1 Samuel 6:2
New American Standard Bible (©1995)
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place."

1 Samuel 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καλοῦσιν ἀλλόφυλοι τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν λέγοντες τί ποιήσωμεν τῇ κιβωτῷ κυρίου γνωρίσατε ἡμῖν ἐν τίνι ἀποστελοῦμεν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς

שמואל א 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרְאוּ פְלִשְׁתִּים לַכֹּהֲנִים וְלַקֹּסְמִים לֵאמֹר מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲרֹון יְהוָה הֹודִעֻנוּ בַּמֶּה נְשַׁלְּחֶנּוּ לִמְקֹומֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vocaverunt Philisthim sacerdotes et divinos dicentes quid faciemus de arca Dei indicate nobis quomodo remittemus eam in locum suum qui dixerunt
................................................................................
1 Samuel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los filisteos llamaron a los sacerdotes y a los adivinos, diciendo: ¿Qué haremos con el arca del SEÑOR? Decidnos cómo la hemos de enviar a su lugar.
................................................................................
1 Samuel 6:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Philister riefen ihre Priester und Weissager und sprachen: Was sollen wir mit der Lade des HERRN machen? Lehrt uns, womit sollen wir sie an ihren Ort senden?
................................................................................
1 Samuel 6:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les Philistins appelèrent les prêtres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'arche de l'Eternel? Faites-nous connaître de quelle manière nous devons la renvoyer en son lieu.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 将 祭 司 和 占 卜 的 聚 了 来 , 问 他 们 说 : 我 们 向 耶 和 华 的 约 柜 应 当 怎 样 行 ? 请 指 示 我 们 用 何 法 将 约 柜 送 回 原 处 。
................................................................................
King James Bible
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.

American King James Version
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with which we shall send it to his place.

American Standard Version
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall sent it to its place.

Bible in Basic English
And the Philistines sent for the priests and those who were wise in secret arts, and said to them, What are we to do with the ark of the Lord? How are we to send it away to its place?

Douay-Rheims Bible
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: What shall we do with the ark of the Lord? tell us how we are to send it back to its place? And they said:

Darby Bible Translation
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? tell us wherewith we shall send it to its place.

English Revised Version
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of the LORD? shew us wherewith we shall send it to its place.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
when the Philistines called for priests and people skilled in explaining omens. The Philistines asked, "What should we do with the ark of the LORD? Tell us how to return it to its proper place."

Webster's Bible Translation
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with what we shall send it to its place.

World English Bible
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of Yahweh? Show us with which we shall send it to its place."

Young's Literal Translation
and the Philistines call for priests and for diviners, saying, 'What do we do to the ark of Jehovah? let us know wherewith we send it to its place?'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
非 利 士 人 將 祭 司 和 占 卜 的 聚 了 來 , 問 他 們 說 : 我 們 向 耶 和 華 的 約 櫃 應 當 怎 樣 行 ? 請 指 示 我 們 用 何 法 將 約 櫃 送 回 原 處 。
................................................................................
1 Samuel 6:2 French: Darby
................................................................................
et les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins, disant: Que ferons-nous de l'arche de l'Éternel? Faites-nous savoir comment nous la renverrons en son lieu.
................................................................................
1 Samuel 6:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Philistins appelèrent les Sacrificateurs et les devins, et leur dirent : Que ferons-nous de l'Arche de l'Eternel ? Déclarez-nous comment nous la renverrons en son lieu.
................................................................................
1 Samuel 6:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins, et leur dirent: Que ferons nous de l'arche de l'Éternel? Apprenez-nous comment nous la renverrons en son lieu.
................................................................................
1 Samuel 6:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Philister riefen ihren Priestern und Weissagern und sprachen: Was sollen wir mit der Lade des HERRN machen? Lehret uns, womit sollen wir sie an ihren Ort senden?
................................................................................
1 Samuel 6:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Philister riefen die Priester und Wahrsager und sprachen: Was sollen wir mit der Lade Jehovas tun? Tut uns kund, auf welche Weise (O. womit) wir sie an ihren Ort senden sollen.

1 i Samuelit 6:2 Albanian
................................................................................
Pastaj Filistejtë mblodhën priftërinjtë dhe shortarët dhe thanë: "Ç'duhet të bëjmë me arkën e Zotit? Na trego mënyrën që duhet të përdorim për ta kthyer përsëri në vendin e saj".
................................................................................
1 Царе 6:2 Bulgarian
................................................................................
и тогава филистимците повикаха жреците и чародеите и казаха: Що да сторим с Господния ковчег? Кажете ни как да го изпратим на мястото му?
................................................................................
1 Samuel 6:2 Croatian Bible
................................................................................
Tada Filistejci sazvaše svećenike i vrače i zapitaše ih: "Što da radimo s Kovčegom Jahvinim? Poučite nas kako da ga pošaljemo natrag na njegovo mjesto."
................................................................................
První Samuelova 6:2 Czech BKR
................................................................................
Tedy Filistinští povolavše kněží a hadačů, řekli: Co učiníme s truhlou Hospodinovou? Oznamte nám, kterak bychom ji odeslali na místo její?
................................................................................
1 Samuel 6:2 Danish
................................................................................
lod Filisterne Præsterne og Sandsigerne kalde og sagde: "Hvad skal vi gøre med HERRENs Ark? Lad os få at vide, hvorledes vi skal bære os ad, når vi sender den hen, hvor den har hjemme!"
................................................................................
1 Samuël 6:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo riepen de Filistijnen de priesters en de waarzeggers, zeggende: Wat zullen wij met de ark des HEEREN doen? Laat ons weten, waarmede wij ze aan haar plaats zenden zullen.
................................................................................
1 Sámuel 6:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor szólíták a Filiszteusok a papokat és jövendõmondókat, mondván: Mit tegyünk az Úrnak ládájával? Mondjátok meg nékünk, mi módon küldjük haza?
................................................................................
Samuel 1 6:2 Esperanto
................................................................................
Kaj la Filisxtoj vokis la pastrojn kaj la auxguristojn, kaj diris:Kion ni faru kun la kesto de la Eternulo? sciigu al ni, kiamaniere ni resendu gxin sur gxian lokon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Philistealaiset kutsuivat pappinsa ja tietäjänsä kokoon ja sanoivat: mitä meidän pitää Herran arkille tekemän? Antakaat meidän tietää, millä meidän pitää lähettämän häntä siallensa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja filistealaiset kutsuivat papit ja tietäjät ja sanoivat: "Mitä me teemme Herran arkille? Antakaa meidän tietää, millä tavalla me lähettäisimme sen kotiinsa."
................................................................................
1 Samuel 6:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καλουσιν αλλοφυλοι τους ιερεις και τους μαντεις και τους επαοιδους αυτων λεγοντες τι ποιησωμεν τη κιβωτω κυριου γνωρισατε ημιν εν τινι αποστελουμεν αυτην εις τον τοπον αυτης
................................................................................
1 Samuel 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kalousin angophuloi tous iereis kai tous manteis kai tous epaoidous autōn legontes ti poiēsōmen tē kibōtō kuriou gnōrisate ēmin en tini aposteloumen autēn eis ton topon autēs
kai kalousin angophuloi tous iereis kai tous manteis kai tous epaoidous autOn legontes ti poiEsOmen tE kibOtO kuriou gnOrisate Emin en tini aposteloumen autEn eis ton topon autEs

................................................................................
1 Samyèl 6:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Filisti yo fè rele prèt yo ak divinò yo. Yo mande yo: -Kisa pou n' fè ak Bwat Kontra Seyè a? Ki jan pou n' fè pou n' voye l' tounen nan plas li?

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعا الفلسطينيون الكهنة والعرّافين قائلين ماذا نعمل بتابوت الرب. اخبرونا بماذا نرسله الى مكانه.
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה־נעשה לארון יהוה הודענו במה נשלחנו למקומו׃
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרְא֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ לֵאמֹ֔ר מַֽה־נַּעֲשֶׂ֖ה לַאֲרֹ֣ון יְהוָ֑ה הֹודִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ לִמְקֹומֹֽו׃
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה־נעשה לארון יהוה הודענו במה נשלחנו למקומו׃
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרְאוּ פְלִשְׁתִּים לַכֹּהֲנִים וְלַקֹּסְמִים לֵאמֹר מַה־נַּעֲשֶׂה לַאֲרֹון יְהוָה הֹודִעֻנוּ בַּמֶּה נְשַׁלְּחֶנּוּ לִמְקֹומֹו׃
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה נעשה לארון יהוה  הודענו במה נשלחנו למקומו  {ס}
................................................................................
שמואל א 6:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויקראו פלשתים לכהנים ולקסמים לאמר מה נעשה לארון יהוה הודענו במה נשלחנו למקומו׃
1 Samuele 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi i Filistei chiamarono i sacerdoti e gl’indovini, e dissero: "Che faremo dell’arca dell’Eterno? Insegnateci il modo di rimandarla al suo luogo".
................................................................................
1 SAMUEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka dipanggillah orang Filistin akan segala kahin dan tukang tenung, katanya: Patut kami pengapakan tabut Tuhan itu? Berilah tahu kami, bagaimana dapat kami mengirimkan dia kembali ke tempatnya.
................................................................................
사무엘상 6:2 Korean
................................................................................
블레셋 사람이 제사장들과 복술자들을 불러서 이르되 우리가 여호와의 궤를 어떻게 할꼬 그것을 어떻게 본처로 보낼 것을 우리에게 가르치라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 6:2 Lithuanian
................................................................................
Filistinai pasikvietė kunigus bei žynius ir klausė: “Ką mums daryti su Viešpaties skrynia? Kaip ją pasiųsti atgal į jos vietą?”
................................................................................
1 Samuel 6:2 Maori
................................................................................
Na ka karanga nga Pirihitini ki nga tohunga karakia ratou ko nga tohunga tuahu, ka mea, Me aha e matou te aaka a Ihowa? whakaaturia mai ki a matou hei te aha he mea ma matou ina kawea atu taua mea ki tona wahi.
................................................................................
1 Samuels 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da tilkalte filistrene prestene og spåmennene og sa: Hvad skal vi gjøre med Herrens ark? Si oss hvorledes vi skal sende den fra oss tilbake til dens plass!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przyzwawszy Filistynowie kapłanów i wieszczków, rzekli: Cóż uczynimy z skrzynią Pańską? powiedzcie nam, jako ją odesłać mamy na miejsce jej?
................................................................................
1 Samuel 6:2 Portugese Bible
................................................................................
Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.   
................................................................................
1 Samuel 6:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Filistenii au chemat pe preoţi şi pe ghicitori, şi au zis: ,,Ce să facem cu chivotul Domnului? Arătaţi-ne cum trebuie să -l trimetem înapoi la locul lui.``
................................................................................
1-я Царств 6:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И призвали Филистимляне жрецов и прорицателей, и сказали: что намделать с ковчегом Господним? научите нас, как нам отпустить его в свое место.
................................................................................
1-я Царств 6:2 Russian koi8r
................................................................................
И призвали Филистимляне жрецов и прорицателей, и сказали: что нам делать с ковчегом Господним? научите нас, как нам отпустить его в свое место.[]
................................................................................
1 Samuel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los Filisteos llamaron a los sacerdotes y a los adivinos y les preguntaron: "¿Qué haremos con el arca del SEÑOR? Dígannos cómo la hemos de enviar a su lugar."
................................................................................
1 Samuel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces los Filisteos, llamando los sacerdotes y adivinos, preguntaron: ¿Qué haremos del arca de Jehová? Declaradnos cómo la hemos de tornar á enviar á su lugar.
................................................................................
1 Samuel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces los filisteos, llamando a los sacerdotes y adivinos, preguntaron: ¿Qué haremos del arca del SEÑOR? Declaradnos cómo la hemos de volver a enviar a su lugar.
................................................................................
1 Samuel 6:2 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los filisteos llamaron a los sacerdotes y adivinos, y les preguntaron: --¿Qué haremos con el arca de Jehovah? Dadnos a conocer cómo la hemos de enviar a su lugar.
................................................................................
1 Samuelsboken 6:2 Swedish (1917)
................................................................................
tillkallade filistéerna sina präster och spåmän och sade: »Vad skola vi göra med HERRENS ark? Låten oss veta på vilket sätt vi skola sända den till dess plats igen.»
................................................................................
1 Samuel 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinawag ng mga Filisteo ang mga saserdote at ang mga manghuhula, na sinasabi, Anong aming gagawin sa kaban ng Panginoon? Ipatalastas ninyo sa amin kung aming ipadadala sa kaniyang dako.
................................................................................
1 Samuel 6:2 Turkish
................................................................................
Filistliler kâhinlerle falcıları çağırtıp, ‹‹RABbin Sandığını ne yapalım? Onu nasıl yerine göndereceğimizi bize bildirin›› dediler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 6:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, dân Phi-li-tin gọi những thầy cả và thuật sĩ, mà hỏi rằng: Chúng ta phải làm chi về hòm của Ðức Giê-hô-va? Hãy nói cho chúng ta biết cách nào phải trả hòm ấy về nơi cũ.
................................................................................
1 Samuele 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
i Filistei chiamarono i sacerdoti e gl’indovini, dicendo: Che faremo noi dell’Arca del Signore? Dichiarateci in qual maniera noi la dobbiamo rimandare al suo luogo.
................................................................................
1 SAMUEL 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
orang Filistin memanggil para imam dan para tukang sihir lalu bertanya, "Peti Perjanjian TUHAN itu harus kita apakan? Jika kita kembalikan ke tempatnya, bagaimana caranya?"
................................................................................
1 SAMUEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka orang Filistin itu memanggil para imam dan para petenung, lalu berkata kepada mereka: "Apakah yang harus kami lakukan dengan tabut TUHAN itu? Beritahukanlah kepada kami, bagaimana kami harus mengantarkannya kembali ke tempatnya."

Ark .......... Arts .......... Declare .......... Diviners .......... Philistines .......... Priests .......... Secret .......... Show .......... Wherewith .......... Wise

Ark .......... Arts .......... Declare .......... Diviners .......... Philistines .......... Priests .......... Secret .......... Show .......... Wherewith .......... Wise

Alphabetical: and .......... ark .......... back .......... called .......... diviners .......... do .......... for .......... how .......... it .......... its .......... LORD .......... of .......... Philistines .......... place .......... priests .......... said .......... saying .......... send .......... shall .......... should .......... Tell .......... the .......... to .......... us .......... we .......... What .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible