1 Timothy 4:10
New American Standard Bible (©1995)
For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.
................................................................................
1 Timotheus 4:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen.
................................................................................
1 Timothée 4:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
................................................................................
提 摩 太 前 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 劳 苦 努 力 , 正 是 为 此 , 因 我 们 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 ; 他 是 万 人 的 救 主 , 更 是 信 徒 的 救 主 。
................................................................................
King James Bible
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

American King James Version
For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.

American Standard Version
For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

Bible in Basic English
And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.

Douay-Rheims Bible
For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.

Darby Bible Translation
for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.

English Revised Version
For to this end we labour and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Certainly, we work hard and struggle to live a godly life, because we place our confidence in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who believe.

Tyndale New Testament
For therefore we labour and suffer rebuke, because we believe in the living God, which is the saviour of all men: but specially of those that believe.

Weymouth New Testament
and here is the motive of our toiling and wrestling, because we have our hopes fixed on the ever-living God, who is the Saviour of all mankind, and especially of believers.

Webster's Bible Translation
For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God who is the Savior of all men, especially of those that believe.

World English Bible
For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

Young's Literal Translation
for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men -- especially of those believing.
................................................................................
提 摩 太 前 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 勞 苦 努 力 , 正 是 為 此 , 因 我 們 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 ; 他 是 萬 人 的 救 主 , 更 是 信 徒 的 救 主 。
................................................................................
1 Timothée 4:10 French: Darby
................................................................................
car c'est pour cela que nous travaillons et que nous sommes dans l'opprobre, parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est le conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
................................................................................
1 Timothée 4:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Car c'est aussi pour cela que nous travaillons, et que nous sommes en opprobre, vu que nous espérons au Dieu vivant, qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fidèles.
................................................................................
1 Timothée 4:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'opprobres, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
................................................................................
1 Timotheus 4:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmähet, daß wir auf den lebendigen Gott gehoffet haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich aber der Gläubigen.
................................................................................
1 Timotheus 4:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn für dieses arbeiten wir und werden geschmäht, weil wir auf einen lebendigen Gott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gläubigen.

1 Timoteut 4:10 Albanian
................................................................................
Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ մենք կ՚աշխատինք եւ կը նախատուինք սա՛ նպատակով, որովհետեւ կը յուսանք ապրող Աստուծոյ, որ Փրկիչն է բոլոր մարդոց, մա՛նաւանդ՝ հաւատացեալներուն:
................................................................................
1 Timotheogana. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen halacotz trabaillatzen-ere gaituc, eta escarniatzen, ceren sperança baitugu Iainco vician, cein baita guiçon gucién Saluadore, eta principalqui fidelén.
................................................................................
1 Тимотей 4:10 Bulgarian
................................................................................
понеже за това се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всичките човеци, а най-вече на вярващите.
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 4:10 Croatian Bible
................................................................................
Ta za to se trudimo i borimo jer se pouzdajemo u Boga živoga koji je Spasitelj svih ljudi, ponajpače vjernika.
................................................................................
První Timoteovi 4:10 Czech BKR
................................................................................
Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících.
................................................................................
1 Timoteus 4:10 Danish
................................................................................
Thi derfor lide vi Møje og Forhånelser, fordi vi have sat vort Håb til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro.
................................................................................
1 Timotheüs 4:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.
................................................................................
1 Timóteushoz 4:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert azért fáradunk és szenvedünk szidalmakat, mivelhogy reménységünket vetettük az élõ Istenben, a ki minden embernek megtartója, kiváltképen a hívõknek.
................................................................................
Al Timoteo 1 4:10 Esperanto
................................................................................
CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä sitä vasten me työtäkin teemme ja meitä pilkataan, että me elävän Jumalan päälle toivoneet olemme, joka kaikkein ihmisten vapahtaja on, erinomattain uskovaisten.
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä siksi me vaivaa näemme ja kilvoittelemme, että olemme panneet toivomme elävään Jumalaan, joka on kaikkien ihmisten vapahtaja, varsinkin uskovien.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰς οὗτος γάρ κοπιάω καί ἀγωνίζομαι ὅτι ἐλπίζω ἐπί θεός ζάω ὅς εἰμί σωτήρ πᾶς ἄνθρωπος μάλιστα πιστός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστι σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn
eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

................................................................................
1 Timote 4:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa ou wè n'ap travay di, n'ap goumen konsa. Paske, nou mete tout espwa nou nan Bondye vivan an k'ap sove tout moun, espesyalman moun ki gen konfyans nan li.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاننا لهذا نتعب ونعيّر لاننا قد القينا رجاءنا على الله الحي الذي هو مخلّص جميع الناس ولا سيما المؤمنين.
................................................................................
1 Timothy 4:10 Hebrew Bible
................................................................................
כי לזאת אנחנו גם יגעים גם נעלבים על אשר הוחלנו לאלהים חיים שהוא המושיע לכל האדם וביותר למאמינים׃
................................................................................
1 Timothy 4:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܕܐ ܗܘ ܓܝܪ ܠܐܝܢܢ ܘܡܬܚܤܕܝܢܢ ܕܡܤܒܪܝܢܢ ܒܐܠܗܐ ܚܝܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܚܝܢܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܟܠܗܘܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܡܗܝܡܢܐ ܀
1 Timoteo 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché per questo noi fatichiamo e lottiamo: perché abbiamo posto la nostra speranza nell’Iddio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, principalmente dei credenti.
................................................................................
1 TIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena inilah sebabnya kita berlelah dan bersungguh-sungguh oleh sebab kita sudah menaruh harap akan Allah yang hidup, maka Ialah Juruselamat segala manusia, istimewa pula segala orang yang beriman.
................................................................................
1 Timothy 4:10 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nukni nețɛețțib iman-nneɣ iwakken a neǧhed di liman, imi nețkel ɣef Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ yeddren yellan d amsellek n yemdanen meṛṛa abeɛda wid yumnen yis.
................................................................................
디모데전서 4:10 Korean
................................................................................
이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아 계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
................................................................................
Timotejam 1 4:10 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tāpēc mēs arī pūlamies un tiekam pulgoti, ka ceram uz dzīvo Dievu, kas ir visu cilvēku, bet sevišķi ticīgo Pestītājs.
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:10 Lithuanian
................................................................................
Mes todėl ir triūsiame bei kenčiame panieką, nes pasitikime gyvuoju Dievu, kuris yra visų žmonių, o ypač tikinčiųjų, Gelbėtojas.
................................................................................
1 Timothy 4:10 Maori
................................................................................
Koia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te Atua ora, ko ia nei te Kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono.
................................................................................
1 Timoteus 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For derfor arbeider vi og lider hån, fordi vi har satt vårt håp til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, mest deres som tror.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
................................................................................
1 timóteo 4:10 Portugese Bible
................................................................................
Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.   
................................................................................
1 Timotei 4:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Noi muncim, în adevăr, şi ne luptăm, pentrucă ne-am pus nădejdea în Dumnezeul cel viu, care este Mîntuitorul tuturor oamenilor, şi mai ales al celor credincioşi.
................................................................................
1-е Тимофею 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
................................................................................
1-е Тимофею 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живого, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
................................................................................
1-е Тимофею 4:10 Russian koi8r
................................................................................
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
................................................................................
1 Timothy 4:10 Shuar New Testament
................................................................................
Nekas iwiaaku Yus Ashφ shuaran uwemtikramniaiti, tura Ashφ Niin Enentßimtuinia N· shuaran nekas uwemtikratniuiti. Nu chicham Imiß nekasaiti tu Enentßimtakur katsekramainiakrincha kakaram takaaji.
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que por esto aún trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, y mayormente de los fieles.
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Spanish: Modern
................................................................................
Porque para esto mismo trabajamos arduamente y luchamos, pues esperamos en el Dios viviente, quien es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen.
................................................................................
1 Timotheosbrevet 4:10 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, därför arbeta och kämpa vi, då vi nu hava satt vårt hopp till den levande Guden, honom som är alla människors Frälsare, först och främst deras som tro.
................................................................................
1 Timotheo 4:10 Swahili NT
................................................................................
Sisi tunajitahidi na kufanya kazi kwa bidii kwani tumemwekea tumaini letu Mungu aliye hai ambaye ni Mwokozi wa watu wote, na hasa wale wanaoamini.
................................................................................
1 Kay Timoteo 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't dahil dito ay nagsisipagpagal kami at nagsisipagsikap, sapagka't may pagasa kami sa Dios na buhay, na siyang Tagapagligtas sa lahat ng mga tao, lalong lalo na sa mga nagsisisampalataya.
................................................................................
1 Timoteos 4:10 Turkish
................................................................................
Bunun için emek veriyor, mücadele ediyoruz. Çünkü umudumuzu bütün insanların, özellikle iman edenlerin Kurtarıcısı olan diri Tanrıya bağladık.
................................................................................
1 Тимотей 4:10 Ukrainian: NT
................................................................................
На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних.
................................................................................
1 Timothy 4:10 Uma New Testament
................................................................................
Toe-mi pai' mobago ngkoro-ta, apa' ncarumaka-ta hi Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na, Magau' Tompohore hawe'ea tauna, peliu-liu-nami tauna to mepangala'.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 4:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, nếu chúng ta khó nhọc và đánh trận, ấy là đã để sự trông cậy ta trong Ðức Chúa Trời hằng sống, Ngài là Cứu Chúa của mọi người, mà nhứt là của tín đồ.
................................................................................
1 Timoteo 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè per questo travagliamo, e siamo vituperati; perciocchè abbiamo sperato nell’Iddio vivente, il quale è Salvator di tutti gli uomini, principalmente de’ fedeli.
................................................................................
1 TIM 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah sebabnya kita berjuang dan bekerja keras, sebab kita berharap sepenuhnya kepada Allah yang hidup; Ialah Penyelamat semua orang, terutama sekali orang-orang yang percaya.
................................................................................
1 TIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah sebabnya kita berjerih payah dan berjuang, karena kita menaruh pengharapan kita kepada Allah yang hidup, Juruselamat semua manusia, terutama mereka yang percaya.

Believe .......... End .......... Especially .......... Ever-Living .......... Faith .......... Fighting .......... Fixed .......... Hopes .......... Labor .......... Mankind .......... Motive .......... Preserver .......... Purpose .......... Reproach .......... Reproached .......... Savior .......... Saviour .......... Specially .......... Strive .......... Suffer .......... Toil .......... Toiling .......... Trust .......... Work .......... Wrestling

Believe .......... End .......... Especially .......... Ever-Living .......... Faith .......... Fighting .......... Fixed .......... Hopes .......... Labor .......... Mankind .......... Motive .......... Preserver .......... Purpose .......... Reproach .......... Reproached .......... Savior .......... Saviour .......... Specially .......... Strive .......... Suffer .......... Toil .......... Toiling .......... Trust .......... Work .......... Wrestling

Alphabetical: and .......... all .......... and .......... because .......... believe .......... believers .......... especially .......... fixed .......... for .......... God .......... have .......... hope .......... in .......... is .......... it .......... labor .......... living .......... men .......... of .......... on .......... our .......... put .......... Savior .......... strive .......... strive .......... that .......... the .......... this .......... those .......... we .......... who

NT Letters

............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible