New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?" Then they understood that the ark of the LORD had come into the camp. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς κραυγῆς καὶ εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι τίς ἡ κραυγὴ ἡ μεγάλη αὕτη ἐν παρεμβολῇ τῶν εβραίων καὶ ἔγνωσαν ὅτι κιβωτὸς κυρίου ἥκει εἰς τὴν παρεμβολήν ................................................................................
שמואל א 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־קֹול הַתְּרוּעָה וַיֹּאמְרוּ מֶה קֹול הַתְּרוּעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת בְּמַחֲנֵה הָעִבְרִים וַיֵּדְעוּ כִּי אֲרֹון יְהוָה בָּא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et audierunt Philisthim vocem clamoris dixeruntque quaenam haec est vox clamoris magni in castris Hebraeorum et cognoverunt quod arca Domini venisset in castra ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír los filisteos el ruido del clamor, dijeron: ¿Qué significa el ruido de este gran clamor en el campamento de los hebreos? Entonces comprendieron que el arca del SEÑOR había llegado al campamento. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber die Philister hörten das Geschrei solches Jauchzens, sprachen sie: Was ist das Geschrei solches großen Jauchzens in der Hebräer Lager? Und da sie erfuhren, daß die Lade des HERRN ins Lager gekommen wäre, ................................................................................ 1 Samuel 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux? Et ils apprirent que l'arche de l'Eternel était arrivée au camp. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 非 利 士 人 听 见 欢 呼 的 声 音 , 就 说 : 在 希 伯 来 人 营 里 大 声 欢 呼 , 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 随 後 就 知 道 耶 和 华 的 约 柜 到 了 营 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What means the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of Jehovah was come into the camp. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Philistines, hearing the noise of their cry, said, What is this great cry among the tents of the Hebrews? Then it became clear to them that the ark of the Lord had come to the tent-circle. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Philistines heard the noise of the shout, and they said: What is this noise of a great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the Lord was come into the camp. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the Philistines heard the noise of the shout, and said, What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of Jehovah had come into the camp. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As the Philistines heard the noise, they asked, "What's all this shouting in the Hebrew camp?" The Philistines found out that the LORD's ark had come into the camp. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD had come into the camp. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?" They understood that the ark of Yahweh had come into the camp. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the Philistines hear the noise of the shouting, and say, 'What is the noise of this great shout in the camp of the Hebrews?' and they perceive that the ark of Jehovah hath come in unto the camp. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 非 利 士 人 聽 見 歡 呼 的 聲 音 , 就 說 : 在 希 伯 來 人 營 裡 大 聲 歡 呼 , 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 隨 後 就 知 道 耶 和 華 的 約 櫃 到 了 營 中 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 非利士人聽見了歡呼的聲音,就問:“在希伯來人的營中為甚麼有這樣大聲的歡呼呢?”後來才知道耶和華的約櫃來到了營中。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 非利士人听见了欢呼的声音,就问:“在希伯来人的营中为什么有这样大声的欢呼呢?”后来才知道耶和华的约柜来到了营中。 ................................................................................ 1 Samuel 4:6 French: Darby ................................................................................ Et les Philistins entendirent le bruit des cris, et dirent: Quel est ce bruit de grands cris dans le camp des Hébreux? Et ils surent que l'arche de l'Éternel était venue dans le camp. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les Philistins entendant le bruit de ces cris de joie, dirent : Que veut dire ce bruit, [et que signifient] ces grands cris de joie au camp de ces Hébreux? et ils surent que l'Arche de l'Eternel était venue au camp. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que l'arche de l'Éternel était venue au camp. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber die Philister höreten das Geschrei solches Jauchzens, sprachen sie: Was ist das Geschrei solches großen Jauchzens in der Ebräer Lager? Und da sie erfuhren, daß die Lade des HERRN ins Lager kommen wäre, ................................................................................ 1 Samuel 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Philister hörten den Schall des Jauchzens und sprachen: Was bedeutet der Schall dieses großen Jauchzens im Lager der Hebräer? Und sie erkannten, (O. erfuhren) daß die Lade Jehovas ins Lager gekommen war. | 1 i Samuelit 4:6 Albanian ................................................................................ Filistejtë, duke dëgjuar buçimën e asaj britme, thanë: "Çfarë kuptimi ka buçima e kësaj britme të madhe në kampin e Hebrenjve?". Pastaj mësuan që arka e Zotit kishte arritur në kamp. ................................................................................ 1 Царе 4:6 Bulgarian ................................................................................ А филистимците като чуха шума на възклицанието, рекоха: Що значи това шумно и голямо възклицание в стана на евреите? и научиха се, че Господният ковчег дошъл в стана. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Filistejci čuše taj gromki poklik i zapitaše: "Što znači taj gromki poklik u taboru Hebreja?" I shvatiše da je Kovčeg Jahvin stigao u njihov tabor. ................................................................................ První Samuelova 4:6 Czech BKR ................................................................................ Uslyševše pak Filistinští hluk plésání, řekli: Jaký jest to hlas výskání velikého tohoto v vojště Hebrejském? I poznali, že truhla Hospodinova přišla do vojska. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Danish ................................................................................ Og da Filisterne hørte Jubelråbet, sagde de: "Hvad er det for et vældigt Jubelråb i Hebræernes Lejr?" Og de fik at vide, at HERRENs Ark var kommet til Lejren. ................................................................................ 1 Samuël 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu de Filistijnen de stem van het juichen hoorden, zo zeiden zij: Wat is de stem van dit grote juichen in het leger der Hebreen? Toen vernamen zij, dat de ark des HEEREN in het leger gekomen was. ................................................................................ 1 Sámuel 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig meghallották a Filiszteusok a rivalgás hangját, mondának: Micsoda nagy rivalgás hangja ez a zsidók táborában? És mikor megtudták, hogy az Úrnak ládája érkezett a táborba, ................................................................................ Samuel 1 4:6 Esperanto ................................................................................ Kiam la Filisxtoj auxdis la lauxtan kriadon, ili diris:Kion signifas cxi tiu granda kaj forta kriado en la tendaro de la Hebreoj? Kaj ili eksciis, ke la kesto de la Eternulo venis en la tendaron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Philistealaiset kuulivat ilohuudon, sanoivat he: mikä suuri ilohuuto on Hebrealaisten leirissä? Ja kuin he ymmärsivät Herran arkin tulleen leiriin, ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun filistealaiset kuulivat sen riemuhuudon, sanoivat he: "Mitä tuo suuri riemuhuuto on hebrealaisten leirissä?" Ja he saivat tietää, että leiriin oli tullut Herran arkki. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκουσαν οι αλλοφυλοι της κραυγης και ειπον οι αλλοφυλοι τις η κραυγη η μεγαλη αυτη εν παρεμβολη των εβραιων και εγνωσαν οτι κιβωτος κυριου ηκει εις την παρεμβολην ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi angophuloi tēs kraugēs kai eipon oi angophuloi tis ē kraugē ē megalē autē en parembolē tōn ebraiōn kai egnōsan oti kibōtos kuriou ēkei eis tēn parembolēn ................................................................................ kai Ekousan oi angophuloi tEs kraugEs kai eipon oi angophuloi tis E kraugE E megalE autE en parembolE tOn ebraiOn kai egnOsan oti kibOtos kuriou Ekei eis tEn parembolEn ................................................................................ 1 Samyèl 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun Filisti yo tande rèl la, yo di: -Pouki tout gwo rèl sa a nan kan moun Izrayèl yo? Lè yo vin konnen se Bwat Kontra Seyè a ki te rive nan kan an, ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فسمع الفلسطينيون صوت الهتاف فقالوا ما هو صوت هذا الهتاف العظيم في محلّة العبرانيين. وعلموا ان تابوت الرب جاء الى المحلّة. ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישמעו פלשתים את־קול התרועה ויאמרו מה קול התרועה הגדולה הזאת במחנה העברים וידעו כי ארון יהוה בא אל־המחנה׃ ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁמְע֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־קֹ֣ול הַתְּרוּעָ֔ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֶ֠ה קֹ֣ול הַתְּרוּעָ֧ה הַגְּדֹולָ֛ה הַזֹּ֖את בְּמַחֲנֵ֣ה הָעִבְרִ֑ים וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה בָּ֖א אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישמעו פלשתים את־קול התרועה ויאמרו מה קול התרועה הגדולה הזאת במחנה העברים וידעו כי ארון יהוה בא אל־המחנה׃ ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־קֹול הַתְּרוּעָה וַיֹּאמְרוּ מֶה קֹול הַתְּרוּעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת בְּמַחֲנֵה הָעִבְרִים וַיֵּדְעוּ כִּי אֲרֹון יְהוָה בָּא אֶל־הַמַּחֲנֶה׃ ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וישמעו פלשתים את קול התרועה ויאמרו מה קול התרועה הגדולה הזאת במחנה העברים וידעו--כי ארון יהוה בא אל המחנה ................................................................................ שמואל א 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ וישמעו פלשתים את קול התרועה ויאמרו מה קול התרועה הגדולה הזאת במחנה העברים וידעו כי ארון יהוה בא אל המחנה׃ | 1 Samuele 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I Filistei, all’udire quelle alte grida, dissero: "Che significano queste grandi grida nel campo degli Ebrei?" E seppero che l’arca dell’Eterno era arrivata nell’accampamento. ................................................................................ 1 SAMUEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta kedengaranlah bunyi sorak itu kepada orang Filistin, maka katanya: Apakah bunyi sorak yang ramai ini dalam tentara orang Ibrani? Lalu diketahuinya akan hal tabut Tuhan sudah sampai ke dalam tentara itu. ................................................................................ 사무엘상 4:6 Korean ................................................................................ 블레셋 사람이 그 외치는 소리를 듣고 가로되 `히브리 진에서 큰 소리로 외침은 어찜이뇨 ?' 하다가 여호와의 궤가 진에 들어온 줄을 깨달은지라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 4:6 Lithuanian ................................................................................ Filistinai, išgirdę šauksmą, klausė: “Ką reiškia šitas riksmas hebrajų stovykloje?” Ir jie sužinojo, kad buvo atgabenta Viešpaties skrynia. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Maori ................................................................................ A ka rongo nga Pirihitini i te reo e hamama ana, ka mea ratou, He reo aha tenei e nui nei te hamama i te puni o nga Hiperu? Na ka mohio ratou kua tae mai te aaka a Ihowa ki te puni. ................................................................................ 1 Samuels 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da filistrene hørte lyden av fryderopet, sa de: Hvad er dette for et stort fryderop i hebreernes leir? Og de fikk vite at Herrens ark var kommet til leiren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usłyszawszy Filistynowie głos onego krzyku, rzekli: Cóż to za głos tak wielkiego wykrzykania w obozie Hebrejskim? I poznali, że skrzynia Pańska przyszła do obozu. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Portugese Bible ................................................................................ E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial, ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Răsunetul acestor strigăte a fost auzit de Filisteni, şi au zis: ,Ce înseamnă strigătele acestea cari răsună în tabăra Evreilor`? Şi au auzit că sosise chivotul Domnului în tabără. ................................................................................ 1-я Царств 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл встан. ................................................................................ 1-я Царств 4:6 Russian koi8r ................................................................................ И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан.[] ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír los Filisteos el ruido del clamor, dijeron: "¿Qué significa el ruido de este gran clamor en el campamento de los Hebreos?" Entonces comprendieron que el arca del SEÑOR había llegado al campamento. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando los Filisteos oyeron la voz de júbilo, dijeron: ¿Qué voz de gran júbilo es esta en el campo de los Hebreos? Y supieron que el arca de Jehová había venido al campo. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando los filisteos oyeron la voz del júbilo, dijeron: ¿Qué voz de gran júbilo es ésta en el campamento de los hebreos? Y supieron que el arca del SEÑOR había venido al campamento. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando los filisteos oyeron el estruendo del júbilo, preguntaron: --¿A qué se debe este estruendo de gran júbilo en el campamento de los hebreos? Cuando se enteraron de que el arca de Jehovah había sido traída al campamento, ................................................................................ 1 Samuelsboken 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu HERRENS förbundsark kom in i lägret, hov hela Israel upp ett stort jubelrop, så att det dånade i marken. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang marinig ng mga Filisteo ang ingay ng hiyaw, ay nagsipagsabi, Ano ang kahulugan ng ingay nitong malakas na hiyaw sa kampamento ng mga Hebreo? At kanilang natalastas na ang kaban ng Panginoon ay ipinasok sa kampamento. ................................................................................ 1 Samuel 4:6 Turkish ................................................................................ Filistliler bağrışmaları duyunca, ‹‹İbranilerin ordugahındaki bu yüksek bağrışmaların anlamı ne?›› diye sordular. RABbin Sandığının ordugaha getirildiğini öğrenince, ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi dân Phi-li-tin nghe tiếng ấy, bèn hỏi rằng: Tiếng reo mừng lớn trong trại quân Hê-bơ-rơ có nghĩa chi? Thì có người thuật lại cho chúng hay rằng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va đã đến trong trại quân. ................................................................................ 1 Samuele 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i Filistei, udita la voce delle grida, dissero: Che vuol dire la voce di queste gran grida nel campo degli Ebrei? Poi seppero che l’Arca del Signore era venuta nel campo. ................................................................................ 1 SAMUEL 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Filistin juga mendengar bunyi sorak itu lalu mereka berkata, "Mengapa orang-orang Ibrani itu bersorak-sorak?" Tetapi ketika mereka mengetahui bahwa Peti Perjanjian TUHAN telah tiba di perkemahan Ibrani, ................................................................................ 1 SAMUEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan orang Filistin yang mendengar bunyi sorak itu berkata: "Apakah bunyi sorak yang nyaring di perkemahan orang Ibrani itu?" Ketika diketahui mereka, bahwa tabut TUHAN telah sampai ke perkemahan itu, ................................................................................ Ark .......... Camp .......... Cry .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Hebrew .......... Hebrews .......... Learned .......... Mean .......... Meaneth .......... Means .......... Noise .......... Perceive .......... Philistines .......... Shout .......... Shouting .......... Tent-Circle .......... Tents .......... Understood .......... Uproar .......... What's ................................................................................ Ark .......... Camp .......... Cry .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Hebrew .......... Hebrews .......... Learned .......... Mean .......... Meaneth .......... Means .......... Noise .......... Perceive .......... Philistines .......... Shout .......... Shouting .......... Tent-Circle .......... Tents .......... Understood .......... Uproar .......... What's ................................................................................ Alphabetical: all .......... ark .......... asked .......... camp .......... come .......... does .......... great .......... had .......... heard .......... Hearing .......... Hebrew .......... Hebrews .......... in .......... into .......... learned .......... LORD .......... mean .......... noise .......... of .......... Philistines .......... said .......... shout .......... shouting .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... this .......... understood .......... uproar .......... What .......... What's .......... When ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |