1 Samuel 3:15
New American Standard Bible (©1995)
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

1 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κοιμᾶται σαμουηλ ἕως πρωὶ καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ σαμουηλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ ηλι

שמואל א 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב שְׁמוּאֵל עַד־הַבֹּקֶר וַיִּפְתַּח אֶת־דַּלְתֹות בֵּית־יְהוָה וּשְׁמוּאֵל יָרֵא מֵהַגִּיד אֶת־הַמַּרְאָה אֶל־עֵלִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dormivit autem Samuhel usque mane aperuitque ostia domus Domini et Samuhel timebat indicare visionem Heli
................................................................................
1 Samuel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Samuel se acostó hasta la mañana; entonces abrió las puertas de la casa del SEÑOR; pero Samuel temía contar la visión a Elí.
................................................................................
1 Samuel 3:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Samuel lag bis an den Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen. {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 3:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 开 了 耶 和 华 的 殿 门 , 不 敢 将 默 示 告 诉 以 利 。
................................................................................
King James Bible
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.

American King James Version
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.

American Standard Version
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.

Bible in Basic English
And Samuel kept where he was, not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning. And fear kept him from giving Eli an account of his vision.

Douay-Rheims Bible
And Samuel slept till morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to tell the vision to Hell.

Darby Bible Translation
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to declare the vision to Eli.

English Revised Version
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Samuel remained in bed until morning. Then he opened the doors of the LORD's house. But Samuel was afraid to tell Eli about the vision.

Webster's Bible Translation
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD: and Samuel feared to show Eli the vision.

World English Bible
Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Yahweh. Samuel feared to show Eli the vision.

Young's Literal Translation
And Samuel lieth till the morning, and openeth the doors of the house of Jehovah, and Samuel is afraid of declaring the vision unto Eli.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
撒 母 耳 睡 到 天 亮 , 就 開 了 耶 和 華 的 殿 門 , 不 敢 將 默 示 告 訴 以 利 。
................................................................................
1 Samuel 3:15 French: Darby
................................................................................
Et Samuel resta couché jusqu'au matin; et il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision à Éli.
................................................................................
1 Samuel 3:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
................................................................................
1 Samuel 3:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
................................................................................
1 Samuel 3:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Samuel lag bis an den Morgen; und tat die Tür auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
................................................................................
1 Samuel 3:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Samuel lag bis zum Morgen; da tat er die Tür (Eig. die Türflügel) des Hauses Jehovas auf. Und Samuel fürchtete sich, Eli das Gesicht kundzutun.

1 i Samuelit 3:15 Albanian
................................................................................
Samueli mbeti i shtrirë deri në mëngjes, pastaj hapi dyert e shtëpisë së Zotit. Ai kishte frikë t'i tregonte Elit vegimin e tij.
................................................................................
1 Царе 3:15 Bulgarian
................................................................................
И Самуил лежа до утринта; после отвори вратата на Господния дом. Но Самуил се боеше да каже видението на Илия.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Croatian Bible
................................................................................
Samuel je spavao do jutra, a onda otvori vrata Doma Jahvina. Samuel se bojao kazati viđenje Eliju.
................................................................................
První Samuelova 3:15 Czech BKR
................................................................................
I spal Samuel až do jitra, a otevřel dvéře domu Hospodinova; ostýchal se pak Samuel oznámiti Elí toho vidění.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Danish
................................................................................
Samuel blev nu liggende til Morgen, og tidligt næste Morgen åbnede han Døren til HERRENs Hus; men Samuel turde ikke omtale Synet for Eli.
................................................................................
1 Samuël 3:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Samuel nu lag tot aan den morgen; toen deed hij de deuren van het huis des HEEREN open; doch Samuel vreesde dit gezicht aan Eli te kennen te geven.
................................................................................
1 Sámuel 3:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Aluvék azért Sámuel mind reggelig, és [akkor] kinyitá az Úr házának ajtait. És Sámuel nem meri vala megjelenteni Élinek a látomást.
................................................................................
Samuel 1 3:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Samuel kusxis gxis la mateno; poste li malfermis la pordojn de la domo de la Eternulo. Sed Samuel timis raporti pri la vizio al Eli.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Samuel makasi huomeneen asti, ja avasi Herran huoneen oven. Ja Samuel ei tohtinut ilmoittaa Elille sitä näkyä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Samuel makasi aamuun asti ja avasi sitten Herran huoneen ovet. Eikä Samuel uskaltanut kertoa Eelille sitä ilmestystä.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κοιμαται σαμουηλ εως πρωι και ωρθρισεν το πρωι και ηνοιξεν τας θυρας οικου κυριου και σαμουηλ εφοβηθη απαγγειλαι την ορασιν τω ηλι
................................................................................
1 Samuel 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai koimatai samouēl eōs prōi kai ōrthrisen to prōi kai ēnoiξen tas thuras oikou kuriou kai samouēl ephobēthē apaggeilai tēn orasin tō ēli
kai koimatai samouEl eOs prOi kai Orthrisen to prOi kai Enoiξen tas thuras oikou kuriou kai samouEl ephobEthE apaggeilai tEn orasin tO Eli

................................................................................
1 Samyèl 3:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Samyèl rete nan kabann li jouk denmen maten. Li leve granmaten, li louvri tout pòt nan Tanp Seyè a. Men, li te pè al rakonte Eli vizyon li te fè a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واضطجع صموئيل الى الصباح وفتح ابواب بيت الرب. وخاف صموئيل ان يخبر عالي بالرؤيا.
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישכב שמואל עד־הבקר ויפתח את־דלתות בית־יהוה ושמואל ירא מהגיד את־המראה אל־עלי׃
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁמוּאֵל֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וּשְׁמוּאֵ֣ל יָרֵ֔א מֵהַגִּ֥יד אֶת־הַמַּרְאָ֖ה אֶל־עֵלִֽי׃
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישכב שמואל עד־הבקר ויפתח את־דלתות בית־יהוה ושמואל ירא מהגיד את־המראה אל־עלי׃
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁכַּב שְׁמוּאֵל עַד־הַבֹּקֶר וַיִּפְתַּח אֶת־דַּלְתֹות בֵּית־יְהוָה וּשְׁמוּאֵל יָרֵא מֵהַגִּיד אֶת־הַמַּרְאָה אֶל־עֵלִי׃
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וישכב שמואל עד הבקר ויפתח את דלתות בית יהוה ושמואל ירא מהגיד את המראה אל עלי
................................................................................
שמואל א 3:15 Hebrew Bible
................................................................................
וישכב שמואל עד הבקר ויפתח את דלתות בית יהוה ושמואל ירא מהגיד את המראה אל עלי׃
1 Samuele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Samuele rimase coricato sino alla mattina, poi aprì le porte della casa dell’Eterno. Egli temeva di raccontare ad Eli la visione.
................................................................................
1 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka Semuelpun berbaringlah sampai pagi, lalu dibukakannya pintu kaabah Tuhan, tetapi takutlah Semuel memberitahu khayal itu kepada Eli.
................................................................................
사무엘상 3:15 Korean
................................................................................
사무엘이 아침까지 누웠다가 여호와의 집 문을 열었으나 그 이상을 엘리에게 알게 하기를 두려워하더니
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 3:15 Lithuanian
................................................................................
Samuelis gulėjo iki ryto. Atsikėlęs atidarė šventyklos duris. Jis bijojo papasakoti Eliui tą regėjimą.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Maori
................................................................................
Na takoto tonu a Hamuera a tae noa ki te ata, na uakina ana e ia nga tatau o te whare o Ihowa. A i wehi a Hamuera ki te whakaatu ki a Eri i te mea i whakakitea mai ki a ia.
................................................................................
1 Samuels 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Samuel blev liggende til om morgenen; da åpnet han døren til Herrens hus, men han vågde ikke å fortelle synet til Eli.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I spał Samuel aż do poranku, i otworzył drzwi domu Pańskiego. A Samuel bał się oznajmić widzenia tego Heliemu.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Portugese Bible
................................................................................
Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.   
................................................................................
1 Samuel 3:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Samuel a rămas culcat pînă dimineaţa, apoi a deschis uşile casei Domnului. Samuel s'a temut să istorisească lui Eli vedenia aceea.
................................................................................
1-я Царств 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
................................................................................
1-я Царств 3:15 Russian koi8r
................................................................................
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.[]
................................................................................
1 Samuel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Samuel se acostó hasta la mañana. Entonces abrió las puertas de la casa del SEÑOR; pero Samuel temía contar la visión a Elí.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión á Eli.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa del SEÑOR. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Spanish: Modern
................................................................................
Samuel permaneció acostado hasta la mañana. Luego abrió las puertas de la casa de Jehovah, pero Samuel temía contar la visión a Elí.
................................................................................
1 Samuelsboken 3:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och Samuel låg kvar ända tills morgonen, då han öppnade dörrarna till HERRENS hus. Och Samuel fruktade för att omtala synen for Eli.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nahiga si Samuel hanggang sa kinaumagahan, at ibinukas ang mga pinto ng bahay ng Panginoon. At natakot si Samuel na saysayin kay Eli ang panaginip.
................................................................................
1 Samuel 3:15 Turkish
................................................................................
Samuel sabaha kadar yattı, sonra RABbin Tapınağının kapılarını açtı. Gördüğü görümü Eliye söylemekten çekiniyordu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 3:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sa-mu-ên nằm ngủ cho đến sáng, đoạn mở các cửa đền của Ðức Giê-hô-va. Người sợ không dám thuật sự hiện thấy nầy cho Hê-li.
................................................................................
1 Samuele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Samuele stette coricato fino alla mattina; poi aperse le porte della Casa del Signore. Ed egli temeva di dichiarar la visione ad Eli.
................................................................................
1 SAMUEL 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Samuel tidur lagi, dan pada pagi harinya ia bangun dan membuka pintu-pintu Rumah TUHAN. Ia takut memberitahukan penglihatan itu kepada Eli,
................................................................................
1 SAMUEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Samuel tidur sampai pagi; kemudian dibukanya pintu rumah TUHAN. Samuel segan memberitahukan penglihatan itu kepada Eli.

Afraid .......... Declare .......... Declaring .......... Doors .......... Eli .......... House .......... Kept .......... Lay .......... Morning .......... Moving .......... Opened .......... Openeth .......... Opening .......... Samuel .......... Show .......... Time .......... Vision

Afraid .......... Declare .......... Declaring .......... Doors .......... Eli .......... House .......... Kept .......... Lay .......... Morning .......... Moving .......... Opened .......... Openeth .......... Opening .......... Samuel .......... Show .......... Time .......... Vision

Alphabetical: afraid .......... and .......... But .......... doors .......... down .......... Eli .......... He .......... house .......... lay .......... LORD .......... morning .......... of .......... opened .......... Samuel .......... So .......... tell .......... the .......... then .......... to .......... until .......... vision .......... was

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible