1 Thessalonians 3:12
New American Standard Bible (©1995)
and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y que el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con vosotros;
................................................................................
1 Thessalonicher 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 愿 主 叫 你 们 彼 此 相 爱 的 心 , 并 爱 众 人 的 心 都 能 增 长 、 充 足 , 如 同 我 们 爱 你 们 一 样 ;
................................................................................
King James Bible
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

American King James Version
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

American Standard Version
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

Bible in Basic English
And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;

Douay-Rheims Bible
And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you,

Darby Bible Translation
But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,

English Revised Version
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We also pray that the Lord will greatly increase your love for each other and for everyone else, just as we love you.

Tyndale New Testament
and the Lord increase you, and make you flow over in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you,

Weymouth New Testament
and as for you, may the Lord teach you to love one another and all men, with a growing and a glowing love, resembling our love for you.

Webster's Bible Translation
And the Lord make you to increase and abound in love one towards another, and towards all men, even as we do towards you:

World English Bible
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,

Young's Literal Translation
and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 願 主 叫 你 們 彼 此 相 愛 的 心 , 並 愛 眾 人 的 心 都 能 增 長 、 充 足 , 如 同 我 們 愛 你 們 一 樣 ;
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:12 French: Darby
................................................................................
et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous,
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Seigneur vous fasse croître et abonder de plus en plus en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charité] envers vous;
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et que le Seigneur vous fasse croître et abonder en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme il en est de nous envers vous;
................................................................................
1 Thessalonicher 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),
................................................................................
1 Thessalonicher 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Euch aber mache der Herr völlig und überströmend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind),

1 Thesalonikasve 3:12 Albanian
................................................................................
për të bërë të pa tundura zemrat tuaja, pa të meta në shenjtëri përpara Perëndisë dhe Atit tonë, në ardhjen e Perëndisë sonë Jezu Krisht bashkë me gjithë shenjtorët e tij. Amen.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տէրը թող աճեցնէ եւ առատացնէ ձեր սէրը իրարու հանդէպ ու բոլորին հանդէպ, ինչպէս մենք ունինք ձեզի հանդէպ,
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta çuec Iaunac multiplica eta abunda eraci çaitzatela elkarganaco eta gucietaraco charitatean, gu-ere çuetara beçala:
................................................................................
1 Солунци 3:12 Bulgarian
................................................................................
И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние [преизобилваме] към вас,
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 3:12 Croatian Bible
................................................................................
Vama pak Gospodin dao te jedni prema drugima i prema svima rasli i obilovali ljubavlju kakva je i naša prema vama.
................................................................................
První Tesalonickým 3:12 Czech BKR
................................................................................
A vás tentýž Pán račiž rozmnožiti a rozhojniti v lásce, kterouž máte k sobě vespolek, i ke všechněm, jako i nás k vám,
................................................................................
1 Tessalonikerne 3:12 Danish
................................................................................
Men eder lade Herren vokse og blive overvættes rige i Kærligheden til hverandre og til alle, ligesom vi have den til eder,
................................................................................
1 Thessalonicenzen 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Heere vermeerdere u, en make u overvloedig in de liefde jegens elkander en jegens allen, gelijk wij ook zijn jegens u;
................................................................................
1 Tesszalonika 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Titeket pedig gyarapítson az Úr és tegyen bõségesekké az egymás iránt és mindenki iránt való szeretetben, a milyenek vagyunk mi is ti irántatok;
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 3:12 Esperanto
................................................................................
kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin;
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herra lisätköön teitä ja antakoon rakkauden yltäkylläisen olla teidän seassanne ja jokaista kohtaan, niinkuin mekin teille olemme:
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja teille Herra antakoon yhä enemmän ja runsaammin rakkautta toisianne kohtaan ja kaikkia kohtaan, niinkuin meilläkin on teitä kohtaan,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δέ ὁ κύριος πλεονάζω καί περισσεύω ὁ ἀγάπη εἰς ἀλλήλων καί εἰς πᾶς καθάπερ καί ἡμᾶς εἰς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas
umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

................................................................................
1 Tesalonik 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande Seyè a pou nou gen plis renmen yonn pou lòt ak pou tout moun, menm jan mwen renmen nou.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والرب ينميكم ويزيدكم في المحبة بعضكم لبعض وللجميع كما نحن ايضا لكم
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואתכם ירבה ויותיר האדון לאהבה איש את רעהו ולאהבה כל אדם כאשר גם אנחנו אהבים אתכם׃
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܤܓܐ ܘܢܝܬܪ ܚܘܒܟܘܢ ܕܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܘܕܠܘܬ ܟܠܢܫ ܐܝܟܢܐ ܕܚܢܢ ܡܚܒܝܢܢ ܠܟܘܢ ܀
1 Tessalonicesi 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quant’è a voi, il Signore vi accresca e vi faccia abbondare in amore gli uni verso gli altri e verso tutti, come anche noi abbondiamo verso voi,
................................................................................
1 TES 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Tuhanlah kiranya membuat kamu bertambah-tambah dan limpah di dalam kasih kepada sama sendiri dan kepada orang sekalian, sebagaimana kasih kami kepada kamu,
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ad isnerni Ṛebbi leḥmala i tesɛam wway gar-awen, aț-țḥemmlem daɣen imdanen meṛṛa am akken i kkun nḥemmel nukni.
................................................................................
데살로니가전서 3:12 Korean
................................................................................
또 주께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 3:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Kungs lai pavairo un bagātus jūs dara mīlestībā savā starpā un ar visiem, tāpat kā mēs ar jums.
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:12 Lithuanian
................................................................................
Viešpats teaugina jus ir gausiai tepraturtina meile vienų kitiems ir visiems, kaip ir mes jus mylime,­
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Maori
................................................................................
Ma te Ariki ano hoki e mea kia nui, kia hira to koutou aroha tetahi, ki tetahi, ki nga tangata katoa hoki, kia penei ano me to matou ki a koutou.
................................................................................
1 Tessalonikerne 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og eder gi Herren rikdom og overflod av kjærlighet til hverandre og til alle, likesom vi har den til eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A was Pan niech pomnoży i obfitującymi uczyni w miłości jednego ku drugiemu, i ku wszystkim, jako i nas ku wam,
................................................................................
1 Tessalonicenses 3:12 Portugese Bible
................................................................................
e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;   
................................................................................
1 Tesaloniceni 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul să vă facă să creşteţi tot mai mult în dragoste unii faţă de alţii şi faţă de toţi, cum facem şi noi înşine pentru voi,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:12 Russian koi8r
................................................................................
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Shuar New Testament
................................................................................
Atumin ii aneajnia N·nisan Yus atumniasha mai anenai ajatniun tura chikichcha aneastinian Enentßimtikramprartφ. Tura N· nukap anenkrattain Yus Amasartφ tusar wakeraji.
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que el Señor los haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con ustedes;
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
El Señor os multiplique y os haga abundar en amor unos para con otros y para con todos, tal como nosotros para con vosotros;
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och eder må Herren giva en allt större och mer överflödande kärlek till varandra, ja, till alla människor, en sådan kärlek som vi hava till eder,
................................................................................
1 Wathesalonike 3:12 Swahili NT
................................................................................
Bwana awawezeshe ninyi kupendana na kuwapenda watu wote zaidi na zaidi, kama vile sisi tunavyowapenda ninyi.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kayo'y palaguin at pasaganain ng Panginoon sa pagibig sa isa't isa, at sa lahat ng mga tao, na gaya naman ng amin sa inyo;
................................................................................
1 Selanikiler 3:12 Turkish
................................................................................
Rab birbirinize ve bütün insanlara beslediğiniz sevgiyi, bizim size beslediğimiz sevgi ölçüsünde çoğaltıp artırsın!
................................................................................
1 Солунци 3:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всіх, яко ж і ми до вас,
................................................................................
1 Thessalonians 3:12 Uma New Testament
................................................................................
Kiperapi' bona katedoo-donihia ahi' -ni, alaa-na momepoka'ahi' mpu'u-koi hadua bo hadua, pai' -koi mpoka'ahi' hawe'ea tauna, hewa ahi' -kai hi koi'.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại nguyền xin Chúa làm cho anh em thêm và đầy lòng yêu thương đối với nhau cùng đối với mọi người, cùng như lòng yêu thương của chúng tôi đối với anh em vậy,
................................................................................
1 Tessalonicesi 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore vi accresca, e faccia abbondare in carità gli uni inverso gli altri, e inverso tutti; come noi ancora abbondiamo inverso voi;
................................................................................
1 TES 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga Tuhan membuat kalian semakin mengasihi satu sama lain dan semakin mengasihi semua orang, sehingga kasihmu itu bertambah-tambah, sama seperti kasih kami kepadamu.
................................................................................
1 TES 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan kiranya Tuhan menjadikan kamu bertambah-tambah dan berkelimpahan dalam kasih seorang terhadap yang lain dan terhadap semua orang, sama seperti kami juga mengasihi kamu.

Abound .......... Cause .......... Fullest .......... Glowing .......... Growing .......... Increase .......... Love .......... Ours .......... Overflow .......... Resembling .......... Teach .......... Towards

Abound .......... Cause .......... Fullest .......... Glowing .......... Growing .......... Increase .......... Love .......... Ours .......... Overflow .......... Resembling .......... Teach .......... Towards

Alphabetical: abound .......... all .......... also .......... and .......... another .......... as .......... cause .......... do .......... does .......... each .......... else .......... everyone .......... for .......... in .......... increase .......... just .......... Lord .......... love .......... make .......... May .......... one .......... other .......... ours .......... overflow .......... people .......... the .......... to .......... we .......... you .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible