New American Standard Bible (©1995) for now we really live, if you stand firm in the Lord.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino ................................................................................ 1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque ahora sí que vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor. ................................................................................ 1 Thessalonicher 3:8 German: Luther (1912) ................................................................................ denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet im HERRN. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 3:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 若 靠 主 站 立 得 稳 , 我 们 就 活 了 。 ................................................................................ King James Bible For now we live, if ye stand fast in the Lord. American King James Version For now we live, if you stand fast in the Lord. American Standard Version for now we live, if ye stand fast in the Lord. Bible in Basic English For it is life to us if you keep your faith in the Lord unchanged. Douay-Rheims Bible Because now we live, if you stand in the Lord. Darby Bible Translation because now we live if ye stand firm in the Lord. English Revised Version for now we live, if ye stand fast in the Lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now we can go on living as long as you keep your relationship with the Lord firm. Tyndale New Testament For now are we alive if ye stand steadfast in the Lord. Weymouth New Testament For now life is for us life indeed, since you are standing fast in the Lord. Webster's Bible Translation For now we live, if ye stand fast in the Lord. World English Bible For now we live, if you stand fast in the Lord. Young's Literal Translation because now we live, if ye may stand fast in the Lord; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 若 靠 主 站 立 得 穩 , 我 們 就 活 了 。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 3:8 French: Darby ................................................................................ car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 3:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car maintenant nous vivons, si vous vous tenez fermes au Seigneur. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 3:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. ................................................................................ 1 Thessalonicher 3:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn nun sind wir lebendig, dieweil ihr stehet in dem HERRN. ................................................................................ 1 Thessalonicher 3:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn jetzt leben wir, wenn ihr feststehet im Herrn. | 1 Thesalonikasve 3:8 Albanian ................................................................................ Sepse çfarë falënderimi mund t'i drejtojmë Perëndisë për ju, për gjithë gëzimin që ndiejmë për shkakun tuaj përpara Perëndisë sonë, ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ հիմա մենք կ՚ապրինք՝ եթէ դուք հաստատուն կենաք Տէրոջմով: ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen orain gara vici, baldin çuec fermu baçaudete Iaunean. ................................................................................ 1 Солунци 3:8 Bulgarian ................................................................................ понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 3:8 Croatian Bible ................................................................................ Da, sada živimo kada ste vi postojani u Gospodinu! ................................................................................ První Tesalonickým 3:8 Czech BKR ................................................................................ Nebo aj, živi jsme, jestliže vy pevně stojíte v Pánu. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 3:8 Danish ................................................................................ Thi nu leve vi, når I stå fast i Herren. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 3:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want nu leven wij, indien gij vast staat in den Heere. ................................................................................ 1 Tesszalonika 3:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert szinte megelevenedünk, ha ti erõsek vagytok az Úrban. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 3:8 Esperanto ................................................................................ cxar nun ni vivas, se vi staras firme en la Sinjoro. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä nyt me elämme, jos te Herrassa pysytte. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä nyt me elämme, jos te seisotte lujina Herrassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι νῦν ζάω ἐάν ὑμεῖς στήκω ἐν κύριος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκητε ἐν κυρίῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκετε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκετε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκητε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκητε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκετε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι νυν ζωμεν εαν υμεις στηκετε εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkete en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkete en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkete en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkete en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkēte en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkEte en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkēte en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkEte en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkete en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkete en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti nun zōmen ean umeis stēkete en kuriō oti nun zOmen ean umeis stEkete en kuriO ................................................................................ 1 Tesalonik 3:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se koulye a m'ap viv tout bon, paske nou menm, moun Tesalonik, nou rete fèm nan lavi n'ap mennen ansanm ak Kris la.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا الآن نعيش ان ثبتم انتم في الرب. ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי עתה נחיה אם תעמדו אתם באדנינו׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܫܐ ܗܘ ܚܝܝܢܢ ܐܢ ܐܢܬܘܢ ܬܬܩܝܡܘܢ ܒܡܪܢ ܀ | 1 Tessalonicesi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché ora viviamo, se voi state saldi nel Signore. ................................................................................ 1 TES 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sekarang hiduplah kami, asalkan kamu tetap di dalam Tuhan. ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Kabyle: NT ................................................................................ Tura yuɣal-aɣ-d ṛṛuḥ imi neẓra teṭṭfem di Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 데살로니가전서 3:8 Korean ................................................................................ 그러므로 너희가 주 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 3:8 Latvian New Testament ................................................................................ Ja jūs tagad pastāvat Kungā, tad mēs dzīvojam. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:8 Lithuanian ................................................................................ Dabar mes tikrai gyvuojame, nes jūs tvirtai stovite Viešpatyje. ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Maori ................................................................................ Ko to matou ora nei hoki tenei, ara kia tu tonu koutou i runga i te Ariki. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For nu lever vi, såfremt I står fast i Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo teraz my żyjemy, jeźli wy stoicie w Panu. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 3:8 Portugese Bible ................................................................................ porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 3:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum, da, trăim, fiindcă voi staţi tari în Domnul. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 3:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 3:8 Russian koi8r ................................................................................ ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Shuar New Testament ................................................................................ Atumsha Y·sjai tariara Wekß asakrumin, shuar jaa pΘnker ajas Enentßi chinkiana aintsarik Enentßimji. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ahora sí que vivimos, si ustedes están firmes en el Señor. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque ahora vivimos nosotros , si vosotros estáis firmes en el Señor. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: Modern ................................................................................ Porque ahora vivimos, si efectivamente estáis firmes en el Señor. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 3:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ty nu leva vi, eftersom I stån fasta i Herren. ................................................................................ 1 Wathesalonike 3:8 Swahili NT ................................................................................ kwani sasa tunaishi kweli ikiwa ninyi mnasimama imara katika kuungana na Bwana. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ngayon ay nangabubuhay kami, kung kayo'y nangamamalaging matibay sa Panginoon. ................................................................................ 1 Selanikiler 3:8 Turkish ................................................................................ Çünkü siz Rabbe bağlı kalırsanız, biz asıl o zaman yaşarız. ................................................................................ 1 Солунци 3:8 Ukrainian: NT ................................................................................ бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господі. ................................................................................ 1 Thessalonians 3:8 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', morawa-mi nono-kai, apa' moroho pepangala' -ni hi Pue' Yesus. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì hiện nay chúng tôi sống, là tại anh em đứng vững trong Chúa. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè ora viviamo, se voi state fermi nel Signore. ................................................................................ 1 TES 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sehingga sekarang kami merasa sungguh-sungguh hidup, asal kalian tetap berdiri teguh, bersatu dengan Tuhan. ................................................................................ 1 TES 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sekarang kami hidup kembali, asal saja kamu teguh berdiri di dalam Tuhan.Faith .......... Fast .......... Firm .......... Indeed .......... Live .......... Really .......... Stand .......... Standing .......... Unchanged Faith .......... Fast .......... Firm .......... Indeed .......... Live .......... Really .......... Stand .......... Standing .......... Unchanged Alphabetical: are .......... firm .......... For .......... if .......... in .......... live .......... Lord .......... now .......... really .......... since .......... stand .......... standing .......... the .......... we .......... you NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |