ὅτι ἐκδικῶ ἐγὼ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐν ἀδικίαις υἱῶν αὐτοῦ ὅτι κακολογοῦντες θεὸν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνουθέτει αὐτοὺς καὶ οὐδ' οὕτως

שמואל א 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִגַּדְתִּי לֹו כִּי־שֹׁפֵט אֲנִי אֶת־בֵּיתֹו עַד־עֹולָם בַּעֲוֹן אֲשֶׁר־יָדַע כִּי־מְקַלְלִים לָהֶם בָּנָיו וְלֹא כִהָה בָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
praedixi enim ei quod iudicaturus essem domum eius in aeternum propter iniquitatem eo quod noverat indigne agere filios suos et non corripuit eos
................................................................................
1 Samuel 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque le he hecho saber que estoy a punto de juzgar su casa para siempre a causa de la iniquidad que él conocía, pues sus hijos trajeron sobre sí una maldición, y él no los reprendió.
................................................................................
1 Samuel 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich habe es ihm angesagt, daß ich Richter sein will über sein Haus ewiglich um der Missetat willen, daß er wußte, wie seine Kinder sich schändlich hielten, und hat ihnen nicht gewehrt.
................................................................................
1 Samuel 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus méprisables, sans qu'il les ait réprimés.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 曾 告 诉 他 必 永 远 降 罚 与 他 的 家 , 因 他 知 道 儿 子 作 孽 , 自 招 咒 诅 , 却 不 禁 止 他 们 。
................................................................................
King James Bible
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

American King James Version
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

American Standard Version
For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.

Bible in Basic English
And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever, for the sin which he had knowledge of; because his sons have been cursing God and he had no control over them.

Douay-Rheims Bible
For I have foretold unto him, that I will judge his house for ever, for iniquity, because he knew that his sons did wickedly, and did not chastise them.

Darby Bible Translation
For I have declared to him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he hath known: because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

English Revised Version
For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I told him that I would hand down a permanent judgment against his household because he knew about his sons' sin-that they were cursing God-but he didn't try to stop them.

Webster's Bible Translation
For I have told him, that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knoweth: because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

World English Bible
For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn't restrain them.

Young's Literal Translation
and I have declared to him that I am judging his house -- to the age, for the iniquity which he hath known, for his sons are making themselves vile, and he hath not restrained them,
................................................................................
撒 母 耳 記 上 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 曾 告 訴 他 必 永 遠 降 罰 與 他 的 家 , 因 他 知 道 兒 子 作 孽 , 自 招 咒 詛 , 卻 不 禁 止 他 們 。
................................................................................
1 Samuel 3:13 French: Darby
................................................................................
car je lui ai déclaré que je vais juger sa maison pour toujours, à cause de l'iniquité qu'il connaît, parce que ses fils se sont avilis et qu'il ne les a pas retenus.
................................................................................
1 Samuel 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Car je l'ai averti que je m'en allais punir sa maison pour jamais, à cause de l'iniquité laquelle il a bien connue, qui est que ses fils se sont rendus infâmes, et il ne les a point réprimés.
................................................................................
1 Samuel 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car je l'ai averti que j'allais punir sa maison pour jamais, à cause de l'iniquité qu'il a connue, et par laquelle ses fils se sont rendus infâmes, sans qu'il les ait réprimés.
................................................................................
1 Samuel 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich hab's ihm angesagt, daß ich Richter sein will über sein Haus ewiglich um der Missetat willen, daß er wußte, wie seine Kinder sich schändlich hielten, und hatte nicht einmal sauer dazu gesehen.
................................................................................
1 Samuel 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich habe ihm kundgetan, daß ich sein Haus richten will ewiglich, um der Ungerechtigkeit willen, die er gewußt hat, daß (O. weil) seine Söhne sich den Fluch zuzogen, (And. l.: Gott verachteten) und er ihnen nicht gewehrt hat.

1 i Samuelit 3:13 Albanian
................................................................................
Po i deklaroj që jam bërë gati të ndëshkoj shtëpinë e tij për gjithnjë, për shkak të paudhësisë që e karakterizon, sepse bijtë e tij janë bërë të neveritshëm dhe ai nuk i ka frenuar.
................................................................................
1 Царе 3:13 Bulgarian
................................................................................
Защото му известих, че ще съдя дома му до века поради беззаконието което той знае; понеже синовете му навлякоха проклетия на себе си, а той не ги възпря.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Ti ćeš mu objaviti da osuđujem kuću njegovu dovijeka; on je znao da njegovi sinovi hule na Boga, a nije ih obuzdao.
................................................................................
První Samuelova 3:13 Czech BKR
................................................................................
A ukáži jemu, že já soudím dům jeho až na věky pro nepravost, o níž věděl; nebo znaje, že na se zlořečenství uvodí synové jeho, a však nezbránil jim.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Danish
................................................................................
Du skal kundgøre ham, at jeg har dømt hans Slægt for evigt, fordi han vidste, at hans Sønner ringeagtede Gud, og dog ikke talte dem alvorligt til.
................................................................................
1 Samuël 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Ik heb hem te kennen gegeven, dat Ik zijn huis rechten zal tot in eeuwigheid, om der ongerechtigheids wil, die hij geweten heeft; want als zijn zonen zich hebben vervloekt gemaakt, zo heeft hij hen niet eens zuur aangezien.
................................................................................
1 Sámuel 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert megjelentettem néki, hogy elítélem az õ házát mind örökre, az álnokság miatt, a melyet [jól] tudott, hogy miként teszik vala útálatosokká magokat az õ fiai, és õ nem akadályozta meg õket.
................................................................................
Samuel 1 3:13 Esperanto
................................................................................
Mi sciigis al li, ke Mi jugxos lian domon por cxiam pro la krimo, ke li sciis, ke liaj filoj venigas malbenon sur sin, kaj li ne detenis ilin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä tahdon tehdä hänelle tiettäväksi, että minä olen Tuomari hänen huoneellensa ijankaikkisesti sen pahan työn tähden, että hän tiesi poikansa häpiällisesti itsensä käyttäneen, ja ei kertaakaan vihaisesti katsonut heidän päällensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä ilmoitan hänelle, että minä tuomitsen hänen sukunsa ikuisiksi ajoiksi sen rikoksen tähden, kun hän tiesi poikiensa pilkkaavan Jumalaa eikä pitänyt heitä kurissa.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανηγγελκα αυτω οτι εκδικω εγω τον οικον αυτου εως αιωνος εν αδικιαις υιων αυτου οτι κακολογουντες θεον υιοι αυτου και ουκ ενουθετει αυτους και ουδ' ουτως
................................................................................
1 Samuel 3:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anēggenka autō oti ekdikō egō ton oikon autou eōs aiōnos en adikiais uiōn autou oti kakologountes theon uioi autou kai ouk enouthetei autous kai oud' outōs
kai anEggenka autO oti ekdikO egO ton oikon autou eOs aiOnos en adikiais uiOn autou oti kakologountes theon uioi autou kai ouk enouthetei autous kai oud' outOs

................................................................................
1 Samyèl 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te di l' mwen tapral pini fanmi l' lan yon sèl kou pou m' fini ak yo poutèt pitit gason l' yo. Li konnen yo t'ap fè sa ki mal, yo t'ap pale Bondye mal, epi li pa di yo anyen.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقد اخبرته باني اقضي على بيته الى الابد من اجل الشر الذي يعلم ان بنيه قد اوجبوا به اللعنة على انفسهم ولم يردعهم.
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והגדתי לו כי־שפט אני את־ביתו עד־עולם בעון אשר־ידע כי־מקללים להם בניו ולא כהה בם׃
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִגַּ֣דְתִּי לֹ֔ו כִּֽי־שֹׁפֵ֥ט אֲנִ֛י אֶת־בֵּיתֹ֖ו עַד־עֹולָ֑ם בַּעֲוֹ֣ן אֲשֶׁר־יָדַ֗ע כִּֽי־מְקַֽלְלִ֤ים לָהֶם֙ בָּנָ֔יו וְלֹ֥א כִהָ֖ה בָּֽם׃
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והגדתי לו כי־שפט אני את־ביתו עד־עולם בעון אשר־ידע כי־מקללים להם בניו ולא כהה בם׃
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִגַּדְתִּי לֹו כִּי־שֹׁפֵט אֲנִי אֶת־בֵּיתֹו עַד־עֹולָם בַּעֲוֹן אֲשֶׁר־יָדַע כִּי־מְקַלְלִים לָהֶם בָּנָיו וְלֹא כִהָה בָּם׃
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג והגדתי לו כי שפט אני את ביתו עד עולם--בעון אשר ידע כי מקללים להם בניו ולא כהה בם
................................................................................
שמואל א 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
והגדתי לו כי שפט אני את ביתו עד עולם בעון אשר ידע כי מקללים להם בניו ולא כהה בם׃
1 Samuele 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli ho predetto che avrei esercitato i miei giudizi sulla casa di lui in perpetuo, a cagione della iniquità ch’egli ben conosce, poiché i suoi figli hanno attratto su di sé la maledizione, ed egli non li ha repressi.
................................................................................
1 SAMUEL 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sudah Aku beritahu kepadanya, bahwa Aku akan menghukumkan orang isi rumahnya sampai selama-lamanya sebab kejahatan yang telah diketahuinya, karena pada masa kedua anaknya mendatangkan laknat atas dirinya sendiri, tiada pernah dipandangnya akan dia dengan muka masam jua.
................................................................................
사무엘상 3:13 Korean
................................................................................
내가 그 집을 영영토록 심판하겠다고 그에게 이른 것은 그의 아는 죄악을 인함이니 이는 그가 자기 아들들이 저주를 자청하되 금하지 아니하였음이니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 3:13 Lithuanian
................................................................................
Aš paskelbiau jam, kad nubausiu jo namus už nusikaltimą, apie kurį jis žino, nes jo sūnūs bjauriai elgėsi, o jis jų nesudraudė.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Maori
................................................................................
Kua mea atu na hoki ahau ki a ia, ka whakawakia tona whare e ahau a ake ake, mo te kino i mohiotia na e ia; mo ta ana tama i mea ai, i tau ai he kanga ki a raua, a kihai ia i pehi i a raua.
................................................................................
1 Samuels 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg har kunngjort ham at jeg vil dømme hans hus for alltid for den misgjernings skyld at han visste at hans sønner førte forbannelse over sig, men allikevel ikke holdt dem i age.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I okażę mu, iż Ja sądzę dom jego aż na wieki dla nieprawości, o której wiedział; bo wiedząc, że na się przekleństwo przywodzili synowie jego, wszakże nie bronił im tego.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.   
................................................................................
1 Samuel 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-am spus că vreau să pedepsesc casa lui pentru totdeauna, din pricina fărădelegii de care are cunoştinţă, şi prin care fiii lui... s'au făcut vrednici de lepădat, fără...... ca el să -i fi oprit.
................................................................................
1-я Царств 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что онзнал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
................................................................................
1-я Царств 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;[]
................................................................................
1 Samuel 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque le he hecho saber que estoy a punto de juzgar su casa para siempre a causa de la iniquidad de la cual él sabía, pues sus hijos trajeron sobre sí una maldición, y él no los reprendió.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mostraréle que yo juzgaré su casa para siempre, por la iniquidad que él sabe; porque sus hijos se han envilecido, y él no los ha estorbado.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le mostraré que yo juzgaré su casa para siempre, por la iniquidad que él sabe; porque sus hijos se han envilecido, y él no los ha estorbado.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Yo le he declarado que juzgaré a su casa para siempre, por la iniquidad que él conoce; porque sus hijos han blasfemado contra Dios, y él no les ha reprochado.
................................................................................
1 Samuelsboken 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ty jag har förkunnat för honom att jag skall vara domare över hans hus till evig tid, därför att han har syndat, i det han visste huru hans söner drogo förbannelse över sig och dock icke höll dem tillbaka.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't aking isinaysay sa kaniya na aking huhukuman ang kaniyang sangbahayan magpakailan man, dahil sa kasamaan na kaniyang nalalaman, sapagka't ang kaniyang mga anak ay nagdala ng sumpa sa kanilang sarili, at hindi niya sinangsala sila.
................................................................................
1 Samuel 3:13 Turkish
................................................................................
Çünkü farkında olduğu günahtan ötürü ailesini sonsuza dek yargılayacağımı Eliye bildirdim. Oğulları Tanrıya saygısızlık ettiler. Eli de onlara engel olmadı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta có báo trước rằng ta sẽ đoán xét nhà người đời đời, vì người đã biết tánh nết quái gở của các con trai mình, mà không cấm.
................................................................................
1 Samuele 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io gli avea dinunziato ch’io punirei la sua casa in perpetuo, per cagion dell’iniquità, con la quale egli ha saputo che i suoi figliuoli si rendevano maledetti, ed egli non li ha repressi.
................................................................................
1 SAMUEL 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Telah Kuberitahu kepadanya bahwa keluarganya akan Kuhukum untuk selama-lamanya karena anak-anaknya telah menghina Aku. Eli mengetahui dosa-dosa mereka itu, tetapi mereka tidak dimarahinya.
................................................................................
1 SAMUEL 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab telah Kuberitahukan kepadanya, bahwa Aku akan menghukum keluarganya untuk selamanya karena dosa yang telah diketahuinya, yakni bahwa anak-anaknya telah menghujat Allah, tetapi ia tidak memarahi mereka!

Blaspheming .......... Contemptible .......... Control .......... Curse .......... Cursing .......... Declared .......... House .......... Iniquity .......... Judge .......... Punish .......... Punishment .......... Rebuke .......... Rebuked .......... Restrain .......... Restrained .......... Sin .......... Themselves .......... Vile

Blaspheming .......... Contemptible .......... Control .......... Curse .......... Cursing .......... Declared .......... House .......... Iniquity .......... Judge .......... Punish .......... Punishment .......... Rebuke .......... Rebuked .......... Restrain .......... Restrained .......... Sin .......... Themselves .......... Vile

Alphabetical: a .......... about .......... am .......... and .......... because .......... brought .......... contemptible .......... curse .......... did .......... failed .......... family .......... For .......... forever .......... have .......... he .......... him .......... his .......... house .......... I .......... iniquity .......... judge .......... knew .......... made .......... not .......... of .......... on .......... rebuke .......... restrain .......... sin .......... sons .......... that .......... the .......... them .......... themselves .......... to .......... told .......... which .......... would

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible