New American Standard Bible (©1995) When Samuel saw Saul, the LORD said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people."1 Samuel 9:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σαμουηλ εἶδεν τὸν σαουλ καὶ κύριος ἀπεκρίθη αὐτῷ ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος ὃν εἶπά σοι οὗτος ἄρξει ἐν τῷ λαῷ μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque aspexisset Samuhel Saulem Dominus ait ei ecce vir quem dixeram tibi iste dominabitur populo meo ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Samuel vio a Saúl, el SEÑOR le dijo: He aquí el hombre de quien te hablé. Este gobernará a mi pueblo. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque Samuel eut aperçu Saül, l'Eternel lui dit: Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui régnera sur mon peuple. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 看 见 扫 罗 的 时 候 , 耶 和 华 对 他 说 : 看 哪 , 这 人 就 是 我 对 你 所 说 的 , 他 必 治 理 我 的 民 。 ................................................................................ King James Bible And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people. American King James Version And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man whom I spoke to you of! this same shall reign over my people. American Standard Version And when Samuel saw Saul, Jehovah said unto him, Behold, the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people. Bible in Basic English And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people. Douay-Rheims Bible And when Samuel saw Saul, the Lord said to him: Behold the man, of whom I spoke to thee, this man shall reign over my people. Darby Bible Translation And as Samuel saw Saul, Jehovah answered him, Behold the man of whom I spoke to thee! this man shall rule over my people. English Revised Version And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man of whom I spake to thee! this same shall have authority over my people. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Samuel noticed Saul, the LORD told him, "There's the man I told you about. This man will govern my people." Webster's Bible Translation And when Samuel saw Saul, the LORD said to him, Behold the man of whom I spoke to thee! this same shall reign over my people. World English Bible When Samuel saw Saul, Yahweh said to him, "Behold, the man of whom I spoke to you! this same shall have authority over my people." Young's Literal Translation When Samuel hath seen Saul, then hath Jehovah answered him, 'Lo, the man of whom I have spoken unto thee; this one doth restrain My people.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 看 見 掃 羅 的 時 候 , 耶 和 華 對 他 說 : 看 哪 , 這 人 就 是 我 對 你 所 說 的 , 他 必 治 理 我 的 民 。 ................................................................................ 1 Samuel 9:17 French: Darby ................................................................................ Et comme Samuel vit Saül, l'Éternel lui répondit: Voilà l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui dominera sur mon peuple. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et dès que Samuel eut aperçu Saül, l'Eternel lui dit : Voilà l'homme dont je t'ai parlé; c'est celui qui dominera sur mon peuple. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsque Samuel eut vu Saül, l'Éternel lui dit: Voici l'homme dont je t'ai parlé; c'est lui qui dominera sur mon peuple. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, davon ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sobald nun Samuel Saul sah, antwortete ihm Jehova: Siehe da den Mann, von dem ich zu dir geredet habe; dieser (O. von dem ich dir gesagt habe: Dieser usw.) soll über mein Volk herrschen. | 1 i Samuelit 9:17 Albanian ................................................................................ Kur Samueli pa Saulin, Zoti i tha: "Ky është njeriu për të cilin të fola; ai do të mbretërojë mbi popullin tim". ................................................................................ 1 Царе 9:17 Bulgarian ................................................................................ И когато Самуил видя Саула, Господ му рече: Ето човекът, за когото ти говорих! Той ще началствува над людете Ми. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Croatian Bible ................................................................................ A kad je Samuel ugledao Šaula, Jahve mu progovori: "Evo ti čovjeka za koga ti rekoh: 'Taj će vladati nad mojim narodom.'" ................................................................................ První Samuelova 9:17 Czech BKR ................................................................................ A když Samuel uzřel Saule, řekl jemu Hospodin: Aj, teď ten muž, o kterémž pravil jsem tobě: tenť spravovati bude lid můj. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Danish ................................................................................ Og straks da Samuel fik Øje på Saul, sagde HERREN til ham: "Se, der er den Mand, om hvem jeg sagde til dig: Han skal herske over mit Folk!" ................................................................................ 1 Samuël 9:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen Samuel Saul aanzag, zo antwoordde hem de HEERE: Zie, dit is de man, van welken Ik u gezegd heb: Deze zal over Mijn volk heersen. ................................................................................ 1 Sámuel 9:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig Sámuel meglátta Sault, szóla néki az Úr: Ímé ez az az ember, a kirõl szólottam néked, õ uralkodjék az én népem felett. ................................................................................ Samuel 1 9:17 Esperanto ................................................................................ Kiam Samuel ekvidis Saulon, la Eternulo diris al li:Jen estas la homo, pri kiu Mi diris al vi, ke li regos super Mia popolo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Samuel näki Saulin, vastasi Herra ja sanoi: katso, tämä on se mies, josta minä sinulle sanonut olen: tämä on hallitseva minun kansaani. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun Samuel näki Saulin, ilmoitti Herra hänelle: "Katso, tässä on mies, josta minä olen sinulle sanonut: 'Tämä on vallitseva minun kansaani'". ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σαμουηλ ειδεν τον σαουλ και κυριος απεκριθη αυτω ιδου ο ανθρωπος ον ειπα σοι ουτος αρξει εν τω λαω μου ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai samouēl eiden ton saoul kai kurios apekrithē autō idou o anthrōpos on eipa soi outos arξei en tō laō mou kai samouEl eiden ton saoul kai kurios apekrithE autO idou o anthrOpos on eipa soi outos arξei en tO laO mou ................................................................................ 1 Samyèl 9:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Samyèl wè Sayil, Seyè a di l' konsa: -Men nonm mwen t'ap pale ou la. Se li ki pral gouvènen pèp mwen an.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما رأى صموئيل شاول اجابه الرب هوذا الرجل الذي كلمتك عنه. هذا يضبط شعبي. ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושמואל ראה את־שאול ויהוה ענהו הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי׃ ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּשְׁמוּאֵ֖ל רָאָ֣ה אֶת־שָׁא֑וּל וַיהוָ֣ה עָנָ֔הוּ הִנֵּ֤ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ זֶ֖ה יַעְצֹ֥ר בְּעַמִּֽי׃ ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושמואל ראה את־שאול ויהוה ענהו הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי׃ ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁמוּאֵל רָאָה אֶת־שָׁאוּל וַיהוָה עָנָהוּ הִנֵּה הָאִישׁ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי אֵלֶיךָ זֶה יַעְצֹר בְּעַמִּי׃ ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ושמואל ראה את שאול ויהוה ענהו--הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי ................................................................................ שמואל א 9:17 Hebrew Bible ................................................................................ ושמואל ראה את שאול ויהוה ענהו הנה האיש אשר אמרתי אליך זה יעצר בעמי׃ | 1 Samuele 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando Samuele vide Saul, l’Eterno gli disse: "Ecco l’uomo di cui t’ho parlato; egli è colui che signoreggerà sul mio popolo". ................................................................................ 1 SAMUEL 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta terlihatlah Semuel akan Saul maka datanglah firman Tuhan kepadanya: Bahwasanya inilah orang yang telah Aku berfirman kepadamu akan halnya demikian: Iapun akan memerintahkan umat-Ku. ................................................................................ 사무엘상 9:17 Korean ................................................................................ 사무엘이 사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 백성을 통할하리라 하시니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 9:17 Lithuanian ................................................................................ Kai Samuelis pamatė Saulių, Viešpats jam tarė: “Štai vyras, apie kurį tau kalbėjau! Šitas karaliaus mano tautai”. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Maori ................................................................................ A, no te kitenga o Hamuera i a Haora, ka mea a Ihowa ki a ia, Ko te tangata tenei i korerotia ra e ahau ki a koe. Mana e whakahaere tikanga mo taku iwi. ................................................................................ 1 Samuels 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Samuel så Saul, sa Herren til ham: Se, det er den mann om hvem jeg har sagt til dig: Han skal styre mitt folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Samuel wejrzał na Saula, rzekł mu Pan. Otóż mąż, o którymemci powiedział; tenci będzie panował nad ludem moim. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Portugese Bible ................................................................................ E quando Samuel viu a Saul, o Senhor e disse: Eis aqui o homem de quem eu te falei. Este dominará sobre o meu povo. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd a zărit Samuel pe Saul, Domnul i -a zis: ,,Iată omul, despre care ţi-am vorbit; el va domni peste poporul Meu.`` ................................................................................ 1-я Царств 9:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Самуил увидел Саула, то Господь сказал ему: вот человек, окотором Я говорил тебе; он будет управлять народом Моим. ................................................................................ 1-я Царств 9:17 Russian koi8r ................................................................................ Когда Самуил увидел Саула, то Господь сказал ему: вот человек, о котором Я говорил тебе; он будет управлять народом Моим.[] ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Samuel vio a Saúl, el SEÑOR le dijo: "Este es el hombre de quien te hablé. El gobernará a Mi pueblo." ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego que Samuel vió á Saúl, Jehová le dijo: He aquí éste es el varón del cual te hablé; éste señoreará á mi pueblo. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Samuel miró a Saúl, y el SEÑOR le dijo: He aquí éste es el varón del cual te dije; éste señoreará a mi pueblo. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Samuel vio a Saúl, Jehovah le dijo: --He aquí el hombre de quien te hablé; éste gobernará a mi pueblo. ................................................................................ 1 Samuelsboken 9:17 Swedish (1917) ................................................................................ När nu Samuel fick se Saul, gav HERREN honom den uppenbarelsen: »Se där är den man om vilken jag sade till dig: Denne skall styra mitt folk.» ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makita ni Samuel si Saul, ay sinabi ng Panginoon sa kaniya, Narito ang lalake na aking sinalita sa iyo! ito nga ang magkakaroon ng kapangyarihan sa aking bayan. ................................................................................ 1 Samuel 9:17 Turkish ................................................................................ Samuel Saulu görünce, RAB, ‹‹İşte sana sözünü ettiğim adam!›› dedi, ‹‹Halkıma o önderlik edecek.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 9:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Sa-mu-ên thấy Sau-lơ, Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Kìa là người mà ta đã bảo ngươi; ấy người sẽ quản trị dân ta. ................................................................................ 1 Samuele 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quando Samuele ebbe veduto Saulle, il Signore gli disse: Ecco quell’uomo, del quale io t’ho parlato; costui signoreggerà sopra il mio popolo. ................................................................................ 1 SAMUEL 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Samuel melihat Saul, TUHAN berkata kepadanya, "Inilah orang yang Kusebut kepadamu itu. Dia akan memerintah umat-Ku." ................................................................................ 1 SAMUEL 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Samuel melihat Saul, maka berfirmanlah TUHAN kepadanya: "Inilah orang yang Kusebutkan kepadamu itu; orang ini akan memegang tampuk pemerintahan atas umat-Ku."Authority .......... Caught .......... Reign .......... Restrain .......... Rule .......... Samuel .......... Saul .......... Sight .......... Word Authority .......... Caught .......... Reign .......... Restrain .......... Rule .......... Samuel .......... Saul .......... Sight .......... Word Alphabetical: about .......... Behold .......... caught .......... govern .......... he .......... him .......... I .......... is .......... LORD .......... man .......... my .......... of .......... one .......... over .......... people .......... rule .......... said .......... Samuel .......... Saul .......... saw .......... shall .......... sight .......... spoke .......... the .......... This .......... to .......... When .......... whom .......... will .......... you OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |